Transition economies should develop the full set of guarantee instruments available to western firms. |
Страны с переходной экономикой должны создать полный набор гарантийных инструментов, которыми располагают западные фирмы. |
At the same time, the Advisory Committee recommends that ECA should develop its own long-term administrative capacity. |
В то же время Консультативный комитет рекомендует ЭКА создать свой собственный долгосрочный административный потенциал. |
And I think what they do can tell us a lot about drugs that we can develop for humans. |
Думаю, они способны много поведать нам о лекарствах, которые мы можем создать для человека. |
It must therefore develop and manage an appropriate database. |
Поэтому она должна создать и постоянно обновлять надлежащую базу данных. |
The region should develop a mechanism for contributing to global consensus at the national, regional and global levels. |
Регион должен создать механизм содействия достижению глобального консенсуса на национальном, региональном и всемирном уровнях. |
The Commission is concerned that the continuation of these incidents might develop into a serious inhibition of the monitoring activities. |
Комиссию беспокоит то, что продолжение этих инцидентов может создать серьезное препятствие для деятельности по наблюдению. |
The Unit should also develop a better tracking system based on the concept of follow-up as a continuous process. |
Группа должна создать также более совершенную систему проверки выполнения своих рекомендаций, основанную на концепции контроля как непрерывного процесса. |
Also develop and strengthen national information systems to produce reliable statistics on social and economic development. |
Также создать и укрепить национальные информационные системы для подготовки надежных статистических данных о социально-экономическом развитии. |
Only in that way can we develop a no-go area for proliferators and illicit procurement activities. |
Лишь таким образом мы сможем создать запретную зону для тех, кто занимается распространением и незаконной закупочной деятельностью. |
Among other things, they needed aid to help develop an attractive climate for private sector investment. |
Среди прочего требуются средства, которые позволили бы создать климат, привлекательный для инвестиций частного сектора. |
Treaty bodies should develop a mechanism to ensure that concluding observations/comments are checked for factual accuracy. |
Договорные органы должны создать механизм обеспечения проверки заключительных замечаний/комментариев на предмет точности приведенных данных. |
With the assistance of foreign experts, develop training programmes on NWFPs marketing at faculties of forestry. |
При помощи иностранных экспертов создать на факультетах лесного хозяйства программы подготовки по маркетингу НДЛТ. |
We must therefore translate the rhetoric into concrete action and develop permanent mechanisms for fostering a United Nations-civil society organizations partnership. |
Поэтому мы должны добиться, чтобы слова стали конкретными делами, и создать постоянные механизмы по укреплению партнерства Организации Объединенных Наций с гражданским обществом. |
The Secretariat should develop an informal network of experts to assist in disseminating United Nations economic and social analysis. |
Секретариат должен создать неформальную сеть экспертов для оказания помощи в распространении информации о проводимом Организацией Объединенных Наций анализе экономического и социального положения. |
It has to specify what products and services it wants, and develop capacity to monitor quality and performance. |
Он должен конкретно указать, какие ему требуются продукты и услуги и создать механизм контроля качества и эффективности. |
The workshop proposed that EECCA countries should develop an EcoReporting electronic system on the Working Group's website. |
Рабочее совещание предложило странам ВЕКЦА создать на вебсайте Рабочей группы электронную систему "Экоотчетность". |
Renewed efforts are being made to identify funding whereby the Committee can develop its own institutional identity. |
Предпринимаются новые усилия по выявлению источников финансирования, с помощью которого Комитет сможет создать свой собственный институциональный образ. |
When we reject violence, we must develop institutions that can effectively restrain it. |
Если мы отрицаем насилие, мы должны создать институты, которые могут эффективно его сдерживать. |
Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages. |
Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов. |
We believe that a similar approach would help develop a climate conducive to economic growth and social development in Africa. |
Мы считаем, что аналогичный подход помог бы создать благоприятный климат для экономического роста и социального развития в Африке. |
The United Nations must alter radically its planning, intelligence and analysis, and develop a far more substantial professional military staff. |
Организация Объединенных Наций должна радикально изменить свое планирование, разведку, анализ и создать гораздо более профессиональный военный состав. |
We must also develop a generalized social security system that will give the elderly access to medical and non-medical care. |
Мы должны также создать общую систему социального обеспечения, которая обеспечит престарелым доступ к медицинскому и немедицинскому обслуживанию. |
In this way the Office can develop an environment in which gender analysis is a part of everyone's work. |
Таким образом Управление может создать условия, в которых гендерный анализ станет частью работы каждого сотрудника. |
They must develop early-warning mechanisms and expand their resources to help economies in trouble in a timely and appropriate way. |
Эти учреждения должны создать механизмы раннего оповещения и расширить базу ресурсов для того, чтобы своевременно и надлежащим образом помогать тем странам, которые находятся в трудном экономическом положении. |
States should also develop regional/subregional mechanisms to interdict illegal or illicit weapons transfers. |
Государствам следует также создать региональные/субрегиональные механизмы пресечения незаконных поставок оружия. |