The Government instructed a special committee in October 2003 to review and present research and information about structural discrimination on the grounds of ethnicity or religion, recommend initiatives towards improving understanding in the area and to propose measures against such discrimination. |
В октябре 2003 года правительство поручило специальному комитету провести обзор и представить результаты исследований и информацию в отношении структурной дискриминации по признакам этнической принадлежности или религии, рекомендовать инициативы с целью улучшения взаимопонимания в данной области и предложить меры по борьбе с такой дискриминацией. |
Apart from dealing with complaints of discrimination on various grounds, the Office of the Ombudsman also carried out promotional activities related to the suppression of discrimination. |
Наряду с рассмотрением жалоб о случаях дискриминации по различным признакам Канцелярия уполномоченного по правам человека осуществляла также пропагандистские мероприятия, направленные на пресечение дискриминации. |
In this context it should be stressed that Article 8 of the Constitution proscribes prohibition of discrimination and grounds for affirmative action: Direct or indirect discrimination on any grounds shall be prohibited. |
В данном контексте следует отметить, что статья 8 Конституции предусматривает запрещение дискриминации и основания для принятия позитивных мер: Прямая или косвенная дискриминация по любым признакам запрещена. |
Discrimination on racial grounds is defined as meaning discrimination on grounds of colour, race, nationality, or ethnic or national origin. |
Дискриминация по расовым признакам определяется как дискриминация по признаку цвета кожи, расы, гражданства или этнического или национального происхождения. |
In the labour market, the case of women is significant, both because of possible gender discrimination and also because of discrimination based on race or nationality. |
Вопросы положения женщин на рынке труда имеют важное значение, поскольку здесь возможны проявления дискриминации как по признаку пола, так и по признакам расы и национального происхождения. |
These constitute a relevant innovation in the field because they provide for specific measures to counteract racial, ethnic, national or religious discrimination. |
Они носят новаторский характер, предусматривая конкретные меры для предупреждения дискриминации по расовому, этническому, национальному и религиозному признакам. |
Particular attention should be paid to persons subject to multiple discrimination. |
Особое внимание следует уделять лицам, подвергающимся дискриминации по нескольким признакам. |
The process of generating education statistics based on the internationally prohibited grounds of discrimination has started. |
Начался процесс сбора касающихся образования статистических данных по признакам дискриминации, запрещенной на международном уровне. |
On a proper reading Article 10 (2) appears to prohibit discrimination on the enumerated grounds which seem exhaustive. |
При надлежащем чтении пункта 2 статьи 10 становится очевидным, что дискриминация запрещается по всем вышеуказанным признакам. |
New and existing legislation amended in order to strengthen protection against discrimination on the grounds of race and ethnic origin. |
В новое и существующее законодательство были внесены поправки в целях усиления защиты против дискриминации по признакам расы и этнического происхождения. |
Separate Senates were newly established in order to deal with the new grounds for discrimination. |
Отдельные палаты были учреждены заново для рассмотрения случаев дискриминации по новым признакам. |
Many national constitutions prohibit discrimination on grounds similar to those contained in international human rights instruments. |
Многие национальные конституции запрещают дискриминацию по признакам, аналогичным тем, о которых говорится в международных документах по правам человека. |
This requires increased efforts to eliminate poverty, unemployment, illiteracy and discrimination on racial, ethnic, religious and other grounds. |
Это предполагает наращивание усилий по ликвидации нищеты, безработицы, неграмотности, дискриминации по расовым, этническим, религиозным и другим признакам. |
According to paragraph 30 of the report, there was no discrimination in Syria on grounds of race, religion or colour. |
В соответствии с пунктом 30 доклада в Сирии отсутствует дискриминация по признакам расы, религии или цвета кожи. |
UNICEF recognizes that children experience discrimination in various forms, based on language, ethnicity, gender, disability, economic status, etc. |
ЮНИСЕФ признает, что дети сталкиваются с различными формами дискриминации по признакам языка, этнического происхождения, пола, инвалидности, экономического положения и т.д. |
Section 8 of the law prohibits discrimination in employment on the grounds of disability and includes an obligation to make reasonable adjustments. |
Статья 8 Закона запрещает дискриминацию в сфере занятости по признакам инвалидности и предусматривает обязательство о внесении обоснованных поправок. |
In summary the Human Rights Act outlaws discrimination on 13 grounds including race, colour, and ethnic or national origins. |
Кратко говоря, Закон о правах человека объявляет вне закона дискриминацию по 13 признакам, включая расу, цвет кожи и этническое или национальное происхождение. |
State school education is secular and rejects discrimination on the grounds of party or ideological choice, race and nationality. |
З) Государственное среднее образование имеет светский характер и не допускает возможности дискриминации по партийным или идеологическим соображениям и признакам расы и национальности . |
This may be the result of discrimination based on race, ethnicity, religion or other factors. |
Такое положение может явиться результатом дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, религии или другим признакам. |
The second part comprises a number of provisions prohibiting gender discrimination. |
Вторая часть включает комплекс положений, запрещающих дискриминацию по гендерным признакам. |
We were also asked to confirm whether the Race Relations Act protects Romany people from discrimination on racial grounds. |
Нас также просили подтвердить, обеспечивает ли Закон о расовых отношениях защиту цыган от дискриминации по расовым признакам. |
The protection against discrimination on the basis of race, colour and place of origin was first included in the 1990 Constitution. |
Защита от дискриминации по признакам расы, цвета кожи и места рождения впервые была включена в Конституцию 1990 года. |
They dealt with complaints of discrimination on various grounds, although most of the complaints lodged had to do with gender equality issues. |
Они рассматривают жалобы, касающиеся дискриминации по различным признакам, хотя большинство поданных жалоб касается вопросов гендерного равенства. |
Poverty was accompanied by, inter alia, discrimination on economic, ethnic or religious grounds that promoted violence. |
Нищета сопровождается, в частности, такими явлениями, как дискриминация по экономическим, этническим и религиозным признакам, что способствует применению насилия. |
It contains proposals and good practices for monitoring discrimination on different grounds. |
Справочник содержит предложения и примеры оптимальной практики мониторинга проявлений дискриминации по разным признакам. |