Английский - русский
Перевод слова Discrimination
Вариант перевода Признакам

Примеры в контексте "Discrimination - Признакам"

Примеры: Discrimination - Признакам
The State has taken important steps towards the recognition of inequalities and racist practices, language and attitudes that have contributed over time to generating ethnic and social discrimination, which has limited the indigenous peoples' access to economic and political opportunities. Государство предприняло важные шаги по признанию фактов неравноправных отношений, расистской практики, расистских заявлений и действий, которые ранее создавали атмосферу дискриминации по этническим и социальным признакам и ограничивали доступ коренных народов к экономическим и политическим возможностям.
Article 61 of this Law states only about the incitement to nationality, race, religion's discrimination, national, racial or religious hatred. Статья 61 данного закона содержит лишь положение о подстрекательстве к дискриминации либо вражды по признакам гражданства, расы, национальности и религиозной принадлежности.
There is no provision for discrimination on the grounds prohibited by the Constitution including ethnic origin and gender; candidates need only to meet the selection criteria to join the Force. Отсутствует какое-либо положение, ведущее к дискриминации по признакам, запрещенным Конституцией10, включая дискриминацию по признаку этнического происхождения и пола; для зачисления в состав полицейских сил кандидатам необходимо лишь соответствовать критериям отбора.
The Employment Equality Act, 1998 and the Equal Status Act, 2000 prohibit discrimination on the grounds of race. Закон о равенстве в области занятости 1998 года и Закон о равном статусе 2000 года запрещают дискриминацию по признакам расы.
Irish equality law and institutions are based on the principle of a single equality standard to combat discrimination across the nine grounds, including race and gender. Ирландское право и институты, формирующие инфраструктуру обеспечения равенства, строятся на принципе единого стандарта равенства, предполагающего борьбу с дискриминацией по всем девяти признакам, включая расу и пол.
The Equal Status Act, 2000 protects against harassment and discrimination outside of the workplace in the delivery of goods and services on the same nine grounds. Закон о равном статусе 2000 года обеспечивает защиту от преследований и дискриминации вне сферы занятости при предоставлении товаров и услуг по тем же девяти признакам.
The following may be mentioned, grouped according to the cause of the discrimination: Некоторые из этих решений, в разбивке по признакам дискриминации, приводятся ниже:
Several laws, such as the ones on local self-governance; on associations of citizens; on printed mass media; and on national minorities contain provisions which prohibit discrimination on different grounds. В целом ряде законов, таких, например, как закон о местном самоуправлении, об объединении граждан, о печатных средствах массовой информации и о национальных меньшинствах, содержатся положения, запрещающие дискриминацию по различным признакам.
In keeping with the Jordanian Constitution, there will be no discrimination between refugees on the grounds of race, religion or country of origin, and those religious practices of refugees must not violate the laws and regulations in force or offend public decency. По отношению к беженцам не должно допускаться никакой дискриминации, будь то по признакам этнической принадлежности, религии или национального происхождения, в нарушение положений Конституции Иордании при условии, что отправляемые ими религиозные обряды не противоречат действующим законам и постановлениям и нормам нравственности .
This chapter of the Code contains one of its most important articles, one establishing administrative liability for discrimination on the ground of language (art. 82: "Restriction of citizens' rights regarding choice of language"). В указанную главу Кодекса включена одна из важнейших статей, определяющая административную ответственность за дискриминацию по языковым признакам "Ограничение прав граждан в выборе языка" (статья 82).
Mongolia accepted recommendation 86.5 regarding the adoption of measures to explicitly prohibit, prevent and punish discrimination on any grounds, including on the basis of HIV/AIDS status. Монголия согласилась с рекомендацией 86.5 в отношении принятия мер в целях прямого запрещения, предотвращения и наказания за дискриминацию по любым признакам, в том числе в отношении инфицированных ВИЧ/больных СПИДом.
It guarantees the right to life and personal liberty as well as protection from slavery and forced labour, inhuman treatment, deprivation of property, arbitrary search or entry and discrimination on the grounds of race and political affiliation amongst others. Конституция, среди прочего, гарантирует право на жизнь и личную свободу, а также защиту от рабства и принудительного труда, бесчеловечного обращения, лишения собственности, произвольного обыска или входа в жилище и дискриминации по признакам расы и политических убеждений.
85.25. Take measures to end discrimination based on race and ethnicity (Sweden); 85.25 принять меры с целью искоренения дискриминации по признакам расы и этнической принадлежности (Швеция);
89.29. Continue its efforts to overcome discrimination based on gender, race, descent and nationality (Argentina); 89.29 продолжать свои усилия по преодолению дискриминации по признакам пола, расы, происхождения и гражданства (Аргентина);
93.8. Concretize in the domestic legal order, the process of harmonization of the protection against all grounds of discrimination (Honduras); 93.8 конкретизировать во внутреннем правопорядке процесс согласования принципов защиты от дискриминации по любым признакам (Гондурас);
Likewise, given that Ecuador has a concentrated epidemic, we are working to implement public policies aimed at eliminating discrimination and stigma and establishing a legal framework to protect human rights and promote the eradication of gender- and identity-based violence. Кроме того, учитывая, что Эквадор - это страна с концентрированной эпидемией ВИЧ, мы работаем над внедрением государственного подхода, нацеленного на ликвидацию дискриминации и предрассудков и установление правовой базы, призванной защитить права человека и добиваться искоренения насилия по гендерному или личностному признакам.
He would like to know whether that provision had already been enforced by the Spanish courts and, if appropriate, what factors of discrimination had been invoked. Он спрашивает, применялось ли уже это положение испанскими судами, и если да, то о дискриминации по каким признакам шла речь.
The Tribunal may also investigate complaints of discrimination on the same nine grounds under the Pensions Act, 1990 where an employer has failed to comply with the principle of equal treatment in relation to occupational benefit or pensions' schemes. Трибунал может также рассматривать жалобы на дискриминацию по тем же девяти признакам в соответствии с Законом о пенсиях 1990 года в тех случаях, когда работодатель не соблюдает принципа равного обращения применительно к профессиональным пособиям или пенсионным системам.
Citizens' equality before the law and the prohibition on discrimination based on ethnic or racial grounds are also embodied in the following laws and regulations: Равенство граждан перед законом и запрет дискриминации по этническим и расовым признакам зафиксированы также в следующих нормативно-правовых актах:
In 2008, CERD was also concerned that despite the special measures taken to reduce poverty and to progressively realize equal and sustainable development, discrimination on the grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights persisted in Namibia. В 2008 году КЛРД был также обеспокоен сохранением в Намибии дискриминации по признакам этнической принадлежности в сфере осуществления экономических, социальных и культурных прав, несмотря на принимаемые специальные меры по сокращению нищеты и последовательному проведению политики равномерного и устойчивого развития.
UNCT stated that long-standing discrimination and social exclusion associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography continued to be among the major barriers to the effective realization of economic, social and cultural rights. СГООН отметила, что к числу серьезных препятствий для эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав относятся имеющие длительную историю дискриминация и социальное отчуждение по признакам пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и географического расположения.
OHCHR organized a side event during the Durban Review Conference on "HIV-related discrimination: restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV". Во время Конференции по обзору Дурбанского процесса УВКПЧ организовало параллельное мероприятие на тему "Дискриминация по признакам ВИЧ инфекции: ограничения на въезд, пребывание и проживание ВИЧ инфицированных лиц".
There is an increasing recognition today of the importance of addressing discrimination based on gender, race, socio-economic position, disability, age, not separately, but as a compound of any such two or more characteristics. Сегодня все шире признается важное значение решения проблемы дискриминации по признакам гендерной принадлежности, расы, социально-экономического положения, инвалидности и возраста не по отдельности, а в совокупности любых таких двух или более признаков.
Persons living in poverty often experience disadvantage and discrimination based on race, gender, age, ethnicity, religion, language or other status. Живущие в бедности люди часто сталкиваются с притеснениями и дискриминацией по признакам расы, пола, возраста, этнической принадлежности, религии, языка или по другим признакам.
All forms of legislative or administrative discrimination, direct or indirect, on grounds of economic situation or other grounds associated with poverty must be identified and eliminated. Необходимо выявлять и искоренять все формы законодательной или административной дискриминации, будь то прямой или косвенной, по признакам экономического положения или по другим связанным с бедностью основаниям.