| The Government maintains that the country's labour law clearly prohibits discrimination on various grounds, including national origin. | Правительство настаивает на том, что трудовое законодательство страны категорически запрещает дискриминацию по любым признакам, включая национальное происхождение. |
| The first question which arose related to discrimination on racial or ethnic grounds in Mexico, as defined in the Convention. | Первый вопрос касается дискриминации по расовым или этническим признакам в Мексике, как это указывается в Конвенции. |
| Educational data should be disaggregated by the prohibited grounds of discrimination. | Данные о системе образования следует готовить в разбивке по запрещенным признакам дискриминации. |
| Article 5 of the Political Parties Act prohibits discrimination on ethnic grounds. A.. | Закон о политических партиях в своей статье 5 запрещает дискриминацию по этническим признакам. |
| The 1994 Equal Treatment Act prohibits discrimination on the grounds of race in employment matters. | Закон 1994 года о равном обращении запрещает дискриминацию по признакам расы в вопросах труда. |
| Chapter 5 of the Constitution explicitly bans any discrimination on racial or ethnic grounds. | В главе 5 Конституции открыто запрещается любая дискриминация по расовым или этническим признакам. |
| Children experience discrimination in various other dimensions in addition to gender, such as ethnicity, language, disability and rural-urban residence. | Помимо пола, дети подвергаются дискриминации по различным другим признакам, таким, как этническая принадлежность, язык, инвалидность и проживание в городских или сельских районах. |
| Paragraphs 35 and 36 above explain the present position in relation to discrimination on grounds of race, etc. | В пунктах 35 и 36 выше описано нынешнее положение в области дискриминации по признакам расы и т.д. |
| Indigenous children and youth suffered from triple discrimination because of their age, indigenousness and poverty. | Дети и молодежь из числа коренных народов подвергаются тройной дискриминации по признакам их возраста, принадлежности к коренным народам и бедности. |
| Specified according to grounds of discrimination: | В разбивке по признакам дискриминации информация является следующей: |
| The process of translating all internationally prohibited grounds of discrimination into education indicators has begun. | Был начат процесс оценки дискриминации по всем запрещенным на международном уровне признакам с использованием показателей образования. |
| Harassment based on specific discrimination grounds is considered discrimination. | Третирование по конкретным дискриминационным признакам считается дискриминацией. |
| States should give more attention to cases of multiple discrimination, in particular racial and gender discrimination. | Государствам следует уделять больше внимания случаям множественной дискриминации, в частности по расовому и гендерному признакам. |
| Multiple discrimination, where some individuals face discrimination on more than one ground, is a particularly complex issue. | Множественная дискриминация, при которой некоторые лица сталкиваются с дискриминацией по нескольким признакам, является особенно сложным вопросом. |
| Multiple discrimination i.e. discrimination on the basis of two or more grounds shall also be prohibited. | Множественная дискриминация, то есть дискриминация по двум или более признакам, также запрещается. |
| Prohibition of discrimination on any grounds, including discrimination based on race belongs to the core of national human rights policy. | Запрет дискриминации по любым признакам, включая дискриминацию по признаку расовой принадлежности, относится к числу основных принципов национальной правозащитной политики. |
| The report contains the Committee's recommendations for consolidated legislation against discrimination and a new, merged ombudsman encompassing all grounds for discrimination. | В докладе изложены рекомендации Комитета по поводу сводного законодательства по борьбе с дискриминацией и создание института нового объединенного омбудсмена по вопросам дискриминации по всем признакам. |
| To the knowledge of this Ministry, there have been no cases where discrimination on the basis of these characteristics is not considered discrimination. | По данным этого министерства, не отмечено случаев, когда дискриминация по этим признакам не рассматривалась в качестве дискриминации. |
| Women often experience compounded or intersectional discrimination, in which their experience of gender discrimination intersects with racism and related intolerance. | Женщины часто сталкиваются с разноплановой дискриминацией по нескольким признакам, когда дискриминация по признаку пола переплетается с расизмом и связанной с ним нетерпимостью. |
| Together with the other Ministries and representatives of groups facing discrimination on different bases, the Ministry of Labour has been implementing information and training projects against discrimination since 2001. | Вместе с другими министерствами и представителями групп, подвергающихся дискриминации по различным признакам, министерство труда уже с 2001 года занимается осуществлением информационных и учебных проектов, направленных на борьбу с дискриминацией. |
| "Multiple discrimination" shall be discrimination on grounds referred to in the Act (Article 4). | "Множественные формы дискриминации" означает дискриминацию по признакам, указанным в Законе (статья 4). |
| The members were informed that the two most significant issues related to discrimination in the reviews conducted by the Office are race and gender discrimination. | Члены Рабочей группы были проинформированы о том, что двумя наиболее важными проблемами в области дискриминации, выявленными Управлением при проведении обзоров, являются дискриминация по расовому и гендерному признакам. |
| Respond! aimed at drawing the attention of the public to the phenomenon of discrimination - including, in particular, discrimination on the grounds of gender, age and disability. | Помогите! , цель которой состояла в привлечении внимания общественности к феномену дискриминации, включая в частности дискриминацию по признакам пола, возраста и инвалидности. |
| During FY 2012, the EEOC resolved a total of 254 of its employment discrimination lawsuits against private sector employers, 57 of which involved allegations of race and/or national origin discrimination. | В течение 2012 финансового года КРТ добилась вынесения решений в общей сложности по 254 поданным ею искам к частным работодателям о дискриминации при найме на работу, 57 из которых касались дискриминации по признакам расы и/или национального происхождения. |
| The petitioners claimed that the policy constituted discrimination on the basis of religion or nationality and that such discrimination with regard to State land is prohibited by law. | Заявители утверждали, что такие правила представляют собой дискриминацию по признакам религии или национальной принадлежности и что законодательство о государственных землях запрещает такую дискриминацию. |