Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Discrimination - Признакам"

Примеры: Discrimination - Признакам
The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs has been assigned responsibility for collecting and systematising a comprehensive set of statistics on discrimination on all grounds. Управлению по делам детей, молодежи и семьи Норвегии поручено проводить работу по сбору и систематизации всеобъемлющего набора статистических данных о дискриминации по всем признакам.
The legislative framework of Nepal including the Constitution prohibits discrimination of any kind on any basis including disabilities. Законодательство Непала, включая Конституцию, запрещает любую дискриминацию по каким бы то ни было признакам, в том числе по признаку наличия инвалидности.
Please provide information on the measures taken to fill the legislative gap in terms of protection against discrimination on all the grounds contained in the Covenant. Просьба представить сведения о принятых мерах по ликвидации пробелов в законодательстве с точки зрения защиты от дискриминации по всем предусмотренным Пактом признакам.
Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees to all individuals equal and effective protection against discrimination on the grounds identified in article 2. Статья 26 Международного пакта о гражданских и политических правах гарантирует всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по признакам, указанным в статье 2.
The Special Rapporteur considers that Belarus should enshrine in its legal system the principle of non-discrimination in employment on all grounds, including indirect discrimination, in accordance with international standards. Специальный докладчик считает, что в соответствии с международными нормами Беларуси следует закрепить в своем законодательстве принцип недискриминации в сфере трудовых отношений по всем признакам, включая косвенную дискриминацию.
Such open-ended list of discriminatory grounds prohibits any discrimination on grounds of any personal characteristic that is not explicitly referred to in this Law. Такой открытый перечень мотивов дискриминации запрещает любую дискриминацию по признакам, связанным с личными характеристиками, которые в данном Законе напрямую не упоминаются.
The Labour Code introduces the prohibition of direct and indirect discrimination in employment on such grounds as race, religion, faith, nationality and ethnic origin. Трудовой кодекс запрещает прямую и косвенную дискриминацию в сфере занятости по таким признакам, как раса, религия, вероисповедание, национальность и этническое происхождение.
Estonia noted that, despite provisions on fundamental rights and freedoms reflecting civil and political rights, the Constitution required revision to include the concept of discrimination on any grounds. Эстония отметила, что, несмотря на положения об основных правах и свободах, отражающие гражданские и политические права, Конституция требует пересмотра на предмет включения понятия дискриминации по любым признакам.
The activities of all state organs are aimed at: First, prevention of discrimination on whatever grounds in any walk of public life. Деятельность всех государственных органов преследует следующие цели: во-первых, это - предупреждение дискриминации по любым признакам во всех сферах общественной жизни.
Ms. Juršėnienė said that statistics from the Office of the Equal Opportunities Ombudsman were classified according to ground of discrimination and related mainly to the provision of goods and services. Г-жа Юршянене говорит, что статистические данные Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей классифицированы согласно признакам дискриминации и касаются в основном предоставления товаров и услуг.
Some individuals suffer discrimination on several grounds e.g. gender, race, poverty and health status (ibid., para. 62). Некоторые лица подвергаются дискриминации по нескольким признакам, например, пола, расы, бедности и состояния здоровья (там же, пункт 62).
Even though the existing labour legislation is adjusted to the requirements of a market economy, in practice it includes discrimination on an ethnic, age and gender basis. Даже несмотря на то, что действующее трудовое законодательство приводится в соответствии с требованиями рыночной экономики, на практике оно допускает дискриминацию по этническому, возрастному и гендерному признакам.
NHRIs should pay special attention to signs of xenophobia and discrimination and disproportionate limitations of human rights so as to anticipate conflict; НПЗУ следует уделять особое внимание признакам проявления ксенофобии и дискриминации и несоразмерных ограничений прав человека в целях предупреждения конфликтов.
Moreover, the Labour Code prohibited any discrimination in labour relations based on race, national origin, religion or language (art. 16). Кроме того, Трудовой кодекс запрещает какую-либо дискриминацию в трудовых отношениях по признакам расы, национальности, религии или языка (статья 16).
The Government of Oman reported on its Basic Law, which prohibited discrimination based on race, colour or social position. В ответе правительства Омана указывается, что Основной закон Омана запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи или социального положения.
The Committee held a general debate on the issue of double discrimination based on race and religion and decided to reconsider this question at future sessions. Комитет провел общие прения по вопросу о двойной дискриминации по признакам расовой и религиозной принадлежности и постановил вернуться к рассмотрению этого вопроса на будущих сессиях.
In accordance with Article 110 of the Constitution of the Republic of Macedonia, the Constitutional Court protects the freedoms and rights of the individual and citizen against discrimination on these grounds. В соответствии со статьей 110 Конституции Республики Македонии Конституционный суд защищает свободы и права личности и гражданина от дискриминации по этим признакам.
The Convention and the Law on Citizenship of the Republic of Macedonia eliminate any discrimination based on gender, religion, race, national or ethnic origin. Конвенция и Закон о гражданстве Республики Македонии запрещают какую-либо дискриминацию по признакам пола, религии, расы, национального или этнического происхождения.
It also clearly established the link between universality and equality, and stressed the need to eliminate all discrimination based on race and similar factors. Она установила также четкую связь между универсальностью и равенством и подчеркнула необходимость ликвидации всех видов дискриминации по расовому и аналогичным признакам.
With regard to article 11, the Chilean Constitution and Labour Code prohibited discrimination other than that based on an employee's skills or qualifications. Что касается статьи 11, то Конституция Чили и кодекс законов о труде запрещают дискриминацию по любым признакам, за исключением навыков или квалификации работников.
They were fishermen and had never lodged a complaint of racial or ethnic discrimination with the Ministry of Human Rights or the courts. Они занимаются рыболовством и никогда не жаловались в связи с дискриминацией по расовым или этническим признакам ни в министерство по правам человека, ни в суды.
Under Swedish law, no discrimination on racial, ethnic, religious or cultural grounds is permitted regarding the rights provided for in this paragraph. В соответствии с законодательством Швеции запрещаются любые формы дискриминации по расовому, этническому, религиозному или культурному признакам в отношении прав, закрепленных в данном подпункте.
The Committee also noted the fact that the majority of the many comments addressed to States related to discrimination on grounds other than race or colour. Комитет также указал, что большинство из многих замечаний в адрес государств касались дискриминации по признакам, не связанным с расой или цветом кожи.
In the years 2003-04, it investigated 55 complaints concerning alleged discrimination of women in their place of employment due to pregnancy, parenthood and gender. За 2003-2004 годы он провел расследование по 55 жалобам, касающимся якобы имевшей место дискриминации в отношении женщин на работе по признакам беременности, наличия детей и по признаку пола.
However it is concerned that domestic legislation does not explicitly prohibit discrimination on the basis of national or ethnic origin, political or other opinion, and disability. Однако он озабочен тем, что внутреннее законодательство не содержит конкретного запрещения дискриминации по таким признакам, как национальное или этническое происхождение, политические или другие убеждения и инвалидность.