Английский - русский
Перевод слова Discuss
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Discuss - Обсуждения"

Примеры: Discuss - Обсуждения
These organizations should make the framework accessible and executive heads should call town hall meetings to regularly discuss accountability issues with staff with a view to creating an enabling environment for the culture of accountability. Этим организациям следует сделать эту систему доступной, а исполнительным главам следует созывать общие собрания для регулярного обсуждения вопросов подотчетности с персоналом в целях формирования условий, благоприятствующих культуре подотчетности.
The Chair convened a meeting of the configuration to update all members and to further discuss the key strategic issues that were raised during the lunch held on 28 September Председатель созвал заседание структуры для обновления информации, имеющейся у всех членов структуры, и для дальнейшего обсуждения главных стратегических вопросов, поднятых в ходе официального завтрака 28 сентября
The forms of such cooperation, including the guarantees needed to ensure respect for the Subcommittee's duty of confidentiality, should be included in the topics that the Committee and the Subcommittee would discuss during the November session. Условия такого сотрудничества, особенно гарантии выполнения Подкомитетом своих обязательств в отношении конфиденциальности, должны стать одной из тем для обсуждения Подкомитетом и Комитетом на ноябрьской сессии.
Organizing seminars, workshops and round tables gathering policymakers of the region to present new theoretical frameworks or models, discuss emerging issues (such as international migration, mobility and social protection of migrants) and exchange best practices Организация семинаров, практикумов и совещаний за круглым столом с участием ответственных руководителей региона для представления новых теоретических наработок или моделей, обсуждения новых вопросов (например, касающихся международных миграционных процессов, мобильности и социальной защиты мигрантов) и обмена передовым опытом
Organization of training courses, technical workshops and fellowships to present and discuss methodological frameworks, indicators and models for measuring performance in terms of environmental and urban sustainable development in collaboration with other international organizations (UN-Habitat, the United Nations Environment Programme, OECD) Организация учебных курсов и технических семинаров и предоставление стипендий в целях представления и обсуждения методологических рекомендаций, показателей и моделей оценки эффективности деятельности в области охраны окружающей среды и устойчивого управления городским хозяйством в сотрудничестве с другими международными организациями (ООН-Хабитат, ЮНЕП, ОЭСР)
The State party should also accept a mission by the Committee's special rapporteur to follow up to the Views and discuss possible ways and means of implementing the Committee's recommendations, with a view to ensuring more effective cooperation with the Committee. Государству-участнику надлежит также принять Специального докладчика Комитета по вопросу о последующих мерах в связи с принятыми Комитетом соображениями с целью обсуждения возможных путей реализации рекомендаций Комитета и установления более эффективного сотрудничества с Комитетом .
To coordinate United Nations system-wide activities in support of the Year and discuss future activities and possible areas of cooperation, the Department organized a meeting of the representatives of United Nations organizations and agencies at Headquarters. В целях координации общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций в поддержку Года и обсуждения вопроса о будущих мероприятиях и возможных областях сотрудничества Департамент организовал в Центральных учреждениях совещание представителей организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
d) Debate and discuss the principles and provisions of the Convention with a view to integrating them into the curricula at all levels of the educational system; and d) проводить обсуждения и дискуссии, касающиеся принципов и положений Конвенции, с целью их интеграции в программы обучения на всех уровнях системы образования; и
(b) The eleventh inter-committee meeting decided that the twelfth inter-committee meeting would discuss the following themes: structure of the dialogue with States parties and interaction with stakeholders, as well as continuation of the discussion on the structure and length of concluding observations. Ь) Одиннадцатое межкомитетское совещание постановило, что двенадцатое межкомитетское совещание будет посвящено обсуждению следующих тем: структура диалога с государствами-участниками и взаимодействие с заинтересованными сторонами, а также продолжение обсуждения структуры и объема заключительных замечаний.
Requests that member States further discuss the recommendations of the evaluation report, and decides that such discussions will take place at the next Working Party on technical cooperation in the second half of 2012; З. просит государства-члены дополнительно обсудить рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке, и постановляет провести такие обсуждения на следующей сессии Рабочей группы, посвященной вопросам технического сотрудничества, во второй половине 2012 года;
The objectives of the meeting included the provision of a platform for 40 civil society actors and policymakers, including ECCAS, to engage in and discuss the role of civil society in developing effective action for the prevention of violent conflicts in Central Africa. Цель семинара состояла в выработке платформы действий для 40 участников из числа представителей гражданского общества и директивных органов, в том числе ЭСЦАГ, с целью вовлечения гражданского общества в разработку эффективных мер по предотвращению жестоких конфликтов в Центральной Африке и обсуждения его роли в этой связи.
The aims of these discussions were to assess developments in the housing sector during the last two years, evaluate the implementation of the recommendations made by the experts, discuss future strategies for the housing sector and assess the significance of the housing sector for the national economy. Обсуждения проводились с целью анализа изменений, происшедших в секторе жилищного строительства за последние два года, оценки осуществления рекомендаций, вынесенных экспертами, обсуждения будущих стратегий в секторе жилищного строительства и определения значения жилищного сектора для национальной экономики.
Initial meetings were held with the States that had volunteered to participate in the pilot programme in order to establish the pilot review group, discuss its terms of reference and the review methodology. С государствами, добровольно принявшими решение участвовать в экспериментальной программе в целях создания экспериментальной группы по обзору, обсуждения ее круга ведения и методологии обзора, были проведены первоначальные совещания.
From 9 to 15 October 2007, the Chair of the Sierra Leone configuration visited Sierra Leone to meet with the newly elected Government and discuss concrete ways in which the Commission could support the Government's efforts for peace, reconciliation and economic recovery. В период с 9 по 15 октября 2007 года председатель структуры по Сьерра-Леоне посетил Сьерра-Леоне для встречи с вновь избранным правительством и для обсуждения конкретных путей, по которым Комиссия может поддержать усилия правительства по обеспечению мира, примирения и экономического восстановления.
I think the first argument was that it is still unclear what the topics to be discussed in the Commission's next session will be, and we have to be clear about that before we discuss the question. Мне кажется, первый аргумент касался вопроса о том, что еще было неясно, какие будут предложены темы для обсуждения на следующей сессии Комиссии, и нам следовало выяснить это до обсуждения этого вопроса.
Following discussions between the FARDC and UPDF chiefs of staff and the MONUC Force Commander, several meetings between FARDC, MONUC and UPDF were held in the border area to exchange information and discuss the security situation on the ground. После переговоров между начальниками штабов ВСДРК и НСОУ, а также Командующим Силами МООНДРК в пограничной зоне состоялось несколько встреч представителей ВСДРК, МООНДРК и НСОУ в целях обмена информацией и обсуждения сложившегося положения в плане безопасности.
strengthen regional processes with a view to strengthen their capacity to collect ideas, organize discussions, discuss common problems shared by countries, in order that these processes can be preparatory steps for forest-related meetings. укрепить региональные процессы на предмет наращивания их потенциала в области сбора концептуальной информации, организации дискуссий, обсуждения общих для стран проблем, с тем чтобы эти процессы служили этапами подготовки к проведению связанных с лесами форумов.
(b) Profound differences on priorities (i.e., which issues to take up, in what order, whether to negotiate or discuss, and with what objective - legally binding outcome or open outcome)? Ь) глубокие расхождения в отношении приоритетов (например, какие вопросы подлежат рассмотрению, в каком порядке, должны ли они быть предметом переговоров или обсуждения, и с какой целью - юридически обязательный итоговый документ или любой возможный исход)?
Weekly meetings with municipal officials of the three northern municipalities to facilitate the activities of EULEX in northern Kosovo and discuss issues of practical concern in the areas of police, customs, justice, boundaries, Serbian patrimony, transportation and infrastructure Проведение раз в неделю совещаний с должностными лицами трех северных муниципалитетов для содействия работе ЕВЛЕКС в северной части Косово и обсуждения практических вопросов, касающихся полиции, таможенных органов, правосудия, границ, сербского наследия, транспорта и инфраструктуры
One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; Один из возможных способов связи заключается в предоставлении должностному лицу одной страны разрешения лично посетить другую страну для получения информации от компетентного органа и ее обсуждения в целях ускорения процесса обмена информацией;
The "Second International Conference on Competition Policies in Transition Economies" (Moscow, 17-20 February 1997), held to exchange experiences and discuss various problems involved in developing competition policy and legislation in countries in transition; вторая международная конференция по конкурентной политике в странах с переходной экономикой (Москва, 17-20 февраля 1997 года), проведенная для обмена опытом и обсуждения различных проблем, касающихся разработки конкурентной политики и законодательства в странах с переходной экономикой;
holding a project team meeting to formally launch the commencement of action plan implementation (discuss the goal, objectives, activities, possible challenges, etc. to ensure that all members understand and agree with the action plan); and Проведение совещания для формального запуска плана действий (для обсуждения цели, задач, работ, возможных трудностей и других вопросов по обеспечению согласия всех членов и понимания ими плана действий)
Informal consultations of the whole on all issues related to the Follow-up to the International Conference on Financing for Development (convened by the facilitators to further discuss the procedural draft resolution for the Conference to be held in Doha in the second half of 2008)1 Неофициальные консультации полного состава по всем вопросам, связанным с последующей деятельностью по итогам Международной конференции по финансированию развития (созываемые координаторами в целях дальнейшего обсуждения проекта резолюции по процедурным вопросам для Конференции, которая будет проводиться в Дохе во второй половине 2008 года)1
In 2005, UN-Habitat was a member of the Inter-Agency Standing Committee tsunami task force and, in 2008 the Executive Director of UN-Habitat will be meeting with the principals of the Standing Committee to further discuss effective coordination of humanitarian assistance. В 2005 году ООН-Хабитат входила в состав целевой группы Межучрежденческого постоянного комитета, созданной в связи с цунами, а в 2008 году Директор-исполнитель ООН-Хабитат встретится с представителями основных членов Постоянного комитета для продолжения обсуждения вопроса об эффективной координации гуманитарной помощи.
The United Nations Office on Drugs and Crime accepted the OIOS recommendations to set targets for the remaining period of the project, assess the adequacy of the remaining period of the project and discuss possible extensions with donors. Управление по наркотикам и преступности согласилось с рекомендациями УСВН относительно установления целевых показателей на оставшийся период действия проекта, оценки достаточности оставшегося периода действия проекта и обсуждения вопроса о его возможном продлении с донорами.