Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Develop - Создать"

Примеры: Develop - Создать
The Committee recommends that the State party develop effective mechanisms to ensure a consistent application of the Convention in all provinces by strengthening coordination among the national, provincial, district and communal levels. Комитет рекомендует государству-участнику создать действенные механизмы для обеспечения последовательного осуществления Конвенции во всех провинциях за счет усиления координации действий между национальным, провинциальным, окружным и низовым уровнями.
The Committee recommends that the State party develop a systematic data collection mechanism on the extent and causes of homelessness, and adopt a national strategy or programme to address the problem. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм систематического сбора данных о масштабах и причинах бездомности и принять национальную стратегию или программу для решения этой проблемы.
Target countries, if they have not already done so, should develop data assurance and control systems based on the international practice available. Целевым странам, если они еще не сделали этого, следует создать системы обеспечения и контроля качества данных исходя из сложившейся международной практики.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive data collection system to monitor the progress on child-related policies and programmes for all children below the age of 18 years. Комитет рекомендует государству-участнику создать комплексную систему сбора данных для отслеживания процесса осуществления политики и программ, касающихся всех детей моложе восемнадцати лет.
Demands for greater regional collaboration emerged from all regions, an indication that the second half of the Decade should develop appropriate networks for these purposes. Из всех регионов поступают просьбы о расширении регионального сотрудничества - это указывает на то, что во второй половине Десятилетия для этих целей потребуется создать соответствующие сети.
States with small nuclear programmes that cannot realistically develop economically effective comprehensive back end facilities; and государства с небольшими ядерными программами, которые реально не в состоянии создать экономически эффективные современные установки конечной стадии; и
The International Monetary Fund (IMF) also helps countries emerging from conflict develop a coherent macroeconomic framework to serve as a basis for the disbursement of donor support. Международный валютный фонд (МВФ) также помогает странам на постконфликтном этапе создать последовательную макроэкономическую структуру, которая послужила бы основой для материальной поддержки со стороны доноров.
South-South cooperation, including the promotion of regional trade, could add new sources of financing and develop new export capacities in the least developed countries. Благодаря сотрудничеству Юг-Юг, в том числе политике содействия региональной торговле, наименее развитые страны могут изыскать новые источники финансирования и создать дополнительные возможности в области экспорта.
Fifth, pharmaceutical companies, international donors, multilateral organizations and other partners must develop partnerships between the private and the public sectors to accelerate the pace of developing anti-HIV/AIDS pharmaceutical drugs. В-пятых, фармацевтические компании, международные доноры, многосторонние организации и другие партнеры должны создать партнерства с частным и государственным секторами для ускорения темпов разработки фармацевтических препаратов против ВИЧ/СПИДа.
Local communities and the emerging provincial administrations must develop the capacity to protect the lives and property of ordinary citizens throughout the country against assaults by armed groups. Местные общины и формирующиеся администрации в провинциях должны создать потенциал для защиты жизни и имущества рядовых граждан на всей территории страны от посягательств вооруженных групп.
Governments and institutions are encouraged to establish educational mechanisms, develop appropriate curriculums and provide training for teachers in order to promote education in space science and technology. Правительствам и учреждениям рекомендуется создать образовательные механизмы, разработать надлежащие учебные программы и обеспечить обучение преподавателей школ, способствуя тем самым образованию в области космической науки и техники.
The Forum should also develop a toolkit and repository of information, good practices and lessons learned in promoting sustainable development, vetted against a transparent set of criteria. Форуму надлежит также разработать инструментарий и создать центральную базу данных, передовой практики и извлеченных уроков в области поощрения устойчивого развития, выявленных с использованием набора транспарентных критериев.
As coordination and technology develop, common data hubs might be established in the future at the international, regional and national levels. В будущем по мере углубления координации и развития технологий можно было бы создать центральные информационные узлы на международном, региональном и национальном уровнях.
It recommended the establishment of a national coordinating body that could develop a national plan of action and institutionalize and strengthen coordination. Комитет рекомендовал создать национальный координационный орган, который мог бы разработать национальный план действий, институционализировать и усилить координацию.
CERD recommended that Azerbaijan preserve and develop minority languages and establish a public school network that offers teaching of and in minority languages. КЛРД рекомендовал Азербайджану сохранять и развивать языки меньшинств и создать систему государственных школ, обеспечивающих преподавание таких языков и обучение на таких языках.
A need has been identified to create a committee with a mandate to coordinate, develop and implement an integrated economic statistics programme that addresses the proposed recommendations. Признано необходимым создать комитет, который занимался бы координацией, разработкой и осуществлением комплексной программы экономической статистики, нацеленной на выполнение предлагаемых рекомендаций.
The main action point to emerge from the conference was the need to create a structure or mechanism to further develop and implement national gender policy. Основной вывод этой конференции состоял в том, что необходимо создать структуру или механизм для дальнейшей разработки и осуществления национальной политики в гендерных вопросах.
Establish legal frameworks and develop appropriate intellectual property strategies for the protection of traditional knowledge and indigenous technology; создать правовую основу и разработать соответствующие стратегии охраны интеллектуальной собственности для сохранения традиционных знаний и местных технологий;
There is a need for a robust and secure system that can grow and develop, leading to greater efficiencies in the management of multilingual content. Нужно создать прочную и надежную систему, которую можно было бы расширять и развивать в целях повышения эффективности управления многоязычными материалами.
Establish or develop a regulatory framework for occupational and private pension provision Создать или разработать нормативную базу для профессиональных пенсий и частной системы пенсионного обеспечения
In an effort to enhance awareness and develop accessible transportation, the Ministry of the Environment has set up working groups on accessibility and launched pilot efforts throughout the country. Стремясь повысить информированность общественности о проблемах инвалидов и создать доступные для них системы транспорта, министерство по охране окружающей среды учредило рабочие группы по проблеме доступности и начала на экспериментальной основе проводить соответствующие мероприятия на всей территории страны.
The Board therefore recommends that UNDP develop, in association with the agencies, the information systems required to collect the data for the performance indicators. Ввиду этого Комиссия рекомендует ПРООН создать во взаимодействии с другими учреждениями информационные системы для сбора данных, необходимых для определения показателей результативности.
Member States must meet their financial obligations and the Secretariat must develop a cost-effective and viable system for managing United Nations assets for the logistic support of peacekeeping operations. Государствам-членам следует выполнить свои финансовые обязательства, а Секретариату создать затратоэффективную и надежную систему инвентаризации и контроля за активами Организации Объединенных Наций по материально-техническому обеспечению миротворческой деятельности.
(c) States should develop or promote multisectoral mechanisms to ensure accountability. с) Государствам следует создать или стимулировать многоотраслевые механизмы обеспечения отчетности.
Moreover, as the European Community starts to implement the Health Monitoring Programme, it too, will develop and maintain a Health database. Кроме того, Европейское сообщество, которое в настоящее время приступает к осуществлению Программы мониторинга состояния здоровья населения, также планирует создать базу данных о здравоохранении.