Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Develop - Создать"

Примеры: Develop - Создать
It should identify those types of research and research methodologies to be given priority, strengthen national capacities to carry out gender research, and develop networks of research institutions that can be mobilized for that purpose. Он должен определить типы исследовательских работ и методологий, которым должно быть уделено первоочередное внимание, укрепить национальную базу для проведения исследований по женской проблематике и создать сеть исследовательских институтов, которые могут быть мобилизованы с этой целью.
Regional organizations can facilitate the sharing of good national practices and lessons learned from national implementation between the countries of the regions and can develop frameworks of regional cooperation between the regional experts and institutions dealing with different aspects of resolution 1540. Региональные организации могут содействовать обмену эффективными национальными методами практической деятельности и обобщенным опытом осуществления резолюции на национальном уровне между странами регионов и создать рамки регионального сотрудничества между региональными экспертами и учреждениями, занимающимися различными аспектами осуществления резолюции 1540.
The Panel thus proposes that the United Nations develop the operational capabilities to fully deploy "traditional" peacekeeping operations within 30 days of the adoption of a Security Council resolution, and complex peacekeeping operations within 90 days. Поэтому Группа предлагает Организации Объединенных Наций создать оперативный потенциал для полного развертывания «традиционных» миротворческих операций в течение 30 дней после принятия резолюции Совета Безопасности и комплексных миротворческих операций - в течение 90 дней.
If we can improve access to health care for women and children, if we can enhance levels of education for girls as well as boys, if we can develop a sociocultural environment for equality, then our social and economic policies and programmes will greatly benefit. Если нам удастся расширить доступ к услугам в области здравоохранения для женщин и детей, если нам удастся повысить уровень образования как девочек, так и мальчиков, если нам удастся создать социально-культурные условия для обеспечения равенства, то эти меры принесут большую пользу нашим социально-экономическим стратегиям и программам.
To best participate in the global spatial data infrastructure community, developing countries should first develop a national spatial data infrastructure (NSDI) which can then be merged with the regional and global models. Для наиболее продуктивного участия в деятельности сообщества пользователей глобальной инфраструктуры пространственных данных развивающиеся страны должны прежде всего создать у себя национальные инфраструктуры пространственных данных (НИПД), которые можно было бы затем подключить к региональной и глобальной моделям.
In this regard, the United Nations must develop the ability to deal with the roots of conflict, mainly by broadening cooperation between all relevant United Nations bodies, agencies, funds and programmes on the one hand and regional and subregional organizations on the other. В этой связи Организация Объединенных Наций должна создать потенциал устранения коренных причин конфликтов, главным образом, посредством расширения сотрудничества между всеми соответствующими органами, специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и региональными и субрегиональными организациями, с другой стороны.
(c) Improve economic incentives and instruments for waste reduction at the source, waste minimization and recycling, and develop markets for recycled materials; с) совершенствовать экономические стимулы и инструменты для сокращения объема отходов у источника, для минимизации отходов и для переработки и создать рынки для переработанных материалов;
Noting the responsibility to protect human rights defenders, develop a specific regulatory framework to ensure the security of journalists and civil society, and also of members of the political opposition. (Spain); с учетом ответственности за защиту правозащитников создать конкретную нормативно-правовую базу для обеспечения безопасности журналистов и гражданского общества, а также представителей политической оппозиции (Испания);
The Group recommends that Kimberley Process participants develop investigative and analytical units within national Kimberley Process task forces in order to better monitor the rough diamond trade and follow the Kimberley Process Working Group on Monitoring initiative to involve INTERPOL in monitoring the Kimberley Process Certification Scheme. Группа рекомендует участникам Кимберлийского процесса создать следственные и аналитические группы в рамках национальных целевых групп по Кимберлийскому процессу для того, чтобы лучше контролировать торговлю необработанными алмазами, и принять последующие меры по инициативе Рабочей группы по мониторингу Кимберлийского процесса относительно привлечения Интерпола к мониторингу Схемы сертификации Кимберлийского процесса.
(b) With international support, where necessary, develop adequate infrastructure, marketing systems, technology systems, credit systems and the like and the human resources needed to support the above actions and to achieve a widening of options for resource-poor people. Ь) создать, при необходимости при международной поддержке, надлежащую инфраструктуру, системы сбыта, технологические системы, кредитные системы и т.д. и развивать людские ресурсы, необходимые для оказания содействия в осуществлении вышеупомянутых мер и обеспечения более широких возможностей для лиц, располагающих недостаточными ресурсами.
States should introduce appropriate mechanisms for the ongoing review of all laws and institutions in so far as they may affect the protection of women from gender-based violence and the prevention of such violence and should further develop those mechanisms that exist already. Государствам следует создать надлежащие механизмы для непрерывного обзора всех законов и институтов в той мере, в какой они могут играть свою роль в защите женщин от насилия по признаку пола и предотвращения такого насилия, а также продолжать развивать уже существующие механизмы.
(c) Set up and, where appropriate, further develop national statistical services capable of providing sound data on science education and research and development activities that are necessary for effective science and technology policy-making. с) создать и, где это целесообразно, обеспечить дальнейшее развитие национальных статистических служб, способных предоставлять надежные данные о научном образовании и НИОКР, которые необходимы для эффективного принятия директивных решений в научно-технической области.
It is therefore necessary to create language units in order to effectively coordinate, maintain and develop contributed content and translations received through traditional and non-traditional methods and with the cooperation of other United Nations offices, for example, the United Nations information centres. В этой связи необходимо создать лингвистические подразделения в целях эффективной координации, обновления и разработки соответствующих материалов и переводов, поступающих по традиционным и нетрадиционным каналам и при сотрудничестве других подразделений Организации Объединенных Наций, например информационных центров Организации Объединенных Наций.
Strengthen and unify the environmental monitoring system, in order to establish an objective information base for policy development and implementation; develop a core set of environmental indicators and promote their use at federal and regional levels Укрепить и унифицировать систему мониторинга окружающей среды, для того чтобы создать объективную информационную базу для формулирования политики и ее реализации; разработать основной комплекс экологических показателей и содействовать их использованию на федеральном и региональном уровнях.
In order to ensure the alignment of local and enterprise ICT strategies and the consistent implementation of the ICT strategy across 70 ICT units in the Secretariat, it is proposed that a post at the P-4 level be established to plan, develop and update the ICT strategy. В целях согласования местных и общеорганизационных стратегий в сфере ИКТ, а также последовательного осуществления стратегии в сфере ИКТ в 70 подразделениях по ИКТ в Секретариате предлагается создать должность уровня С4 для планирования, разработки и обновления стратегий в сфере ИКТ.
(b) To request the secretariat to set up a task force, representing interested companies and organizations, which would develop a concept of further implementation of the Blue Corridor project and seek support from the business community; Ь) поручить секретариату создать целевую группу, представляющую заинтересованные компании и организации, которая займется разработкой концепции осуществления проекта "Голубой коридор" в будущем и обратится к предпринимательскому сообществу за помощью;
(e) To establish educational programmes and develop teaching materials and textbooks, as appropriate, that will sensitize and inform women, girls, men and boys about the harmful effects of forced and early marriage, ё) создать учебные программы и разработать методические материалы и учебники, при необходимости, которые будут обеспечивать ознакомление и информирование женщин, девочек, мужчин и мальчиков о пагубных последствиях принудительного и раннего брака;
The State party, with the support of academic institutions, should establish effective mechanisms to collect data and develop criminal and criminology statistics and all statistics relevant to monitoring the national implementation of the Convention. Государству-участнику следует создать с помощью научных учреждений эффективные механизмы сбора информации и подготовки статистических данных по уголовным и криминологическим вопросам, а также любых статистических данных, имеющих отношение к осуществлению Конвенции на национальном уровне.
The secretariat presented the basis for a new common operational procedure related to service restoration within the registry systems and proposed to create a new working group to discuss and develop this procedure further; е) секретариат представил основу для новой общей оперативной процедуры, касающейся восстановления обслуживания в рамках систем реестров, и предложил создать новую рабочую группу для дальнейшего обсуждения и разработки этой процедуры;
The Division has also supported the activities of the Permanent Committee on Spatial Data Infrastructure for the Americas, enabling the group to meet and to promote its key objective, namely to establish and develop national geospatial data infrastructures of each country in the Americas. Отдел также сотрудничает с Постоянным комитетом по инфраструктуре пространственных данных для Северной и Южной Америки, предоставляя группе возможности для проведения совещаний и продвижения ее основной цели - создать в каждой стране Северной и Южной Америки национальную инфраструктуру геопространственных данных.
It recommended, inter alia, that Eritrea develop a juvenile justice system with specialized juvenile courts, and that detention of child offenders is used as a measure of last resort. Он рекомендовал Эритрее создать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе учредить специальные суды по делам несовершеннолетних, и принять меры к тому, чтобы взятие под стражу детей-правонарушителей использовалось лишь в качестве крайней меры.
With support from international organizations, strengthen and systematize existing policies/programmes on labour migration, including its gendered consequences, and develop training and support system for women left behind as well as women migrants при содействии международных организаций укрепить и систематизировать существующую политику/программы в области трудовой миграции, включая ее гендерные последствия, и создать систему профессионально-технической подготовки и поддержки для женщин, оставленных своими мужьями, а также для женщин-мигрантов
develop and maintain a network of contacts, including key stakeholders such as governments, enforcement agencies, academia, industry, road stakeholders and users, with a view to exchanging information and best practices; создать и поддерживать сеть контактов, включая таких ключевых заинтересованных участников, как правительства, правоприменительные органы, академические круги, отраслевые группы, представители автомобильного сектора и пользователи, с целью обмена информацией и передовым опытом;
Urges the Government of South Africa, together with all parties, to create a fair and impartial judiciary and to rehabilitate, develop and train a new police force whose primary role would be to maintain law and order; настоятельно призывает правительство Южной Африки вместе со всеми сторонами создать справедливую и беспристрастную судебную систему, а также перестроить, создать и обучить новую полицию, главная задача которой заключалась бы в поддержании законности и порядка;
Develop formal career counselling for the OIOS' staff members at all levels. Создать систему официального консультирования по вопросам карьерного роста для всех сотрудников УСВН на всех уровнях.