At its thirteenth session, the Subcommittee held a meeting with the Estonian NPM in order to exchange information and experiences and discuss areas for future cooperation. |
В ходе своей тринадцатой сессии Подкомитет провел встречу с НПМ Эстонии для обмена информацией и опытом и обсуждения областей будущего сотрудничества. |
These meetings would discuss recommendations for the report and would be held back to back with the planned regional meetings on sustainable development mentioned above. |
Эти заседания должны будут проводиться в целях обсуждения рекомендаций по докладу и одновременно с запланированными региональными совещаниями по вопросам устойчивого развития, как было указано выше. |
The Security Unit established and maintained regular meetings with the local area police to share information and discuss security arrangements and support as and when required. |
Группа охраны установила контакты и проводила регулярные встречи с местной полицией в целях обмена информацией и обсуждения мер безопасности и поддержки при возникновении необходимости в принятии таковых. |
Furthermore, Colombia conducted an official visit to Bosnia and Herzegovina to exchange experiences with the International Commission on Missing Persons and discuss new approaches to identifying victims. |
Кроме того, представители Колумбии совершили официальную поездку в Боснию и Герцеговину для обмена опытом с Международной комиссией по без вести пропавшим лицам и обсуждения новых подходов к идентификации жертв. |
Weekly videoconferences are also held with all concerned offices at Headquarters and away from Headquarters to provide updates and discuss progress. |
Кроме того, во всех соответствующих подразделениях в Центральных учреждениях и вне Центральных учреждений проводятся еженедельные видеоконференции для обмена последними новостями и обсуждения достигнутого прогресса. |
We are grateful for the work of the assessment mission in bringing together States and regional bodies to share knowledge and discuss solutions. |
Мы признательны миссии по оценке за проделанную работу, которая была направлена на объединение усилий государств и региональных организаций в целях обмена опытом и обсуждения решений. |
In addition, Somalia welcomes with appreciation the planned meeting in Istanbul in June to further discuss vital issues, including recovery and maintaining recovery. |
Кроме того, Сомали с признательностью приветствует запланированное на июнь совещание в Стамбуле для дальнейшего обсуждения важных вопросов, включая восстановление и поддержание экономического подъема. |
The Working Party decided to return to this issue at its next session to further discuss the options to address this question in the framework of the TIR Convention. |
Рабочая группа решила вернуться к этому вопросу на своей следующей сессии для дальнейшего обсуждения вариантов решения этого вопроса в рамках Конвенции МДП. |
The parties also agreed that interested parties should meet informally with the representative of China to further discuss the nomination for laboratory and analytical uses of carbon tetrachloride. |
Стороны также постановили, что заинтересованным Сторонам следует провести неофициальную встречу с представителем Китая для дальнейшего обсуждения заявки на применение тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях в Китае. |
The purpose is to inform the discussions of the Commission, share innovative ideas in combating poverty and discuss the opportunities and challenges of global ageing. |
Они предназначены для обмена информацией по проблематике Комиссии и инновационными идеями о способах борьбы с нищетой и обсуждения возможностей и проблем, связанных со старением населения мира. |
At the programme level, some programmes have reported improving how they disseminate, discuss and act upon results and recommendations derived from evaluations. |
Если перейти на уровень программ, то некоторые из них сообщили о совершенствовании способов, применяемых ими для распространения результатов и рекомендаций, вытекающих из проведенных оценок, их обсуждения и принятия мер по ним. |
This should include regularly convening national consultations to assess progress and discuss policies for the further horizontal and vertical extension of social security. |
Такой контроль должен включать регулярное проведение консультаций на национальном уровне для оценки прогресса и обсуждения стратегий дальнейшего расширения охвата и объема социального обеспечения. |
He recommended that the Committee should hold a day of thematic discussion on affirmative action, at which States parties would present and discuss their various definitions. |
Оратор рекомендует Комитету посвятить один день тематической дискуссии по вопросу о позитивных действиях с привлечением государств-участников для обсуждения их определений разных концепций. |
To support this, a panel of experts, including researchers from other sectors, will discuss different experiences in measuring the transition towards a green economy, including existing indicators and assessments. |
С этой целью будет организована дискуссия с участием приглашенных экспертов, в том числе исследователей из других секторов, для обсуждения различного опыта в области оценки эффективности перехода к "зеленой" экономике, включая существующие показатели и конкретные результаты оценок. |
Additional measures included the introduction of 300 "anti-corruption clubs" in secondary schools, providing a forum in which students could discuss the impact of corruption in Nigeria. |
К числу дополнительных мероприятий относится создание 300 "антикоррупционных клубов" в средних школах, которые стали форумом для обсуждения учащимися последствий коррупционных проявлений в Нигерии. |
However, an initial face-to-face meeting will be scheduled to formulate a more detailed work plan and discuss the feasibility of what outputs can be produced. |
Однако запланировано проведение исходного очного совещания для подготовки более подробного плана работы и обсуждения того, разработка каких итоговых материалов реально осуществима. |
The Mission also participated in meetings and political forums with international partners during the reporting period to provide political updates and discuss and agree on common approaches to governance and peacebuilding. |
На протяжении отчетного периода Миссия участвовала также во встречах и политических форумах с международными партнерами, для того чтобы представить обновленную информацию по политическим вопросам, провести обсуждения и прийти к договоренности относительно общих подходов к управлению и миростроительству. |
The committees shall discuss the different themes and raise their recommendations to the High Coordination Committee to submit them to the assembly for discussion and approval. |
Комитеты буду обсуждать различные вопросы и представлять рекомендации Высшему координационному комитету для их представления Общему собранию для обсуждения и утверждения. |
In May 2013, the Task Force on Emission Inventories and Projections had organized a workshop to further discuss such issues. |
В мае 2013 года Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов организовала семинар в целях более подробного обсуждения этих вопросов. |
The Working Party is invited to comment on the document and discuss how to reflect the outcome of the High-level Segment and the ensuing discussion. |
Рабочей группе предлагается представить ее замечания по этому документу и обсудить, как отразить в нем итоги сегмента высокого уровня и результаты последующего обсуждения. |
The phased approach is based on the complexity and time required to resolve and discuss the issue with the Board of Auditors. |
Этот поэтапный подход разработан с учетом комплексного характера каждого вопроса и времени, необходимого для его урегулирования и обсуждения с Комиссией ревизоров. |
Women to organize county groups to mobilize women, discuss CRP and link up with CRC; |
Женщины должны организовать в графствах группы для мобилизации женщин, обсуждения ППК и связи с КПК; |
The second cycle demonstrated a strong engagement of Member States, most of which sent high-level delegations to present and discuss their record before the Human Rights Council. |
Второй цикл продемонстрировал активное участие государств-членов, большинство из которых направили делегации высокого уровня для представления и обсуждения своих докладов в Совете по правам человека. |
No, you took the deal off the table before we could properly discuss it, so... |
Нет, ты отказался от нее без должного обсуждения, так что... |
No steps have been taken by the Bosnia and Herzegovina Chief Prosecutor to further discuss draft memorandums of understanding on sharing evidence with neighbouring countries. |
Главный прокурор Боснии и Герцеговины не предпринял каких-либо шагов с целью обсуждения проекта меморандума о взаимопонимании относительно обмена свидетельскими данными с соседними странами. |