Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Discrimination - Признакам"

Примеры: Discrimination - Признакам
The Codes provide, inter alia, that broadcast advertising shall not prejudice respect for human dignity or include any discrimination on grounds of race or nationality. Эти кодексы предусматривают, в частности, что рекламные объявления в процессе вещания не должны наносить ущерба уважению человеческого достоинства или подразумевать какую-либо дискриминацию по признакам расы или национальной принадлежности.
The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia. Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии.
The Employment Equality Act, 1998 provides legal protection against harassment and discrimination in the workplace on nine grounds, including membership of the Traveller community. Закон о равенстве в области занятости 1998 года предусматривает правовую защиту от преследований и дискриминации на рабочих местах по девяти признакам, включая принадлежность к общине тревеллеров.
The Centre is an independent, central governmental administrative agency that provides legal aid in cases involving discrimination on grounds of creed, skin colour or national or ethnic origin. Центр является независимым административным учреждением центрального правительства, оказывающим правовую помощь в случаях, связанных с дискриминацией по признакам вероисповедания, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
Further, the inclusion of "other status" amongst the prohibited grounds of discrimination has provided the flexibility for treaty monitoring bodies to add new grounds. Кроме того, добавление слов "иного обстоятельства" к запрещаемым признакам для дискриминации позволило договорным органам добавлять новые категории.
The study is a synthesis of the theory of racism and ethnic discrimination and recalls the history of Guatemala since colonial times. Это исследование представляет собой теоретический синтез расизма и дискриминации по этническим признакам, существовавших в Гватемале с начала колониального господства.
The representation of ethnic groups in the civil service (question 14) was guaranteed through the Federal Civil Servants Proclamation, which prohibited discrimination on grounds including ethnic origin. Представленность этнических групп на гражданской службе (вопрос 14) гарантируется Постановлением о федеральных гражданских служащих, которое запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку этнического происхождения.
Article 14 of the Constitution prohibited discrimination on any grounds, including origin, social or professional status, property, gender, race, nationality, language, religion or beliefs. Статья 14 Конституции запрещает дискриминацию по любым признакам, включая происхождение, социальное или должностное положение, имущественное состояние, пол, расовую или национальную принадлежность, язык, отношение к религии, убеждения, место жительства или иные обстоятельства.
It also welcomed the Government's efforts to address discrimination on various grounds and to promote equality before the law for all. Он также приветствовал предпринимаемые правительством усилия, направленные на преодоление дискриминации по различным признакам и на поощрение равенства перед законом для всех.
In particular, NCHR recommended that the law be amended so as to prohibit multiple discrimination and to prevent any prohibited discriminatory treatment against third country nationals on the grounds of their nationality. В частности, НКПЧ рекомендовала изменить закон для запрещения множественной дискриминации и предотвращения любого запрещенного дискриминационного обращения в отношении граждан третьих стран по признакам их гражданства.
The Law on Political Parties prohibits discrimination on, inter alia, religious and racial grounds and safeguards the principle of equality before the law. Закон о политических партиях запрещает дискриминацию, в частности по признакам религии и расы, и гарантирует принцип равенства перед законом.
The Platform includes the eradication of discrimination based on gender, social status and cultural background, considering that these are the factors that generate prejudice and violence. Одной из задач Платформы является искоренение дискриминации по признакам пола, социального статуса или культуры, поскольку такая дискриминация способствует развитию предрассудков и насилия.
Prohibit discrimination based on the grounds of "ethnic or national" origins or "criminal record" запретить дискриминацию по таким признакам, как "этническое или национальное" происхождение или "уголовное прошлое";
Persons who are particularly exposed to discrimination on the basis of several factors Лица, особо уязвимые по отношению к дискриминации по нескольким признакам
He also wanted to know the results of INADI's free hotline and the number of calls it had received and dealt with concerning racial or ethnic discrimination. Он также хочет получить информацию о результатах функционирования телефона доверия ИНАДИ, в том числе данные о количестве полученных и рассмотренных телефонных обращений по поводу проявлений дискриминации по признакам расового и этнического происхождения.
In 2009, he had received one complaint concerning discrimination on ethnic grounds, but investigations had shown it to be inadmissible. В 2009 году Уполномоченный принял одну жалобу по факту дискриминации по этническим признакам, однако в результате проведенного расследования было установлено, что она не может быть принята к рассмотрению.
The same article stated that any distinction applied to a legal entity on those grounds or to its members or some of its members also constituted discrimination. Та же статья гласит, что дискриминацией также является любое различие, проводимое по этим признакам между юридическими лицами или в отношении всех или некоторых индивидуумов, принадлежащих к юридическим лицам.
The Committee recommends that the State party ensure full protection against discrimination on any grounds, including by: Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить всестороннюю защиту от дискриминации по любым признакам, в том числе посредством:
To provide due legal protection against discrimination on all grounds on its soil (Pakistan); обеспечить надлежащую правовую защиту от дискриминации по всем признакам на своей территории (Пакистан);
95.37. Give particular attention to potential discrimination based on multiple grounds (Finland); 95.37 уделить особое внимание потенциальной дискриминации по различным признакам (Финляндия);
Any action aimed at discrimination on the grounds of ethnicity, obstruction of the enjoyment by ethnic minorities of their rights or incitement to inter-ethnic hatred is punishable by law. Любые действия, направленные на дискриминацию по национальным признакам, создание препятствий в реализации национальными меньшинствами своих прав, разжигание межнациональной вражды, влекут ответственность в соответствии с законодательством.
Government representatives emphasized that no cases of discrimination on the grounds of ethnicity or nationality have ever come before the courts. ЗЗ. Представители правительства подчеркивали, что еще не было ни одного обращения в суд с жалобой на дискриминацию по признакам этнической или национальной принадлежности.
ERI recommended zero tolerance for any form of discrimination based, inter alia, on religion, caste, or disability, in schools. Организация ЭРИ рекомендовала проявлять абсолютную нетерпимость ко всем формам дискриминации в школах, в частности по признакам религиозной и кастовой принадлежности или инвалидности.
Poland should further amend the Law so that the issue of discrimination based on all grounds and in all areas is adequately covered. Польше следует внести дополнительные поправки в указанный Закон, с тем чтобы адекватно охватить проблему дискриминации по всем признакам и во всех областях.
Many violations of the rights of minorities have a basis in discrimination, resulting in exclusion on the grounds of, inter alia, ethnicity, religion and language. Многие нарушения прав меньшинств основаны на дискриминации, приводящей к отчуждению, в частности по признакам этнической принадлежности, религии и языка.