| The Secretariat should develop better incentives for managers and staff to promote voluntary services. | Секретариату следует создать повышенные стимулы для администрации и персонала с целью поощрения услуг, предоставляемых на добровольной основе. |
| Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. | Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу. |
| WHO could also develop an electronic notice board with the aim of helping countries to request technical assistance or support. | ВОЗ также могла бы создать электронное табло сообщений, при помощи которого странам было бы легче запрашивать техническую помощь или поддержку. |
| In addition, the State party should develop evaluation mechanisms to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes. | Наряду с этим государству-участнику следует создать механизмы оценки, чтобы определять эффективность и влияние этих учебных программ. |
| UN-Women agreed with the Board's recommendation that it develop risk registers at operational levels and a consolidated register at strategic level. | Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии создать реестры рисков на уровне оперативной деятельности и общего реестра на стратегическом уровне. |
| Such a transition period could provide an environment under which those countries might develop their own capacity. | Такой переходный период может обеспечить условия, в которых эти страны могут создать свои собственные потенциалы. |
| The Committee should therefore develop a mechanism to encourage States parties to involve NGOs in monitoring the implementation of the concluding observations. | Поэтому Комитету следует создать механизм, способный побудить государства-участники к вовлечению НПО в мониторинг выполнения заключительных замечаний. |
| There is a need to address these issues and develop tools for gender responsiveness in economic leadership and corporate responsibility. | Необходимо заняться решением этих проблем и создать механизмы для обеспечения учета гендерных факторов в процессе управления экономической деятельностью, а также в контексте корпоративной ответственности. |
| We can develop any part of the body. | Мы способны создать любую часть тела. |
| We might develop an interesting record and useful reference for subsequent negotiations. | Мы могли бы создать небезынтересное досье и полезное справочное подспорье для последующих переговоров. |
| Countries should develop the institutional capabilities first before designing and actually implementing the reforms. | Перед разработкой и фактическим осуществлением реформ страны должны сначала создать институциональный потенциал. |
| African countries must restructure their domestic financial sectors and develop capital markets and non-bank financial institutions. | Африканским странам необходимо перестроить их отечественные финансовые сектора, создать рынки капитала и небанковские финансовые учреждения. |
| The United Nations should develop a more unified field-level management structure to ensure response efforts are well coordinated and therefore effective. | Организация Объединенных Наций должна создать более централизованную структуру управления операциями на местах с целью обеспечить надлежащую координацию и, соответственно, эффективность мер реагирования. |
| The Committee also recommends that the State party develop the necessary infrastructure to ensure that disabled women have access to all health services. | Комитет также рекомендует государству-участнику создать необходимую инфраструктуру для обеспечения доступа женщин-инвалидов ко всем медицинским услугам. |
| We also believe that the Council must develop mechanisms to establish interaction and cooperation with regional and subregional organizations. | Мы также считаем, что Совет должен создать механизмы для налаживания взаимодействия и сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями. |
| To achieve that objective Burundi must develop its own human rights capabilities. | Для достижения этой задачи Бурунди необходимо создать свой собственный потенциал в области прав человека. |
| By clicking on the rectangular buttons, you can develop a long list of gradients. | Нажатием кнопок можно создать длинный список градиентов. |
| We can develop a web site, which corresponds to your corporate style. | Мы можем создать веб-сайт, который будет соответствовать Вашему корпоративному стилю. |
| Cooking made it possible that mutations, natural selections, our environment, could develop us. | Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать. |
| The Commission could develop its mechanisms for monitoring implementation of those priorities as an early warning system for any new challenges that might arise. | Комиссия могла бы создать свои механизмы для контроля за осуществлением этих приоритетных видов деятельности в виде системы раннего предупреждения о любых новых проблемах, которые могут возникнуть. |
| Helped develop radar then decided to combat it. | Сначала помог создать радар, а потом решил, что этот радар следует убрать. |
| They were able to isolate the emissions we are sensitive to and develop a device that would expose the creatures. | Они смогли изолировать излучения, которые мы чувствуем, и создать устройство, облучающее ими созданий. |
| He helped develop NASA's deep space sleep technology. | Он помогал НАСА создать технологию глубокого сна для космонавтов. |
| As soon as we figure out how Thomas defeated the virus, we can develop a treatment. | Как только мы поймем, как Томас победил вирус, мы сможем создать лекарство. |
| It will also develop the systematic processing and dissemination of research results and new methodologies to Member States. | В ее рамках предполагается создать также систему регулярной обработки и распространения среди государств-членов результатов проводимых исследований и новых методологий. |