Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Develop - Создать"

Примеры: Develop - Создать
Member States should develop within the criminal justice system, where appropriate, capacities for assisting drug abusers with education, treatment and rehabilitation services. В тех случаях, когда это уместно, государствам-членам следует создать в рамках системы уголовного правосудия потенциал оказания помощи лицам, злоупотребляющим наркотиками, в области просвещения, лечения и реабилитации.
The international community must develop appropriate legal machinery so as not to be outpaced by international terrorists, who used advanced means of transportation and communication to carry out their activities. Международное сообщество должно создать соответствующий правовой механизм, с тем чтобы можно было успешно бороться с международными террористами, которые используют при осуществлении своей деятельности самые современные средства транспорта и связи.
The overall goal remains to help Bosnia and Herzegovina develop a stable democratic system and a sustainable and dynamic economy on its way towards integration into the Euro-Atlantic family. Общая цель по-прежнему состоит в том, чтобы помочь Боснии и Герцеговине создать стабильную экономическую систему и устойчивую и динамичную экономику на пути к интеграции в евро-атлантическую семью.
Second, emerging countries must develop more effective macroeconomic frameworks, including better macro-prudential regulation and a broader monetary-policy framework that takes into account asset prices and financial-market stability. Во-вторых, странам с переходной экономикой необходимо разработать более эффективные макроэкономические структуры, в том числе усовершенствовать макроэкономические нормативы и создать более обширную структуру валютной политики, учитывающую цены активов и стабильность финансового рынка.
To gather income to support their servers, Image-Line had Dambrin develop an EJay clone called FruityTracks. Чтобы собрать средства на поддержку серверов, Image-Line поручила Дэмбрену создать клон популярной программы EJay под названием FruityTracks.
We are trying to promote an increase in production, generate employment and develop social programmes that meet the needs of the poorer segment of society. Мы стараемся содействовать росту производства, создать рабочие места и разработать социальные программы, которые удовлетворяют потребности бедных слоев населения.
To this end, they must lay the necessary legal foundations, establish regulations and develop administrative ideas and supervisory abilities leading to efficient analysis, planning and evaluation. В этих целях они обязаны создать необходимые правовые основы, установить нормативы и разработать административные идеи и развить руководящие способности, которые ведут к эффективному анализу, планированию и оценке.
develop the interaction mechanisms of countries and create an all-European system ensuring safe transport; разработать механизмы взаимодействия стран и создать общеевропейскую систему, обеспечивающую надежные перевозки;
Training is also meant to help students develop into good and balanced members of society, and to create preconditions for broad-based personal development and life-long learning. Такая подготовка также имеет целью помочь учащимся стать полезными и полноправными членами общества и создать необходимые условия для всестороннего развития личности и постоянного наращивания знаний.
Establish active councils for sustainable development at the national and subnational level to coordinate and develop intergovernmental strategies for sustainable development including strong local government representation. Создать активно действующие советы по устойчивому развитию на национальном и субнациональном уровнях в целях координации и разработки межправительственных стратегий устойчивого развития, в которых были бы широко представлены местные органы власти.
In order to achieve such access it would be necessary to invest heavily in the telecommunications sector, establish necessary institutions, develop human resources and provide a conducive framework of government policies. Для обеспечения такого доступа необходимо будет вложить значительные средства в телекоммуникационный сектор, создать требуемые учреждения, подготовить кадры и обеспечить благоприятную государственную политику.
They must develop a strategy for implementing the mandate while trying to establish the mission's political/military centre of gravity and sustain a potentially fragile peace process. Они должны разрабатывать стратегию выполнения мандата, одновременно с этим пытаясь создать политический/военный центр тяжести миссии и поддерживать потенциально неустойчивый мирный процесс.
To enable people around the world to download United Nations photographs directly from the Web, the Department will develop and implement an integrated digital photo management system. Чтобы предоставить пользователям в различных странах мира возможность загружать фотоматериалы Организации Объединенных Наций непосредственно со всемирной компьютерной сети, Департамент намеревается разработать и создать комплексную цифровую систему пользования фотоархивом.
The conditions necessary to sustain life and develop options from which to choose must first be ensured. Прежде всего требуется создать условия, необходимые для ведения нормальной жизни, а также условия, позволяющие делать выбор.
The goal was to establish a competitive, fair and transparent system of procurement that would help develop the capacity to screen, evaluate and monitor contractors. Цель заключается в том, чтобы создать конкурентоспособный, объективный и транспарентный механизм, который позволил бы эффективнее отбирать и контролировать поставщиков.
To close the performance gap, Africa needs to upgrade its technology and, more important, develop democratic and tolerant political systems, strengthen regional and national security and foster sound economic management. Для преодоления разрыва в плане эффективности экономической деятельности странам Африки необходимо модернизировать свою технологию и, что еще более важно, создать демократические и основанные на терпимости политические системы, укрепить региональную и национальную безопасность и создать благоприятные условия для рационального экономического управления.
Due to their proximity, regional and subregional organizations are often more attuned to the situation on the ground and can therefore develop effective institutional capacities for conflict prevention. Региональные и субрегиональные организации в силу своей близости к затронутым регионам нередко лучше ориентируются в ситуации на местах и поэтому могут создать эффективный институциональный потенциал для предотвращения конфликтов.
All partners noted that energy is a prerequisite for development; without energy it would be impossible to attract foreign investment and develop sustainable economic opportunities for the population. Все партнеры отметили, что энергоснабжение является основополагающим условием для развития; без энергоснабжения будет невозможно привлечь иностранные инвестиции и создать устойчивые экономические возможности для населения.
To support its Member States, the United Nations must develop a clearing house of information and significantly expand its existing work on corruption. Для поддержки государств-членов Организация Объединенных Наций должна создать центр обмена информацией и существенно расширить свою работу, связанную с борьбой против коррупции.
To that end, it was necessary to promote technology transfers on equitable terms, develop a common fund for financial support and provide training and technical cooperation. Для этого необходимо содействовать передаче технологии на справедливых условиях, создать общий фонд финансовой поддержки, организовать подготовку кадров и техническое сотрудничество.
According to the policy decision, State organizations have to utilize all leadership resources and develop a new leadership atmosphere to improve the functioning of work communities. В соответствии с этим стратегическим решением государственным организациям надлежит задействовать все управленческие ресурсы и создать новую атмосферу для управленческих кадров в целях улучшения функционирования работы трудовых коллективов.
Afghanistan is in need of significant, sustained assistance if it is to seriously address its pressing social problems and develop a viable economic base and a unified, functioning national government. Афганистан нуждается в значительной и непрерывной помощи, для того чтобы он мог всерьез заняться решением жгучих социальных проблем, создать жизнеспособную экономическую базу и сформировать единое и работоспособное национальное правительство.
In addition, it could gradually develop into a framework for the voluntary exchange of information on international assistance aimed at strengthening cooperation and development to the sub-region. Кроме того, постепенно оно могло бы создать рамки для добровольного обмена информацией о международной помощи, направленной на укрепление сотрудничества и развития в данном субрегионе.
How can central and local governments develop appropriate conditions for more inclusiveness to occur? Каким именно образом могут центральные и местные правительства создать надлежащие условия для обеспечения более широкого участия?
It also recommended that Government should develop adequate capacity within government to undertake such assessments within the framework of the Convention. Он также рекомендовал правительству создать в его рамках надлежащий потенциал для проведения таких оценок с учетом требований Конвенции.