Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Develop - Создать"

Примеры: Develop - Создать
The Forum was expected to issue a ministerial declaration, develop a regional action plan, and establish a trust fund. На этом форуме планируется принять декларацию министров, подготовить региональный план действий и создать целевой фонд.
The effects-oriented activities establish and continuously develop a reliable, up-to-date scientific basis that is used to design and assess environmental policies, including cost-benefit analysis. Ориентированная на воздействие деятельность позволяет создать и постоянно развивать надежную и современную научную базу, которая используется для разработки и оценки экологической политики, включая анализ затрат и результатов.
Several representatives suggested that countries should develop national inventories or other means to collect sufficient knowledge on mercury supply, demand, use and trade. Ряд представителей высказали мнение, что странам следует разработать национальные реестры или другие средства, позволяющие создать достаточную базу знаний в области предложения, спроса и торговли, связанных с ртутью.
Significantly improved implementation will therefore be possible only if States are able to build basic infrastructure and develop the capacity of their national agencies to implement their mandates fully. Поэтому добиться значительного улучшения осуществления можно только в том случае, если государства будут иметь возможность создать базовую инфраструктуру и укрепить потенциал своих национальных учреждений по осуществлению ими своих мандатов в полном объеме.
We can establish legal instruments, develop appropriate guidelines and principles and establish special courts and tribunals. Мы можем разработать правовые документы, соответствующие руководящие принципы и создать специальные суды и трибуналы.
Jurisdictions should develop information systems to document case-flow and procedures for gathering information on persons held in prisons. Странам в рамках их правовой системы необходимо создать информационные системы для документального отражения прохождения дел и процедуры сбора информации о лицах, содержащихся в тюрьмах.
He recommended that better use be made of existing programmes and that UNODC develop a virtual academy. Он рекомендовал более активно использовать имеющиеся программы и создать виртуальную академию ЮНОДК.
JS5 recommended that Ukraine develop state funded inclusive education system. В СП5 Украине рекомендовано создать финансируемую государством открытую инклюзивную систему образования.
The High Commissioner for Human Rights recommends that States develop systemic mechanisms to collect data and share information about children in street situations. Верховный комиссар по правам человека рекомендует государствам создать системные механизмы сбора данных и обмена информацией об уличных детях.
This will help build professional institutions, develop effective legal frameworks, and promote sustainable processes to ensure credible, meaningful and cost-effective elections. Это позволит укрепить профессиональные организации, создать эффективные правовые структуры и содействовать устойчивости процессов для обеспечения проведения пользующихся доверием, представительных и низкозатратных выборов.
The Department of Field Support will develop a compendium of well-trained candidates in advance of emerging field budget vacancies. Департамент полевой поддержки планирует в этой связи создать резерв хорошо подготовленных кандидатов для заполнения вакансий, открывающихся в бюджетных подразделениях миссий на местах.
The One Office would also develop common services. Единый офис мог бы также создать систему общих служб.
Concerning smuggling of migrants, there is a need to rapidly develop similar capabilities from the promising initial steps taken. Что касается незаконного ввоза мигрантов, то необходимо, опираясь на успех первоначальных действий, как можно скорее создать аналогичный потенциал.
SAICM could probably develop and adopt a voluntary arrangement for the mercury framework within a three-year timeframe. В рамках СПМРХВ, вероятно, можно было бы создать и принять добровольный механизм регулирования ртути в течение трех лет.
UNESCO should also reinforce its role in fighting illiteracy and develop a renewed framework of cooperation and action with other international partners. ЮНЕСКО следует повысить свою роль в борьбе с неграмотностью и создать новую основу сотрудничества и действий совместно с другими международными партнерами.
As the continent that received the most asylum requests, Europe must develop an effective asylum system. Европа является континентом, который получает наибольшее число прошений о предоставлении убежища, и поэтому следует создать реальный европейский режим предоставления убежища.
You're here because the four of you were brilliant enough to help develop a plan that paralyzed the Army with fear. Вы здесь потому, что четверо из вас были достаточно талантливыми, чтобы помочь создать план, из-за которого армию сковало ужасом.
In 2011, UNHCR recommended that Morocco establish a national asylum framework and develop institutional and administrative capacities for its implementation. В 2011 году УВКБ рекомендовало Марокко создать национальную правовую основу в вопросах предоставления убежища и развивать институциональный и административный потенциал для ее практического применения.
Establish a mechanism for making the assessment on POPs pesticides, develop a plan for the process to assign responsibilities and set time lines. Создать механизм проведения оценки пестицидов, содержащих СОЗ, разработать план процесса распределения обязанностей и установить сроки выполнения.
This sharing of knowledge helps create the shared responsibility necessary to select and develop the risk reduction strategy. Такие совместные знания помогут создать общую ответственность, необходимую для выбора и разработки стратегии сокращения рисков.
The State party must establish adequate systems for monitoring and deterring abuses and should develop further training opportunities for law enforcement officials. Государство-участник должно создать адекватные системы для мониторинга и пресечения злоупотреблений и принять меры, направленные на дальнейшее расширение учебно-образовательных возможностей для сотрудников правоприменительных органов.
Security to allow humanitarian access; measures to reopen schools and develop health care создать безопасные условия для доставки гуманитарной помощи; принять меры по возобновлению работы школ и развитию здравоохранения;
Establish cross-sectoral working groups, develop contacts with other green economy sectors, and share experience (also international) and identify success factors. Создать кросс-секторальные рабочие группы, наладить контакты с другими секторами "зеленой" экономики, обмениваться опытом (в том числе на международном уровне) и определить факторы, от которых зависит успех .
By 2003, develop multisectoral HIV/AIDS strategies, integrate HIV/AIDS into mainstream development planning and develop mechanisms to involve the private sector and civil society in the planning and implementation of HIV/AIDS strategies. К 2003 году обеспечить разработку многосекторальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, интегрировать мероприятия борьбы с ВИЧ/СПИДом в основные виды деятельности по планированию в области развития и создать механизмы, способствующие вовлечению частного сектора и гражданского общества в деятельность по планированию и осуществлению стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом .
Overcoming these constraints is essential for providing an enabling business environment in which microenterprises and small and medium-sized enterprises can develop. Решение этих проблем необходимо для того, чтобы создать благоприятные деловые условия для развития микропредприятий и малых и средних предприятий.