Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебных программ

Примеры в контексте "Curriculum - Учебных программ"

Примеры: Curriculum - Учебных программ
The main target group of the workshop comprised the teachers and experts working at the text book review and evaluation commissions and specialized commission on curriculum development under the Board of Education. В состав основной целевой группы семинара входили преподаватели и эксперты, работающие в комиссиях по пересмотру и оценке учебников и Специальной комиссии по разработке учебных программ, действующих в рамках Совета по образованию.
It had continued to disseminate knowledge of international humanitarian law in the military through training programmes, curriculum development at universities associated with the Ministry of Defence and training of international humanitarian law instructors and experts. Страна оратора продолжает распространять знания о международном гуманитарном праве среди военнослужащих путем осуществления учебных программ, разработки учебного плана для университетов, ассоциированных с Министерством обороны, и подготовки инструкторов и экспертов по вопросам международного гуманитарного права.
In most countries, neither persons with disabilities nor their relatives or representatives take part in designing specific education programmes and curriculum guidelines, or else, their participation is essentially reduced to orientation courses or to collective learning or recreational activities. В большинстве стран ни инвалиды, ни члены их семьи, ни их представители не участвуют в разработке специальных учебных программ и курсов; в лучшем случае их участие сводится к подготовке ознакомительных курсов и мероприятий по обучению ремеслу или организации коллективного отдыха.
To ensure that the police training programme remains operationally relevant, the Sierra Leone Police and the UNIOSIL Police Section have reviewed the training curriculum, adding key updates on basic crowd control and maintenance of public order. С целью сохранения оперативной целесообразности учебных программ по подготовке полицейских руководство полиции Сьерра-Леоне и Секция полиции ОПООНСЛ проанализировали учебную программу и включили в нее свежие данные по методам борьбы с беспорядками и поддержания общественного порядка.
The training will involve the assistance of technical experts in human rights curriculum in order to ensure that components of Human Rights Education are effectively integrated into the different learning areas to bring the required desirable behavioural changes in pupils. Подготовка будет осуществляться при содействии технических экспертов по вопросам составления учебных программ в области прав человека, что позволит обеспечить эффективную интеграцию просвещения в области прав человека в различные аспекты процесса обучения в интересах достижения необходимых и желательных изменений в поведении учащихся.
There is a need to upgrade the present curriculum and syllabus for space science courses to improve understanding of the space weather system and to apply this understanding for the benefit of societies coping with climate variability and change. Существует необходимость в усовершенствовании существующих учебных программ и курсов в области космической науки с целью углубления понимания системы предсказания космической погоды и применения этих знаний на благо общества, которое борется с изменчивостью и изменением климата.
The report states in paragraph 115 that the Supreme Council for Women and the Ministry of Education signed a cooperation protocol in 2006 regarding a review of the curriculum and educational aids in order to eliminate stereotypes about the role of women. В пункте 115 доклада говорится, что Верховный совет по делам женщин и Министерство образования также подписали протокол о сотрудничестве в 2006 году для проведения обзора учебных программ и учебных пособий на предмет ликвидации стереотипов относительно роли женщин.
The Chilean police force is constantly reviewing, updating and redesigning the curriculum in all its training establishments; these include subjects relating to the protection of human rights in compliance with the requirements of international human rights law. В корпусе карабинеров на постоянной основе ведется пересмотр и обновление учебных программ для всех учебных заведений, объединяющих темы, связанные с защитой прав человека личности, в целях удовлетворения требований международного права в области прав человека.
In the school environment, efforts to change gender stereotypes in education received a boost in 1997 with the introduction of a major curriculum reform aimed at improving the relevance and quality of subjects taught to students as well as a shift to use more culturally relevant indigenous materials. В школьной среде импульс усилиям по изменению гендерных стереотипов в сфере образования придали проведенная в 1997 году крупная реформа учебных программ, направленная на повышение важности и качества предметов, преподаваемых в учебных заведениях, а также сдвиг в сторону использования более значимых в культурном отношении национальных материалов.
Joint curriculum development between indigenous peoples and education ministries has had a tremendous impact not only in terms of achieving results but also of relationship-building and commitment to partnership and inclusiveness. Совместная разработка учебных программ коренными народами и министерствами образования оказала огромное воздействие не только с точки зрения достигнутых результатов, но и с точки зрения установления отношений и подтверждения приверженности партнерству и открытости.
Furthermore, in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the missions should seek ways and means to promote a curriculum for schools that would teach education for peace and good citizenship. Кроме того, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры миссии должны искать пути и средства для поощрения и использования учебных программ для школ, в которых будет преподаваться курс образования в интересах мира и ответственного гражданства.
UNMIL was also involved in the recruitment of a national consultant, including developing terms of reference, identifying county and district focal points, and contributing to the ongoing development of a training curriculum and materials to identify early warning indicators for conflict prevention Кроме того, МООНЛ участвовала в наборе национального консультанта, включая разработку его круга ведения, назначение координаторов на уровне графств и округов и оказание содействия в ведущейся разработке учебных программ и материалов в целях определения показателей раннего предупреждения, с тем чтобы использовать их для предотвращения конфликтов
Within the formal education systems, the Commission highlighted the need to focus on primary students as well as primary and secondary school headmasters and curriculum developers, and to extend human rights education in higher education for faculties beyond law faculties. В том что касается систем формального образования, Комиссия подчеркнула необходимость целенаправленно работать с учащимися начальных школ, а также директорами начальных и средних школ и разработчиками учебных программ и охватить образованием в области прав человека сферу высшего образования, не ограничиваясь юридическими факультетами вузов.
(c) The persistence of stereotypes in school curricula despite the 1997 curriculum reform that eliminated stereotypes throughout the natural sciences, English-language studies and technical and vocational subjects. с) сохранением стереотипов в программах школьного обучения, несмотря на проведенную в 1997 году реформу учебных программ, в результате которой стереотипы были устранены в естественных науках, изучении английского языка и предметах профессионально-технического обучения.
(e) Lack of access to pre-school and school education for children with disabilities owing to a lack of trained teachers, a rigid curriculum and physical and social barriers; ё) отсутствия доступа к дошкольному воспитанию и школьному образованию вследствие отсутствия специально подготовленных педагогов, строго закрепленных учебных программ и физических и социальных барьеров;
The Ministry has taken action to ensure that women are involved in the curriculum review process, and they now constitute 50 per cent of the membership of its review committees and 40 per cent of the membership of the teams that supervise the process. Министерство предпринимает шаги для привлечения женщин к процессу пересмотра учебных программ, и в настоящее время женщины составляют 50 процентов членов комитетов по пересмотру учебных программ и 40 процентов членов групп, осуществляющих надзор за этим процессом.
(b) To strengthen the capacity of training institutions in developing countries to modernize and develop curriculum for management development, improve training methods and design training packages for senior management to enhance their skills in policy development. Ь) расширение возможностей учебных заведений в развивающихся странах в деле модернизации и разработки учебных программ повышения квалификации руководящих кадров, усовершенствования учебной методики и разработки учебных программ для высшего руководящего звена с целью повышения их квалификации в вопросах разработки политики.
The human rights programme for Haiti includes support to the Haitian National Commission on Truth and Justice and training courses for public officials responsible for human rights matters, as well as human rights education for teachers and curriculum developers. Программа по правам человека для Гаити включает оказание помощи Национальной комиссии Гаити по установлению истины и восстановлению справедливости, организацию учебных курсов для государственных должностных лиц, отвечающих за вопросы, связанные с правами человека, а также образование в области прав человека для преподавателей и составителей учебных программ.
Research activities included: comparative analyses, database development; curriculum development; demographic studies; opinion polls and surveys; evaluative research; census data development, refinement or expanded use; bibliographies; and case-studies. Проводились, среди прочих, следующие научно-исследовательские мероприятия: компаративный анализ, создание баз данных, разработка учебных программ, демографические исследования, опросы и обследования общественного мнения, оценочные исследования, разработка, совершенствование или более широкое использование показателей переписей, составление библиографий и исследования конкретных вопросов.
Issues for presentation and discussion could include the development of curricula relating to minorities; inclusion of the histories, cultures and traditions of minorities in the general compulsory curriculum; and opportunities for members of the general population to learn minority languages. Вопросы, выносимые на рассмотрение и обсуждение, могут касаться разработки учебных программ, имеющих отношение к меньшинствам; включения в общую обязательную программу вопросов, касающихся истории, культуры и традиций меньшинств; а также возможностей, предоставляемых населению в целом для изучения языков меньшинств.
These include literacy programme planning, production of teaching materials, curriculum development, and development of learning and teaching methods and strategies, besides mechanisms for harnessing ICTs in the teaching process efficiently and effectively. К таким областям относятся планирование программ по распространению грамотности, разработка учебных материалов, составление учебных программ и разработка методов и стратегий обучения в дополнение к механизмам эффективного и результативного освоения ИКТ в процессе обучения.
Training programmes and curriculum guidelines should be established, and GIS educators and representatives of educational establishments should be involved in this process; and необходимость разработки учебных программ и рекомендаций по учебным планам; в этот процесс должны быть включены те, кто проводит занятия по ГИС, и представители учебных заведений; и
Experimental curriculum for the primary education of adults is implemented in 80 primary schools and primary schools for the education of adults in the Republic of Serbia, while experimental standards for 30 professional training programmes will be implemented in 75 secondary vocational schools. Экспериментальные учебные программы для начального образования взрослых осуществляются в 80 начальных школах и в начальных школах для обучения взрослых в Республике Сербия, тогда как экспериментальные стандарты в отношении 30 учебных программ профессиональной подготовки будут осуществляться в 75 средних школах профессиональной подготовки.
Enhance the curriculum and learning processes to ensure the gender sensitivity of the curriculum and content, to prevent gender bias and segregation of marginalized experiences and needs, and to improve curricular opportunities at earlier levels Расширить охват процессов прохождения учебных программ и обучения в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках учебной программы и ее содержания для предотвращения гендерных предрассудков и сегрегации маргинализованного опыта и потребностей и для улучшения возможностей прохождения учебных программ на более ранних уровнях
The ICIEG worked with the Curriculum Development Unit, the Government Department responsible for curricula development, to ensure that PNIEG guidelines would be taken into account in their future actions of curriculum development, and proceeded to the examination of documentation produced by the Unit. КИГРС провел совместную работу с Группой по разработке учебных программ - правительственным департаментом, занимающимся разработкой учебных программ, - для обеспечения учета руководящих принципов НПГРС в будущей деятельности по разработке учебных программ и приступил к рассмотрению документов, создаваемых этой Группой.