| It encouraged Equatorial Guinea to take steps to ensure that there was no legal and social discrimination on these grounds. | Она призвала Экваториальную Гвинею принять меры для ликвидации юридической и социальной дискриминации по этим признакам. |
| The Constitution also prohibits discrimination based on different grounds, as listed by way of example. | Конституция также запрещает дискриминацию по различным признакам и содержит их примерный перечень. |
| Bangladesh also noted concerns by treaty bodies regarding discrimination based on race, religion and incidents of hate speech. | Кроме того, Бангладеш отметила выраженное договорными органами беспокойство в связи с дискриминацией по признакам расы и религии, а также инциденты, связанные с выступлениями, разжигающими ненависть. |
| Danish legislation ensures comprehensive protection against discrimination on the grounds of race and ethnic origin. | Датское законодательство обеспечивает комплексную защиту от дискриминации по признакам расы и этнического происхождения. |
| The action plan focuses in particular on groups that are vulnerable to discrimination on several different grounds. | План действий уделяет, в частности, особое внимание группам, которые являются уязвимыми для дискриминации по нескольким разным признакам. |
| This merger is also expected to improve the conditions for dealing with cases of multiple discrimination. | Кроме того, ожидается, что такое слияние функций позволит улучшить условия борьбы со случаями дискриминации по множественным признакам. |
| The implications of this are the potential risk to the right to life and freedom from discrimination based on all status. | Это создает потенциальный риск для права на жизнь и свободы от дискриминации по любым признакам. |
| The Office has also received additional budget funds for the implementation of tasks regarding the prevention and elimination of discrimination based on other personal grounds. | Управление также получило дополнительные бюджетные ассигнования на осуществление задач, связанных с предупреждением и ликвидацией дискриминации по другим личным признакам. |
| The Equal Status Acts 2000 - 2008 prohibit discrimination across the same nine grounds, including on the ground of race. | Законы о равном статусе 2000 - 2008 годов запрещают дискриминацию по тем же признакам, включая расу. |
| In 2008 the Equality and Anti-Discrimination Ombud received 23 complaints containing allegations of discrimination on the basis of several factors. | В 2008 году Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией получил 23 жалобы, содержащие обвинения в дискриминации по нескольким признакам. |
| It would therefore have been useful if the State party's replies had addressed discrimination on those three grounds. | В этой связи было бы очень полезно, если бы в ответах государства-участника рассматривалась дискриминация, осуществляемая по этим трем признакам. |
| The report did not provide sufficient information on the text of the legislation criminalizing acts of racial or ethnic discrimination. | В докладе недостаточно информации о текстовой части закона, относящего к разряду преступных действий дискриминацию по признакам расового или этнического происхождения. |
| Efforts aiming at a gradual harmonisation of all grounds of discrimination exist. | Прилагаются усилия по постепенному упорядочению дискриминации по всем признакам. |
| Section 188 of the Act prohibits discrimination on various bases, including race and national origin, in those activities. | Статья 188 этого Закона запрещает дискриминацию по целому ряду признаков, в том числе по признакам расы и национальной принадлежности. |
| This legislation is being developed to improve protection against discrimination on different grounds. | Это законодательство в настоящее время дорабатывается в целях улучшения защиты от дискриминации по различным признакам. |
| Combating discrimination on the grounds of religion or belief is obviously a complex task which implies State obligations at different levels. | Борьба с дискриминацией по признакам религиозной принадлежности или убеждений, безусловно, представляет собой сложную задачу, которая предполагает принятие государствами обязательств на различных уровнях. |
| In undertaking measures to counteract discrimination on all grounds, the government actively cooperates with a number of non-governmental organizations. | Проводя мероприятия по противодействию дискриминации по всем признакам, правительство активно сотрудничает с рядом неправительственных организаций. |
| There was a legal framework for ensuring equal treatment and combating discrimination on the basis of race and ethnicity. | Она закладывает нормативно-правовой фундамент борьбы за равноправие и против дискриминации по расовому и этническому признакам. |
| The Office of the Ombud was also in a good position to gather information about cases involving multiple discrimination. | Кроме того, Канцелярия омбудсмена имеет хорошую возможность собирать информацию относительно случаев, включающих дискриминацию по разным признакам. |
| Direct and indirect discrimination on the aforementioned grounds are prohibited. | Прямая или косвенная дискриминация по вышеупомянутым признакам запрещена. |
| The main provision in this chapter is a prohibition against discrimination on the grounds of gender, etc. | Основным положением данной главы является положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола и другим признакам. |
| Section 24 of the Constitution protects against discrimination on various grounds. | Раздел 24 Конституции гарантирует защиту от дискриминации по различным признакам. |
| Women facing discrimination on multiple grounds are at greater risk of violence and targeted prevention policies are therefore necessary. | Женщины, сталкивающиеся с дискриминацией по различным признакам, подвергаются большему риску насилия, в связи с чем необходимо проводить политику, ориентированную на решение этой проблемы. |
| Ethnic-based discrimination has become more complex as a result of ethnic politicization during the war. | В результате этнической политизации, практиковавшейся во время войны, дискриминация по этническим признакам приобрела более сложный характер. |
| The Constitution of Montenegro guarantees equal rights for all the citizens without any discrimination on any grounds. | Конституция Черногории гарантирует равные права для всех граждан без какой-либо дискриминации по любым признакам. |