Gender-sensitivity training for influential workers in formal education (curriculum designers and textbook writers, for example) and non-formal education (e.g. media workers) has become almost routine. |
Практически обычным явлением стало проведение учебных программ по гендерной проблематике для ответственных работников системы формального образования (например, для составителей учебных программ и авторов учебных пособий) и учреждений неформального образования (например, медиа-работников). |
There are several private sector initiatives that support a series of efforts to move children from child labour to schools, support teachers and schools, connect schools internationally, provide cross-cultural teacher training and support e-learning and curriculum updating. |
Силами частного сектора реализуется ряд инициатив, направленных на поддержку комплекса усилий по следующим направлениям: прекращение трудовой эксплуатации детей и возвращение их в школы, поддержка учителей и школ, установление международных связей между школами, обеспечение межкультурной подготовки учителей и поддержка электронного обучения и обновления учебных программ. |
These teams worked at the pre-school and primary levels in the context of the curriculum diversification process, following an intercultural bilingual approach and teaching in indigenous languages subjects such as communication, mathematics, personal and social studies, and science and environmental studies. |
Преподаватели, входящие в эти группы, занимаются корректировкой учебных программ по таким предметам, как информатика, математика, личностное и социальное развитие, естествознание и охрана окружающей среды, на ступени дошкольного и начального образования с позиций межкультурного двуязычного образования и на языках коренных народов. |
A report was commissioned, led by the former chief-inspector of schools, Mike Tomlinson, into reform of the curriculum and qualifications structure for 14- to 19-year-olds. |
18 октября 2004 года комиссия во главе с бывшим главным инспектором школ Томлинсоном Томлинсоном представила предложения о реформировании учебных программ и курсов повышения квалификации для молодёжи 14-19 лет. |
The supply of qualified teachers and school leaders, the capacity for curriculum design, research on teaching and learning, economic analysis and skilled management are hampered by weaknesses at higher levels of the education system. |
Слабости на более высоких уровнях системы образования негативно сказываются на подготовке квалифицированных учителей и школьных руководителей; создании потенциала, необходимого для разработки учебных программ; проведении исследований, связанных с процессами преподавания и обучения; проведении экономического анализа; и подготовке руководителей-профессионалов. |
In spring 2003, the Representative will inaugurate the centre's activities by teaching a course on internal displacement to graduate students at SAIS. Longer term, it is envisaged that visiting scholars will be brought to the centre to enrich its curriculum and research activities. |
Весной 2003 года Представитель торжественно отметит начало работы этого центра чтением курса по проблеме внутреннего перемещения для аспирантов ШСМИ. В более долгосрочной перспективе предполагается приглашение ученых в центр для повышения уровня его учебных программ и исследовательской деятельности. |
Components of the draft strategy include a counter-racism policy, grievance procedures, curriculum guidelines and materials, good practice materials, programmes for school students, professional development and evaluation. |
Этот проект стратегии, в частности, охватывает такие элементы, как политика в области борьбы с расизмом, процедуры подачи жалоб, указания по разработке учебных программ и пособий, материалы по наиболее эффективной практике, программы для учащихся школ, программы профессиональной подготовки и оценка. |
The strong focus on curriculum development and revision relates to the introduction of gender-sensitive content, and to the latest evidence about the importance of skills-building and participatory approaches in adolescent and reproductive health educational programmes. |
Повышенное внимание вопросам составления и пересмотра учебных программ обусловлено включением в них гендерной проблематики, а также полученными в последнее время данными, подтверждающими важность развития навыков и применения подходов на основе широкого участия в рамках учебных программ по охране репродуктивного здоровья подростков. |
"Percursos Curriculares Alternativos" - alternative curriculum paths addressed to students under 15 with learning difficulties, repeated school failure, at risk of social exclusion and/or school dropout. |
применение альтернативных учебных программ в отношении учащихся в возрасте до 15 лет, которым трудно дается учеба, которые хронически не успевают и которым угрожает социальная изоляция и/или отсев. |
The National Policy on Education 2004 provides support services for adult and non-formal education including curriculum development, mobile and rural libraries, television viewing and audio-listening centres, and studio - visual teaching and learning aids. |
Национальная политика в сфере образования 2004 года предусматривает услуги по поддержке неформального обучения, в том числе взрослого населения, включая разработку учебных программ, создание мобильных и сельских библиотек, лингафонных центров и телевизионных комнат, а также разработку аудиовизуальных учебно-методических материалов. |
UNESCO will follow the methodological approach employed in this field, and continue formulating educational strategies and guidelines, as well as resource documents and prototypes for curriculum planners with a view to defining or refining school-based AIDS education programmes. |
ЮНЕСКО будет и впредь использовать в этой области разработанную методологию и будет помогать составителям учебных программ разрабатывать стратегии и руководящие принципы применительно к деятельности в области образования и составлять информационные материалы и прототипы программ в целях определения или пересмотра школьных программ обучения по вопросам борьбы со СПИДом. |
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. |
В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы. |
At the present time their curricula are being revised with a view to the inclusion of human rights teaching even when this subject is already covered by the curriculum. |
В настоящее время осуществляется пересмотр учебных программ на уровне дошкольного обучения в целях углубления просвещения в области прав человека даже в тех случаях, когда изучение прав человека предусматривается соответствующими учебными программами. |
Trinity's curriculum operates under the revised version of "Curriculum 2000." |
Троицы составлены по обновлённому варианту «Учебных программ 2000». |
b.) issue curriculum guidelines and require that courses of study be developed there from, and |
Ь) выпускать руководящие принципы составления учебного плана и требовать разработки соответствующих ему учебных программ, и |
Volunteers from Youth for Development and the VSO Business Partnership work in the areas of physiotherapy, occupational therapy, speech and language therapy, optometry, curriculum development, advocacy, communication and literacy. |
Добровольцами из объединения "Молодежь за развитие" и организации "Деловое партнерство ЗСД" проводится работа в таких областях, как физиотерапия, лечение профессиональных заболеваний, логопедическая коррекция, оптометрия, разработка учебных программ, пропагандистская деятельность, информационное обеспечение и повышение грамотности. |
It is also important that gender analysis be conducted for transformative change and that schools be more girl-friendly, with the provision of separate toilets, the elimination of gender stereotypes in the curriculum and materials and the recruitment of female teachers. |
Необходимо также, чтобы гендерный анализ проводился в интересах позитивных преобразований и чтобы в школах для девочек были созданы более благоприятные условия, чтобы были предусмотрены отдельные туалеты, ликвидированы гендерные стереотипы в рамках учебных программ и материалов и обеспечивался набор учителей из числа женщин. |
The authorities could not be accused of laxity in such matters and were particularly vigilant about the curriculum of religious the other hand, however, Chad was a secular State and the authorities were required to ensure that freedom of religion was fully observed. |
Органы власти никоим образом не потворствуют в этих вопросах и проявляют бдительность, например, путем контроля за содержанием религиозных учебных программ, однако, с другой стороны, поскольку Чад является светским государством, эти органы обязаны заботиться о полном соблюдении права на свободу религии. |
The Scottish Executive's guidelines on the curriculum advocate the inclusion of Scottish writing, contemporary as well as Robert Burns, in schools. |
В руководящих указаниях шотландских исполнительных органов, касающихся учебных программ, содержится призыв к изучению в школах как современного шотландского письменного языка, так и шотландского языка периода, когда жил Роберт Бернс. |
2.4.2 Conduct of human rights training for PNTL and F-FDTL personnel as an integral part of the curriculum of the police and military academies |
2.4.2 Проведение профессиональной подготовки по правам человека для личного состава Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) и вооруженных сил Тимора-Лешти (Тиморских национальных сил обороны - Ф-ФДТЛ) в качестве одного из обязательных компонентов учебных программ полицейской и военной академий |
Training and Curriculum Development Officer |
Сотрудник по учебной подготовке и разработке учебных программ |
The General Directorate of Higher and Technical-Vocational Education, the Directorate of Advanced Teacher Training and the Directorate of University Coordination have been working on the development of a curriculum for schools of education that train bilingual teachers. |
Благодаря постоянному сотрудничеству с Главным управлением высшего и специального технического образования, Главным управлением высшего педагогического образования и Управлением по координации деятельности университетов был достигнут определенный прогресс в деле разработки учебных программ для высших педагогических учебных заведений, которые готовят учителей для системы двуязычного образования. |
Four key identified targets are: to ensure the relevance of the curriculum to the key themes of sustainable development, to ensure appropriate instructionteaching materials, to develop the competence of educators and to raise public awareness on sustainability and to develop understanding of it sustainability. |
Были определены следующие четыре ключевые цели: обеспечить увязку учебных программ с ключевыми темами устойчивого развития, обеспечить наличие надлежащих учебно-методических материалов, обеспечить приобретение преподавательским составом соответствующих знаний и навыков и повысить уровень осведомленности общественности о принципах устойчивости и обеспечить ее понимание. |
Further, JS1 noted that the availability of the appropriate curriculum, resources, equipment and assistive devices (eg braille machines, special glasses, magnified screens), and technical support (eg to maintain good braille machines) was limited. |
Наряду с этим в СП1 был отмечен дефицит соответствующих учебных программ, ресурсов, оборудования и специальных средств (например, машинки для печатания брайлевским шрифтом, специальные очки, увеличительные экраны) и технической поддержки (например, для технического обслуживания пишущих машинок с брайлевским шрифтом). |
Developing and Managing Curriculum Innovation. |
Разработка и осуществление новых учебных программ. |