Other fanciful conspiracy theories are that he died of syphilis or poison, that he was pushed off a cliff on the instructions of Lord Randolph Churchill, or that his death was faked to remove him from the line of succession. |
Другие теории заговора (впрочем, также несостоятельные) утверждали, что принц умер от сифилиса или отравления ядом, что его столкнули с обрыва по поручению лорда Рэндольфа Черчилля или, что его смерть была сфальсифицирована, чтобы устранить его из линии престолонаследия. |
Is that what you do when you can't find a reason for death. write - "died of unrequited love" |
Ты всегда так делаешь, когда не можешь найти причину смерти? Пишешь: "умер от неразделённой любви"? |
And sure enough, he sank to the bottom of that vat and died a miserable death |
Этого было достаточно, он умер ужасной смертью прямо там в этом корыте |
As Eduard's eldest brother, Leopold, died without male offspring in 1886, and the next brother, Frederick, had no issue, Eduard became heir presumptive and Hereditary Prince following the death of their father, Duke Friedrich I, in 1904. |
Старший брат Эдуарда, Леопольд, умер в 1886 году, не оставив наследников мужского пола, а в браке второго брата Фридриха детей не было, поэтому Эдуард стал наследным принцем после смерти своего отца в 1904 году. |
He didn't die a natural death at all? |
Что он умер не своей смертью? |
In May 1995, the Permanent Observer of Palestine to the United Nations Office at Geneva transmitted a statement by the Ministry of Information of the Palestinian National Authority issued in the wake of the death of a Palestinian detainee who died from injuries inflicted by Israeli interrogators. |
В мае 1995 года постоянный наблюдатель от Палестины при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводил заявление министра информации Палестинского национального органа, опубликованное в связи с гибелью арестованного палестинца, который умер от ран, нанесенных ему израильскими следователями. |
The Annals record a battle between the Cruthin and the Ulaid at Belfast in 668, but the last use of the term is in 773, when the death of Flathruae mac Fiachrach, "rex Cruithne", is noted. |
В Анналах упоминается битва между круитнами и уладами при Белфасте в 668 году, а последнее использование термина в анналах относится к 773 году, когда умер Flathruae mac Fiachrach, «король круитнов». |
Pope Gelasius I (died 19 November 496) was a Pope from 1 March 492 to his death in 496. |
Геласий I (умер 19 ноября 496 года) - Папа Римский с 1 марта 492 года по 19 ноября 496 года. |
He became the titular Prince, or Furst, until his death in 1945, the title was inherited by his 14-year-old grandson Frederick William (1931-2000), his son Hermann died of wounds received in action during World War II in Rzeszów, Poland. |
Титул унаследовал его 14-летний внук Фридрих Вильгельм (1931-2000), так его его старший сын Герман умер от ран, полученных во время боёв во время Второй мировой войны в Жешуве (Польша). |
Didn't you have a death here around midsummer? |
Здесь, кажется, кто-то умер летом? |
The dysfunction of the judicial system also led to the death in detention on 9 February 2000 of Claude Raymond, a former general in the Haitian Armed Forces, who had been detained since 1996, although several orders had been issued for his release. |
В условиях расстройства судебной системы 9 февраля 2000 года в заключении умер Клод Раймон - бывший генерал Вооруженных сил Гаити, который находился в тюрьме с 1996 года несмотря на неоднократные распоряжения о его освобождении. |
The autopsy had revealed that he had been suffering from heart problems before his arrest and that he had been subjected while under interrogation to mental and physical ill-treatment which had caused his death. |
Аутопсия показала, что и до ареста он страдал заболеванием сердца, а также что во время допроса он был подвергнут жестокому психологическому и физическому обращению, в результате чего умер. |
Following the death in custody of one of the journalists, the OSCE Representative issued a press release in which, inter alia, he urged the Turkmenistan authorities to handle the case in a transparent way. |
После того как один из журналистов в заключении умер, представитель ОБСЕ сделал заявление для прессы, в котором он, в частности, настоятельно призвал власти Туркменистана обеспечить транспарентное рассмотрение этого дела. |
They further maintain that after sentencing they continued to be subjected to torture, for example, by being left for five consecutive days without food or drink; this caused the death of one of those convicted. |
Авторы сообщений также заявляют, что после их осуждения заключенные продолжали подвергаться пыткам, которые состояли, например, в том, что в течение пяти суток им не давали ни есть, ни пить, в результате чего один из осужденных умер. |
Ever since the death of that retarded boy, you go to his home more than before |
С тех пор, как умер тот отсталый, ты чаще стала бывать у него дома. |
The cause of death was different, however. |
но это не то, от чего он умер. |
Listen, don't you care about old Maj's death at all? |
Слушай, тебя совсем не интересует, что старый Май умер? |
If a bird taps on a window or crashes into one, that means that there has been a death! |
Если птаха бьётся или врезается в окно, это значит, что кто-то умер! |
For me, the greatest Avengers was Avengers Annual #7 (1977) that Jim Starlin did followed by Marvel Two-in-One Annual #2 (1977) that contained the death of Adam Warlock. |
Для меня лучший комикс о Мстителях - это Avengers Annual #7 (1977), который Джим Старлин сделал после Marvel Two-in-One Annual #2, в котором умер Адам Уорлок. |
In regard to the allegation that there is a link between certain ethnic origin and the occurrence of death in custody, the Government informed the Special Rapporteur that the police would start recording the ethnic origin of those who die in police custody as of 1996. |
В связи с утверждением о наличии взаимосвязи между определенным этническим происхождением и случаями смерти в период содержания под стражей правительство информировало Специального докладчика о том, что начиная с 1996 года полиция начнет регистрировать этническое происхождение тех, кто умер в полицейских участках. |
In addition to the death of Ms. Adamu, one person had died during forced repatriation to Casablanca in 1982, and another during repatriation to Kinshasa in 1987. |
Помимо смерти г-жи Адаму один человек умер во время принудительной репатриации в Касабланку в 1982 году, а другой - в Киншасу в 1987 году. |
Yes, Janice, your husband's death was also a murder, because he died during the commission of a felony. |
Да, Дженис, ваш муж тоже был убит, потому что он умер во время совершение тяжкого преступления |
Upon learning that your beloved friend has nearly died and continues to face the imminent threat of death, your first concern is for the ZedPM? |
Ваш возлюбленный друг почти умер, и в то время, как он должен столкнуться с неизбежной угрозой смерти, вы в первую очередь беспокоитесь об МНТ! |
Being accused of causing their husband's death (especially if the husband died of HIV/AIDS); and this may lead them to be accused of witchcraft |
обвиняются в том, что это они вызвали смерть мужа (особенно если муж умер от ВИЧ/СПИДа); а это может привести к обвинению их в колдовстве. |
The night he died, I said his death wasn't an accident and you said, "I know." |
В ночь, когда он умер, я сказала, что его смерть была неслучайна, а ты ответил, "Я знаю". |