It welcomed Tonga's efforts in fighting discrimination based on social class, religion and race. |
Она приветствовала усилия, прилагаемые Тонгой в рамках борьбы с дискриминацией по признакам социальной принадлежности, вероисповедания и расы. |
In the present Criminal Code article 175 lays down a provision concerning discrimination of people on the basis of race, religion, philosophy of life. |
В статье 175 нынешнего Уголовного кодекса содержится положение, касающееся дискриминации лиц по признакам расы, религии, мировоззрения. |
States parties should also remove de facto discrimination on prohibited grounds, where individuals are unable to access adequate social security. |
Государства-участники должны также устранять дискриминацию де-факто по запрещенным признакам в тех случаях, когда лица лишены доступа к надлежащему социальному обеспечению. |
Most laws applied in BiH contain the anti-discrimination provision as a general provision which prohibits any form of discrimination on any grounds. |
Большинство применяемых в БиГ законов содержит общие антидискриминационные положения, которые запрещают любые формы дискриминации по любым признакам. |
In 2003 Parliament has adopted new legislation designed to counteract discrimination on various grounds, including ethnic origin. |
В 2003 году парламент принял новое законодательство, рассчитанное на противодействие дискриминации по различным признакам, в том числе на почве этнического происхождения. |
The Act prohibits direct and indirect discrimination on the same nine grounds as the Employment Equality Act 1998. |
Закон о равном статусе запрещает прямую или косвенную дискриминацию по тем же девяти признакам, что и Закон о равенстве в области занятости 1998 года. |
With this merger the Netherlands has acquired an instrument, unique in Europe, to prevent and combat discrimination on whatever grounds. |
Это слияние позволило Нидерландам создать уникальный для Европы механизм по предотвращению дискриминации и борьбе с дискриминацией по любым признакам. |
This inequality of access, in particular to justice, is often linked to discrimination on other grounds. |
Такое неравенство в доступе, в частности к системе правосудия, зачастую связано с дискриминацией по другим признакам. |
The bill also prohibits unjustified discrimination on the grounds of disability or chronic illness. |
Кроме того, законопроект запрещает необоснованную дискриминацию по признакам инвалидности или хронического заболевания. |
Many of the complaints have involved police corruption, brutality and discrimination particularly on the grounds of race and gender. |
Многие из жалоб связаны с поведением сотрудников полиции, характеризуемым коррупцией, жестокостью и дискриминацией, особенно по расовому и гендерному признакам. |
The national campaign had started with the distribution of pamphlets and posters on the five motives for discrimination, including race or ethnic origin. |
Национальная кампания была начата с распространения брошюр и плакатов по пяти признакам дискриминации, включая расу и этническое происхождение. |
The Committee is equally concerned at discrimination on the grounds of religion and birth. |
Комитет в равной мере обеспокоен дискриминацией по таким признакам, как религия и рождение. |
Paragraph 2 emphasizes that these draft principles and any implementing provisions shall be applied without any discrimination on any grounds prohibited by international law. |
В пункте 2 подчеркивается, что эти проекты принципов и любые имплементирующие их положения должны осуществляться без какой-либо дискриминации по любым признакам, запрещенным международным правом. |
For example, discrimination on the basis of race, gender, religion or belief would obviously be precluded as well. |
Например, дискриминация по признакам расы, пола, вероисповедания или убеждений, естественно, также недопустима. |
Both norms contain a prohibition of discrimination, among other things on the grounds of race and ethnic origin. |
Оба они предусматривают запрещение дискриминации, в частности, по признакам расы и этнического происхождения. |
The Constitution guaranteed the equality of citizens and prohibited discrimination on various bases, including gender. |
Конституция гарантирует равенство граждан и запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку пола. |
Each indicator will require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. |
Для каждого показателя будет необходима разбивка по запрещенным признакам дискриминации. |
Many process and outcome indicators (and therefore their benchmarks, too) should be disaggregated on the prohibited grounds of discrimination. |
Многие показатели процесса и последствий (а следовательно, и их ориентиры) должны рассматриваться с разбивкой по запрещенным признакам, лежащим в основе дискриминации. |
New Brunswick's Human Rights Act forbids discrimination upon various grounds which depend upon the circumstances. |
Закон "О правах человека" провинции Нью-Брансуик запрещает дискриминацию по различным признакам, которые зависят от обстоятельств. |
Reports of discrimination on different grounds have been increasing and are of serious concern. |
Растет число сообщений о фактах дискриминации по различным признакам, которые вызывают серьезную обеспокоенность. |
In addition, the Constitution, Labour and Family Codes prohibited discrimination on grounds of gender, religion and nationality. |
Кроме того, конституция и трудовое семейное законодательство запрещают дискриминацию по признакам пола, религии и национальности. |
He would deal with matters of discrimination on religious or gender grounds under later headings. |
Оратор рассмотрит аспекты дискриминации по религиозным и гендерным признакам на более позднем этапе. |
The existing legislative framework prohibits discrimination on some grounds but not on others. |
Действующее законодательство запрещает дискриминацию по одним признакам, но не распространяется на другие. |
Moreover, enrolment data disaggregated by other internationally prohibited grounds of discrimination are not yet being compiled. |
Кроме того, пока еще не готовятся данные об охвате школьным образованием с разбивкой по другим признакам дискриминации, запрещенной международными договорами. |
For more than two centuries, French law had severely punished any discrimination based on those grounds. |
Уже более двух веков законом Франции предусмотрено строгое наказание за любое проявление дискриминации по указанным признакам. |