Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Discrimination - Признакам"

Примеры: Discrimination - Признакам
It welcomed Tonga's efforts in fighting discrimination based on social class, religion and race. Она приветствовала усилия, прилагаемые Тонгой в рамках борьбы с дискриминацией по признакам социальной принадлежности, вероисповедания и расы.
In the present Criminal Code article 175 lays down a provision concerning discrimination of people on the basis of race, religion, philosophy of life. В статье 175 нынешнего Уголовного кодекса содержится положение, касающееся дискриминации лиц по признакам расы, религии, мировоззрения.
States parties should also remove de facto discrimination on prohibited grounds, where individuals are unable to access adequate social security. Государства-участники должны также устранять дискриминацию де-факто по запрещенным признакам в тех случаях, когда лица лишены доступа к надлежащему социальному обеспечению.
Most laws applied in BiH contain the anti-discrimination provision as a general provision which prohibits any form of discrimination on any grounds. Большинство применяемых в БиГ законов содержит общие антидискриминационные положения, которые запрещают любые формы дискриминации по любым признакам.
In 2003 Parliament has adopted new legislation designed to counteract discrimination on various grounds, including ethnic origin. В 2003 году парламент принял новое законодательство, рассчитанное на противодействие дискриминации по различным признакам, в том числе на почве этнического происхождения.
The Act prohibits direct and indirect discrimination on the same nine grounds as the Employment Equality Act 1998. Закон о равном статусе запрещает прямую или косвенную дискриминацию по тем же девяти признакам, что и Закон о равенстве в области занятости 1998 года.
With this merger the Netherlands has acquired an instrument, unique in Europe, to prevent and combat discrimination on whatever grounds. Это слияние позволило Нидерландам создать уникальный для Европы механизм по предотвращению дискриминации и борьбе с дискриминацией по любым признакам.
This inequality of access, in particular to justice, is often linked to discrimination on other grounds. Такое неравенство в доступе, в частности к системе правосудия, зачастую связано с дискриминацией по другим признакам.
The bill also prohibits unjustified discrimination on the grounds of disability or chronic illness. Кроме того, законопроект запрещает необоснованную дискриминацию по признакам инвалидности или хронического заболевания.
Many of the complaints have involved police corruption, brutality and discrimination particularly on the grounds of race and gender. Многие из жалоб связаны с поведением сотрудников полиции, характеризуемым коррупцией, жестокостью и дискриминацией, особенно по расовому и гендерному признакам.
The national campaign had started with the distribution of pamphlets and posters on the five motives for discrimination, including race or ethnic origin. Национальная кампания была начата с распространения брошюр и плакатов по пяти признакам дискриминации, включая расу и этническое происхождение.
The Committee is equally concerned at discrimination on the grounds of religion and birth. Комитет в равной мере обеспокоен дискриминацией по таким признакам, как религия и рождение.
Paragraph 2 emphasizes that these draft principles and any implementing provisions shall be applied without any discrimination on any grounds prohibited by international law. В пункте 2 подчеркивается, что эти проекты принципов и любые имплементирующие их положения должны осуществляться без какой-либо дискриминации по любым признакам, запрещенным международным правом.
For example, discrimination on the basis of race, gender, religion or belief would obviously be precluded as well. Например, дискриминация по признакам расы, пола, вероисповедания или убеждений, естественно, также недопустима.
Both norms contain a prohibition of discrimination, among other things on the grounds of race and ethnic origin. Оба они предусматривают запрещение дискриминации, в частности, по признакам расы и этнического происхождения.
The Constitution guaranteed the equality of citizens and prohibited discrimination on various bases, including gender. Конституция гарантирует равенство граждан и запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку пола.
Each indicator will require disaggregation on the prohibited grounds of discrimination. Для каждого показателя будет необходима разбивка по запрещенным признакам дискриминации.
Many process and outcome indicators (and therefore their benchmarks, too) should be disaggregated on the prohibited grounds of discrimination. Многие показатели процесса и последствий (а следовательно, и их ориентиры) должны рассматриваться с разбивкой по запрещенным признакам, лежащим в основе дискриминации.
New Brunswick's Human Rights Act forbids discrimination upon various grounds which depend upon the circumstances. Закон "О правах человека" провинции Нью-Брансуик запрещает дискриминацию по различным признакам, которые зависят от обстоятельств.
Reports of discrimination on different grounds have been increasing and are of serious concern. Растет число сообщений о фактах дискриминации по различным признакам, которые вызывают серьезную обеспокоенность.
In addition, the Constitution, Labour and Family Codes prohibited discrimination on grounds of gender, religion and nationality. Кроме того, конституция и трудовое семейное законодательство запрещают дискриминацию по признакам пола, религии и национальности.
He would deal with matters of discrimination on religious or gender grounds under later headings. Оратор рассмотрит аспекты дискриминации по религиозным и гендерным признакам на более позднем этапе.
The existing legislative framework prohibits discrimination on some grounds but not on others. Действующее законодательство запрещает дискриминацию по одним признакам, но не распространяется на другие.
Moreover, enrolment data disaggregated by other internationally prohibited grounds of discrimination are not yet being compiled. Кроме того, пока еще не готовятся данные об охвате школьным образованием с разбивкой по другим признакам дискриминации, запрещенной международными договорами.
For more than two centuries, French law had severely punished any discrimination based on those grounds. Уже более двух веков законом Франции предусмотрено строгое наказание за любое проявление дискриминации по указанным признакам.