INSTRAW will develop a special database on gender aspects of formal education, including existing statistical data on school enrolment, curriculum, relevant research, existing projects and good practices. |
МУНИУЖ подготовит специальный комплекс баз данных, касающихся гендерных аспектов формального образования, включая существующие статистические данные в отношении зачисления в школы, учебных программ, соответствующей исследовательской деятельности, осуществляемых проектов и накопленного передового опыта. |
The first such seminar, held at Headquarters on 27 August 1997, brought together some 175 teachers, school administrators and curriculum experts from New York City and neighbouring school districts. |
В первом таком семинаре, состоявшемся 27 августа 1997 года в Центральных учреждениях, приняли участие порядка 175 преподавателей, школьных администраторов и экспертов по вопросам учебных программ из Нью-Йорка и школ из близлежащих районов. |
Progress through project interventions in education has resulted in improved quality of primary education through training, assistance in curriculum development and training materials. |
Проведение проектных мероприятий в области образования привело к повышению качества начального образования благодаря обучению кадров, оказанию помощи в составлении учебных программ и предоставлению учебных пособий. |
The manual, which will be ready for distribution by 2003, will contain clear written procedures regarding referral and assessment, individualized educational programmes, safety precautions, and curriculum matters among others. |
Это руководство, которое будет распространяться в 2003 году, содержит конкретно предусмотренные процедуры в отношении, среди прочего, освидетельствования и оценки индивидуальных учебных программ, мер безопасности и вопросов, касающихся учебного плана. |
For example, leadership development in agricultural cooperatives was identified as an issue, and project funds are currently being used to develop a targeted training curriculum and resources which will be replicable for other economic sectors. |
Например, был поставлен вопрос о повышении квалификации руководителей сельскохозяйственных кооперативов, и в настоящее время в рамках соответствующих проектов выделяются средства на разработку целевых учебных программ и развитие ресурсов, и этот опыт может быть использован другими секторами экономики. |
(c) Promoting curriculum development in schools and training programmes for workers involved in mercury processing and handling; |
с) содействие разработке специального курса для школьников и учебных программ для работников предприятий, на которых перерабатывается и используется ртуть; |
The curriculum developments had regard to the background already outlined as follows to the Committee in 1993: |
При разработке учебных программ была учтена уже изложенная Комитету в 1993 году следующая основа: |
United Nations Population Fund: teacher training and curriculum development regarding reproductive health and population |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения: подготовка учителей и разработка учебных программ по вопросам, касающимся репродуктивного здоровья и народонаселения |
To that end, a curriculum subcommittee was established to transform educational content in the autonomous regions of the Caribbean region of Nicaragua, and hence to expand school education coverage throughout the Atlantic region. |
В этой связи была сформирована подкомиссия по учебной программе, которая занимается изменением содержательной части учебных программ в автономных регионах Карибского побережья Никарагуа и в этом контексте расширением сферы охвата системы образования в зоне Атлантики. |
A promising area for forging intersectoral linkages is in the field of basic education, where joint efforts can contribute to curriculum development in communities where drug abuse is a prevailing threat. |
Перспективной областью для установления межсекторальных связей является сфера базового просвещения, в рамках которой могут предприни-маться совместные усилия по разработке учебных программ в общинах, сталкивающихся с угрозой злоупотребления наркотиками. |
Gender equality considerations have been applied in the review of the general curricula of the junior and senior schools, and this policy will be followed in further curriculum design. |
Общие учебные программы начальных и средних школ были проанализированы исходя из соображений гендерного равенства, и в дальнейшем при разработке учебных программ они будут следовать этой политике. |
In collaboration with Aboriginal groups, the Government is developing culturally appropriate resources and materials to support the provincially prescribed curriculum that eliminates stereotypes and fosters academic achievement of Aboriginal learners. |
В сотрудничестве с группами аборигенов правительство разрабатывает соответствующие культурным традициям пособия и материалы в целях содействия выполнению установленных в провинции учебных программ, в которых устранены стереотипы и которые содействуют успешному обучению учащихся-аборигенов. |
The growth in the services sector and the exposure of national economies to global competition require major changes not only in curriculum content but also in the settings in which learning takes place and the outcome standards required. |
Развитие сектора услуг и тот факт, что национальные экономики стран начинают сталкиваться с международной конкуренцией, требуют коренного пересмотра не только содержания учебных программ, но и условий, в которых происходит обучение, а также требований, предъявляемых к выпускникам. |
In addition to practical training on curriculum development, participants attended lectures, seminars and panel discussions tackling a wide range of questions from nuclear-weapon technology to the threat of nuclear terrorism. |
Наряду с практическими занятиями по подготовке учебных программ участники посещали лекции, семинары и дискуссионные форумы, на которых рассматривались самые разнообразные вопросы: от технологий производства ядерного оружия до угрозы ядерного терроризма. |
A curriculum evaluation found that school curricula and textbooks promote a world controlled by men, with gender discrepancies in success models, and a lack of information on women's experiences such as pregnancy and childbirth. |
Анализ учебных программ говорит о том, что школьная программа и учебники пропагандируют отношения, в которых главенствующая роль отводится мужчинам, которые чаще, чем женщины добиваются успеха в жизни и мало знакомят с такими сторонами жизни женщин, как беременность и роды. |
China has in recent years been cooperating with UNICEF in certain innovative educational experiments, curriculum development and reform, and educational research and training. |
В последние годы Китай взаимодействует с ЮНИСЕФ по проведению новаторских экспериментов в области образования, разработке учебных программ и осуществлению реформ, а также научных исследований и профессиональной подготовки в сфере образования. |
Most Governments appear only to set curriculum guidelines, which are not always mandatory, and then allow commercial companies, private authors, civil society groups, schools and others to develop textbooks on their own. |
Большинство правительств, как представляется, только устанавливают руководящие принципы для учебных программ, которые не всегда являются обязательными, а затем позволяют коммерческим компаниям, частным авторам, группам гражданского общества, школам и другим организациям самостоятельно составлять учебники. |
A gender-responsive education has been developed through curriculum improvement, teaching materials, the learning process, as well as various extra-curricular activities, such as the role of girls in Scouts, school government. |
Образование с учетом гендерной проблематики развивается посредством совершенствования учебных программ, учебных материалов, процесса обучения, а также разных видов внеучебной деятельности, например участия девочек в скаутском движении, в школьном самоуправлении. |
Communication and information 35. The UNESCO Office in Moscow supported a series of curriculum development activities in Belarus with the aim to provide academic community with knowledge and materials on gendered media self-regulation and the rule of law. |
Бюро ЮНЕСКО в Москве оказало поддержку ряду мероприятий по разработке учебных программ в Беларуси в целях предоставления академическим кругам знаний и материалов о саморегулировании средств массовой информации с гендерной точки зрения и о верховенстве права. |
Gender stereotyping in education has diminished as a result of curriculum review, gender sensitization workshops, affirmative action and the development of gender equity polices in institutions like the IOT. |
В результате пересмотра учебных программ, организации семинаров по гендерной проблематике, практики позитивных действий и разработки стратегий по обеспечению гендерного равенства такими учреждениями, как ООГ, масштабы закрепления гендерных стереотипов в сфере образования сократились. |
In higher educational establishments for law and political science students, high-level courses on human rights are given as part of the curriculum. |
В высших учебных заведениях для студентов, специализирующихся в области права и политологии организуются на высоком уровне курсы по изучению прав человека на основе учебных программ высших учебных заведений. |
Guide to methodology for developing the outline of a curriculum on multiculturalism; |
с) Методологическое руководство для составления учебных программ по вопросам культурного многообразия; |
The gap between available skills and labour market demands could be bridged by involving employers in adjusting the educational curriculum to the needs of the market. |
Разрыв между имеющимися умениями и навыками и потребностями рынка труда может быть устранен за счет привлечения работодателей к участию в корректировке учебных программ в соответствии с потребностями рынка. |
The two companies will participate in curriculum development, assist partner institutions in acquiring instrumentation for training laboratories and support clients from developing countries to participate in the training programme. |
Обе компании будут участвовать в разработке учебных программ, оказывать содействие учреждениям-партнерам в приобретении аппаратуры для учебных лабораторий и поддержку клиентам из развивающихся стран в целях обеспечения участия в учебной программе. |
On the question of education, rather than a single curriculum espousing only one set of views, it is necessary instead to have curricula that present different opinions so as to plant in children's minds democratic ways of thinking and tolerant habits. |
В области образования необходимо разработать не одну учебную программу, отражающую мнения только какой-то одной группы, а несколько учебных программ, которые отражают различные мнения, с тем чтобы учить детей мыслить демократически и прививать им терпимость. |