Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебных программ

Примеры в контексте "Curriculum - Учебных программ"

Примеры: Curriculum - Учебных программ
The development of curriculum frameworks for Australian schools in eight agreed learning areas has assisted in improving teaching and learning, providing a common language for reporting student achievement. Разработка учебных программ в австралийских школах в восьми утвержденных областях образования содействовала повышению качества образования и повышению уровня успеваемости, а также позволила определить общую основу для оценки достигаемых учащимися результатов.
Technical assistance in the planning and implementation of a training programme for the Burundi National Police through curriculum development, vetting of candidates and training of trainers Оказание технической помощи в планировании и осуществлении учебных программ в интересах Национальной полиции на основе разработки учебного плана, проверки кандидатов и обучения преподавателей
New principles were adopted for the formulation of vocational and professional education programmes (open curriculum, modular education programmes, linking of educational content). Утверждены новые принципы разработки программ профессионально-технического обучения (гибкая учебная программа, модульное обучение, адаптация содержания учебных программ).
Teachers, trainers and supervisory officials are trained regularly in the modern concepts of management, planning, curriculum, teaching methods and techniques, examinations and the evolution of primary education. Учителя, наставники и школьные инспекторы регулярно изучают вопросы, касающиеся современных концепций управления, планирования, составления учебных программ, методики учительской работы, приема экзаменов и развития начального образования.
UN-Habitat engages universities through regional seminars and bilateral agreements to develop the urban professional workforce of today and tomorrow through curriculum development and cutting-edge professional courses З. Сотрудничество ООН-Хабитат с университетами посредством региональных семинаров и двухсторонних соглашений с целью формирования современного и будущего кадрового корпуса специалистов по городским проблемам на основе подготовки учебных программ и передового профессионального обучения
(e) Streamline teacher training, recruitment and deployment, and improve the quality of the curriculum; ё) упорядочить систему подготовки учителей, их найма и распределения по школам, а также улучшить качество учебных программ;
The recent opening of the school for deaf children on Mahe in 2010 by an association responds to the need to create alternative curriculum to mainstream children with special needs. Открытие одной ассоциацией в 2010 году школы для глухих детей на Маэ отвечает необходимости создания альтернативных учебных программ, специально предназначенных для детей с особыми потребностями.
The Hashemite Fund has executed a project entitled "Dignity" in an effort to combat violence in a number of parts of Jordan by monitoring the application of the human-rights-based curriculum at the local level. Хашимитский фонд осуществляет проект «Достоинство» по борьбе с насилием в ряде частей Иордани и путем контроля за осуществлением учебных программ, основанных на правах человека, на местном уровне.
The phased introduction of the revised curriculum began in September 2007 and this will be in place for pupils in Years 1 - 12 from September 2009. Поэтапное введение новых учебных программ было начато в сентябре 2007 года, а с сентября 2009 года их будут изучать учащиеся 1-12 классов.
Teacher training and guidance materials are being provided, sequenced in line with the phased implementation, to support the introduction of the revised curriculum, including Citizenship. С целью поддержки введения новых учебных программ, включая предмет "Гражданство", одновременно с их поэтапным осуществлением ведется снабжение преподавателей учебными и инструктивными материалами.
There were various obstacles to the specific implementation of a common core curriculum, and schools continued to have two different curricula, one Bosnian, the other Croatian. Практическому внедрению общих учебных программ мешают различные препятствия, и в учебных заведениях по-прежнему действуют две разные программы - одна для боснийцев и другая для хорватов.
Regions might also consider developing a global dimension in their curriculum; this would help develop an awareness of near neighbours in order to promote greater understanding and create the basis for mutual learning within the region. Регионы должны также подумать о разработке глобального аспекта для своих учебных программ; это поможет развитию осведомленности их ближайших соседей для содействия большему пониманию и созданию основы для взаимного обучения внутри региона.
These courses were part of the work of the Office to develop an in-depth GNSS curriculum for introduction at all the regional centres and other institutions of higher-level education. Эти курсы являлись составным элементом деятельности Управления по разработке углубленных учебных программ по ГНСС для использования во всех региональных центрах и других высших учебных заведениях.
The results of the changes, especially regarding the curriculum, have been satisfactory; in the first years of operation, the average number of pupils was only 5,000. Результаты изменений, прежде всего в области учебных программ, вызывают удовлетворение, поскольку в первые годы деятельности удавалось охватить в среднем только 5000 учеников.
Specific human rights subjects are taught within the curriculum of the University of Prishtine/Pristina in the Faculty of Law and in the Faculty of Public Administration and Political Science. Специальные предметы по правам человека изучаются в рамках учебных программ факультета права и факультета государственной администрации и политических наук Университета Приштина/Приштины.
It would be useful to have statistics on the activities mentioned on page 17 of the report, as well as information on the curriculum used in the training programmes, the actions taken and the time frames for implementation. Было бы полезно иметь статистические данные относительно мер, упомянутых на странице 17 доклада, а также информацию о содержании учебных программ, используемых в программах профессиональной подготовки, предпринятых в этой связи действиях и намеченных сроках их осуществления.
In the general curriculum guidelines for both Basic Education and Secondary Education, Education for Citizenship is considered a cross-curriculum area. В руководящих принципах разработки учебных программ в рамках как начального, так и среднего образования гражданское воспитание носит междисциплинарный характер.
This project will establish a network of African researchers in the diaspora and promote twinning with universities in the north and south to revise, upgrade or develop teaching curriculum in migration management. В рамках этого проекта будет создана сеть африканских исследователей из состава диаспоры и будет поощряться налаживание партнерских связей между университетами юга и севера в целях пересмотра, совершенствования или разработки учебных программ по вопросам управления миграцией.
Government should play a leading role in developing reforms in STI education that need to feed back into curriculum development, including through the better use of information technologies. Правительство должно играть ведущую роль в разработке реформ образования в сфере НТИ, которые, в свою очередь, должны находить отражение в разработке учебных программ, в том числе посредством более эффективного использования информационных технологий.
In addition, innovative mechanisms, for example, distance learning, offering opportunities for continuous professional development, support for curriculum development in Member States, and a proactive approach to educational partnerships have ensured the participation of a wide spectrum of specialized organizations and networks. Кроме того, инновационные механизмы, например, дистанционное обучение, обеспечивающее возможности непрерывного повышения профессиональной квалификации, оказания поддержки в разработке учебных программ в государствах-членах, и активный подход к созданию образовательных партнерств обеспечили широкое участие специализированных организаций и сетей.
The development of an educational curriculum on GNSS that could be used by the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, was discussed. Была обсуждена разработка учебных программ по ГНСС для связанных с Организацией Объединенных Наций региональных учебных центров космической науки и техники.
Various workshops and professional development in collaboration with the Innu in the areas of language, curriculum development and the provision of special services have been provided. Были выделены средства на организацию в сотрудничестве с представителями общины инну различных семинаров-практикумов и экспертных совещаний по вопросам изучения языка, подготовки учебных программ и предоставления специальных услуг.
(b) Improving all aspects of the quality of basic education: teachers, education personnel and curriculum. Ь) обеспечить улучшение всех составляющих качественного начального образования: уровня подготовки учителей и воспитателей, содержания учебных программ;
As was indicated in the answer to question 15, the Ministry of Education has completed preparation of a new curriculum entitled "Citizenship" for inclusion among Ministry curriculums. Как было указано в ответе на вопрос 15, министерство просвещения завершило подготовку новой учебной программы под названием «Гражданство», которая будет входить в число его других учебных программ.
Regarding the curriculum of educational programmes and opportunities for prisoners to participate, non-governmental organizations commented that access to education depended in some cases to a large extent on the attitude of the managers of each prison. По поводу учебных программ и возможностей для заключенных участвовать в них неправительственные организации отмечали, что доступ к образованию порой во многом зависит от отношения администрации каждой из тюрем.