Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Discrimination - Признакам"

Примеры: Discrimination - Признакам
Also appeals to Governments, in particular of receiving States, to adopt comprehensive civil anti-discrimination legislation specifically outlawing discrimination on the grounds of nationality in all aspects of the employment relationship, stringently enforced by a national agency specialized in non-discrimination; призывает также правительства, в частности правительства принимающих государств, принять всеобъемлющее гражданское антидискриминационное законодательство, конкретно объявляющее вне закона дискриминацию по признакам гражданства во всех аспектах отношений в сфере занятости, которое строго применялось бы национальным учреждением, специализирующимся на борьбе с дискриминацией;
It is empowered under the Employment Equality Act, 1998 and the Equal Status Act, 2000 to investigate and mediate complaints of unlawful discrimination, other than complaints in relation to the dismissal of an employee, on inter alia grounds of race. Он уполномочен в соответствии с Законом о равенстве в области занятости 1998 года и Закона о равном статусе 2000 года расследовать и урегулировать путем примирения сторон жалобы на незаконную дискриминацию, и в частности дискриминацию по признакам расы, за исключением жалоб, касающихся увольнения работников.
In terms of wage policy, the principles of "to each according to his work" and equal pay for work of equal value have been universally implemented, and discrimination on the basis of gender, race or ethnicity does not exist. Что касается политики в области заработной платы, то в стране обеспечено универсальное применение принципа "каждому по труду" и принципа равной платы за труд равной ценности; кроме того, не существует никакой дискриминации по признакам пола, расы или этнического происхождения.
In the design of special measures, States parties should consider the needs of indigenous children who may face multiple facets of discrimination and also take into account the different situations of indigenous children in rural and urban settings. При разработке специальных мер государствам-участникам следует учитывать потребности детей коренных народов, которые могут сталкиваться с дискриминацией по нескольким признакам, а также принимать во внимание различия в положении детей коренных народов, проживающих в сельских и в городских условиях.
The Committee urges the State party to ensure full protection against discrimination in the field of economic and social rights and on the grounds of race, origin, colour, name, ethnic or social origin, name or other grounds. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить полную защиту от дискриминации в области осуществления экономических и социальных прав и по признакам расы, происхождения, цвета кожи, имени, этнической или социальной принадлежности, или по иным признакам.
Review its national legal framework, and fully incorporate the principle of non-discrimination, and adopt a pro-active strategy to eliminate discrimination on any grounds, notably against the most vulnerable groups (Slovakia); 64.28 провести обзор национальной правовой базы, в полной мере отразить в ней принцип недискриминации и разработать инициативную стратегию ликвидации дискриминации по каким бы то ни было признакам, в частности в отношении наиболее уязвимых групп (Словакия);
Inclusion in official training programmes for internal affairs personnel of themes relating to the fight against racism and xenophobia, the prevention of discrimination on racial and religious grounds, and the provisions of the 1966 Rotterdam Charter; and the arrangement of relevant tests. Обеспечить изучение личным составом органов внутренних дел Украины в системе служебной подготовки тем по вопросам противодействия расизму и ксенофобии, предотвращения дискриминации по признакам расовой или религиозной принадлежности, в том числе положений Роттердамской хартии (1996 г.) с принятием соответствующих зачетов;
77.33. Review and strengthen existing legislation prohibiting violence against women and discrimination on any grounds; allocate significant financial and human resources to enforce implementation of policy, and increase accountability measures for acts of violence by state actors (Canada); 77.33 рассмотреть и укрепить существующее законодательство, запрещающее насилие в отношении женщин и дискриминацию по любым признакам; выделять значительные финансовые и людские ресурсы для обеспечения осуществления соответствующей политики, а также ужесточить меры по привлечению к ответственности за совершение актов насилия со стороны государственных субъектов (Канада);
At its seventy-first session, the Committee decided to hold its next thematic discussion on the issue of double discrimination on the grounds of race and religion during its seventy-third session, to be held from 28 July to 16 August 2008. На своей семьдесят первой сессии Комитет постановил провести свое следующее тематическое обсуждение по вопросу двойной дискриминации по признакам расы и религии в ходе своей семьдесят третьей сессии, которая состоится 28 июля 16 августа 2008 года.
(c) Strengthen national laws and monitoring institutions on anti-discrimination, anti-racism and equality of treatment, with specific reference to foreigners and nationality as prohibited grounds of discrimination; с) усилить национальные законы и контролирующие учреждения для недопущения проявлений дискриминации и расизма и соблюдения принципа равного обращения с уделением особого внимания запрещению дискриминации в отношении лиц по признакам страны происхождения и гражданства;
Among the rights that are protected are the right to life and liberty; security for person, freedom of belief, expression and association; and freedom from discrimination or specified grounds. К числу охраняемых прав относится право на жизнь и свободу; на личную неприкосновенность, свободу убеждений, свободу слова и ассоциации; а также право на свободу от дискриминации по определенным признакам.
Rights covered by specific provisions against discrimination include equality of access and opportunity at work, non-discrimination in terms of wages, and non-discrimination on grounds of ethnic group, gender, age, religious belief, social status or national origin. К числу прав, закрепленных в специальных положениях о запрещении дискриминации, относятся право на равенство возможностей и доступа к труду и право на отсутствие дискриминации в заработной плате или по признакам этнической принадлежности, пола, возраста, религиозных убеждений, социального положения или национального происхождения.
When the Non-Discrimination Act was enacted, the Finnish Parliament provided that the government drafts a proposal for non-discrimination legislation, which is founded on the Finnish system of fundamental rights and in which the same legal remedies and sanctions are applied to all discrimination grounds. При принятии закона о недискриминации парламент Финляндии поручил правительству разработать нормативные акты о недискриминации на основе финской правовой системы и с применением одинаковых средств правовой защиты и санкций ко всем признакам дискриминации.
Within the context of item e) of Human Rights Council resolution 9/12, ensure that the system of priorities in the employment sector does not imply discrimination on the grounds of race, colour, nationality, religion, language or ethnic or national origin (Brazil); в контексте пункта е) резолюции 9/12 Совета по правам человека обеспечить, чтобы система квот при найме на работу не приводила к дискриминации по признакам расы, цвета кожи, гражданства, религии, языка или этнического либо национального происхождения (Бразилия);
Direct discrimination is a decision, act or omission resulting in a situation where a person and/or group of persons are treated less favourably than other persons in a similar situation on account of their specific characteristics; прямая дискриминация - это решение, действия или бездействие, которые приводят к случаю, когда к лицу и/или группе лиц по их определенным признакам относятся менее благосклонно, чем к другим лицам в аналогичной ситуации;
In view of the absence of legislation outlawing discrimination on grounds of race in Northern Ireland, did the delegation believe that the introduction of anti-discrimination legislation there was an urgent matter? В отсутствие законодательства, запрещающего дискриминацию по признакам расы в Северной Ирландии, считает ли делегация, что введение там законодательства о борьбе против дискриминации является неотложным вопросом?
Discrimination on the basis of race and certain other grounds is not tolerated. Дискриминация по признаку расы и некоторым другим признакам запрещена.
Discrimination on various grounds is punishable under criminal and administrative law. За дискриминацию по различным признакам предусмотрена ответственность в уголовном и административном законодательстве.
Discrimination at work and difference of treatment based on gender or other factors are also covered (paragraph 2). Также запрещается дискриминация на рабочем месте и различия в обращении по признаку пола или иным признакам (пункт 2).
Discrimination on these, and other, grounds also impacts on patterns of accountability. Осуществление дискриминации по этим или иным признакам также сказывается на положении дел с привлечением к ответственности.
Discrimination on the basis of religion and ethnic origin had been on the rise in many Western countries in the past several years. За последние несколько лет во многих западных странах усилилась дискриминация по признакам религии и этнического происхождения.
Discrimination on the bases stipulated in article 2 of the Covenant is prohibited. Дискриминация по признакам, указанным в статье 2 Пакта, запрещена.
Discrimination in education on grounds of membership of a national minority is thus ruled out. Дискриминация в сфере образования по признакам принадлежности к национальному меньшинству, таким образом, исключена.
Discrimination by gender, age and race continues and persists. Продолжается и сохраняется дискриминация по признакам пола, возраста и расы.
This provision is adapted from section 9(5) of the Constitution, which states that: "Discrimination on one or more of the prohibited grounds listed in subsection (3) is unfair unless it is established that the discrimination is fair." Это положение основано на статье 9 (5) Конституции, которая гласит, что: "Дискриминация по одному или нескольким запрещенным признакам, перечисленным в подпункте 3, является несправедливой, если не установлено, что дискриминация является справедливой".