Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебных программ

Примеры в контексте "Curriculum - Учебных программ"

Примеры: Curriculum - Учебных программ
While strengthening existing distribution channels, they should explore new ones, such as cooperation with educational networks, teachers unions and curriculum committees as well as electronic access. Укрепляя существующие каналы распространения, им следует рассмотреть возможность использования новых каналов, таких, как сотрудничество с просветительскими сетями, профессиональными союзами учителей и комитетами по разработке учебных программ, а также обеспечение доступа к информации с использованием электронных средств.
It took off with a national workshop on the development of curriculum frameworks and sample lesson plans in eight (8) subject areas. Его осуществление началось с проведения общенационального рабочего совещания по разработке учебных программ и схем примерных уроков по восьми предметам.
The State party is encouraged to proceed with its proposal to give priority in the teacher training and curriculum development programmes to persons with minority languages. Государству-участнику рекомендуется продолжить мероприятия по реализации своего предложения о том, чтобы в рамках подготовки преподавателей и при разработке учебных программ уделять первостепенное внимание носителям языков меньшинств.
The fact that the course curriculum is not specifically tailored to women's needs; несоответствие содержания учебных программ конкретным потребностям женщин;
Advice to the Liberian National Police Academy on curriculum development and preparation of training modules Оказание консультативной помощи Национальному полицейскому училищу Либерии в разработке учебных программ и подготовке учебных модулей
Measures to promote non-discriminatory education and broader career choices, including through curriculum revision, teacher training, and encouragement and support for girls to participate in science and technology, should be scaled up. Следует расширять меры по поощрению недискриминационного образования и более широких возможностей выбора карьеры, в том числе посредством пересмотра учебных программ, подготовки учителей и стимулирования девочек к тому, чтобы они занимались областями науки и техники, наряду с оказанием им поддержки в этих целях.
50 per cent of schools were provided with the resources required for curriculum enhancement 50 процентов школ обеспечены ресурсами, необходимыми для расширения и совершенствования учебных программ
Improving the formal curriculum for primary and secondary education; Ь) улучшение официальных учебных программ начальных и средних школ;
Tackling bullying through the curriculum can also assist when trying to create an environment which respects and celebrates diversity and inclusion - recognising difference in whatever form that may be. Борьба с издевательствами с помощью учебных программ также может способствовать созданию атмосферы уважения и позитивного отношения к разнообразию и интеграции, признавая при этом различие в любом виде, в котором оно может проявляться.
The priorities, structure and content of the curriculum should be clear from the outset. Institution Необходимо с самого начала четко установить приоритеты, структуру и содержание учебных программ.
Revise and adapt curriculum content in accordance with best practice; пересмотреть и адаптировать содержание учебных программ с учетом передовой практики;
He asked whether academic establishments were involved in developing and commenting on the curriculum used in human rights training courses for the police and gendarmerie. Он спрашивает, участвуют ли научные учреждения в разработке и критической оценке учебных программ, используемых на учебных курсах по правам человека для полиции и жандармерии.
The existing curriculum has been reviewed and developed framework for Early Childhood Education, Primary, Junior Secondary School, Secondary and Post-Secondary. Был проведен обзор имеющихся учебных программ, разработана рамочная основа организации дошкольного, начального, младшего среднего, среднего и высшего образования.
In 1984 IEA undertook the international study of achievement in written composition to examine associated variables, especially cultural background, curriculum, and teaching practices. В 1984 году МАОО провела международное исследование по овладению навыками написания сочинений с целью изучения связанных с этим переменных факторов, особенно культурного фона, качества учебных программ и методов обучения.
In this regard, sectoral training authorities jointly set up by the public and private sectors can support the development and certification of training curriculum relevant for technological enterprises. В этой связи отраслевые центры профессиональной подготовки, создаваемые государственными органами совместно с частными структурами, могли бы содействовать разработке и сертификации учебных программ с учетом потребностей техноемких предприятий.
A comprehensive participation of the private sector in such sectoral training authorities can secure the relevance of the curriculum to business needs as well as the necessary financing. Полнокровное участие частного сектора в работе таких отраслевых учебных центров может обеспечить соответствие учебных программ потребностям бизнеса и позволит мобилизовать необходимое финансирование.
She would like to know whether a review of the curriculum and teaching methods had been conducted since then or was being planned. Оратор хотела бы знать, проводился ли с тех пор пересмотр учебных программ и методов обучения и был ли он вообще запланирован.
Dutch schools are obliged by law to promote active citizenship and social integration in the curriculum and to let their students experience multiculturalism within their peer groups. Голландские школы по закону обязаны поощрять активную гражданскую позицию и социальную интеграцию в рамках учебных программ и обеспечивать межкультурное взаимодействие учащихся в отношениях между сверстниками.
Moreover, the changes to the curriculum will allow human rights and civic education to be introduced in schools. Кроме того, за счет пересмотра учебных программ, реформа позволит включить в школьные программы преподавание прав человека и воспитание гражданского сознания.
The Chairperson-Rapporteur stated that discrimination and prejudice against indigenous peoples' participation in the planning, programming and implementation of curriculum development posed another major challenge. Председатель-докладчик заявила, что еще одной серьезной проблемой является дискриминация и предрассудки в отношении участия коренных народов в планировании, составлении программ и осуществлении учебных программ.
Exchanges between providers and beneficiaries should also be enabled, and these should focus on opportunities to better understand context, stakeholder involvement, curriculum and delivery modes. Следует обеспечивать также обмен мнениями между организациями, реализующими проекты, и бенефициарами, в ходе которого нужно сосредоточивать внимание на возможностях более глубокого понимания контекста, вовлечения заинтересованных сторон, способах разработки учебных программ и осуществления мероприятий.
Teachers should continue their professional development through training programmes, including programmes on curriculum standards and teaching methods. учителя должны постоянно повышать свою квалификацию, проходя обучение по различным программам подготовки, в том числе по вопросам, касающимся стандартов учебных программ и методик преподавания;
The teams will be operational in 2009 and will provide on-site, short-term assistance in the form of curriculum development, training methodology and training gap identification. Эти группы начнут свою работу в 2009 году и будут заниматься оказанием краткосрочной помощи на местах, которая будет включать разработку учебных программ и методики учебной подготовки, а также выявление недостатков в учебном процессе.
In addition, all curriculum documents are reviewed at various stages of development by the Aboriginal Education Enhancements Branch of the Ministry. Кроме того, все документы, изучаемые в рамках учебных программ, пересматриваются министерским отделом развития образования среди коренных народов на различных этапах разработки.
A more appropriate approach to the educational curriculum is being developed in order to promote meaningful learning and better academic performance. В отношении учебных программ продолжается работа по обеспечению такого их качества, который позволил бы добиться лучшего усвоения материала и более высоких результатов школьной успеваемости.