Increasing participation in curriculum development. |
Активизация участия в разработке учебных программ. |
Guarantee pluralism in the curriculum. |
Гарантировать плюрализм учебных программ. |
As a result, the Centre is participating in the collaborative Anti-Corruption Academic Curriculum Initiative to develop curricula, modules and other educational tools to assist those seeking to provide anti-corruption training; |
В итоге Центр принимает участие в инициативе по разработке антикоррупционных учебных программ, предусматривающей совместную разработку учебных программ, модулей и других средств обучения для оказания помощи лицам, стремящимся преподавать вопросы борьбы с коррупцией; |
Mention is also made of bilateral assistance, such as that for educational programmes in Zambia through the British Council and the World Bank and support for the Curriculum Development Centre by the United States Agency for International Development. |
Также говорится о двусторонней помощи, например в связи с осуществлением учебных программ в Замбии через Британский совет и Всемирный банк, и помощи, оказываемой Агентством США по международному развитию Центру по разработке программ обучения. |
The development of a standard programme to establish requisite trade-related training and business advisory competencies within the HRD organizations that will take the lead in adapting and conducting the Global Competitiveness Curriculum and the specialized training clusters; |
Разработку стандартной программы для создания требуемого потенциала для проведения в организациях РЛР подготовки по вопросам торговли и консультирования по проблемам бизнеса, на основе которого будет осуществляться адаптация и реализация Учебной программы по глобальной конкурентоспособности и специализированных кустовых учебных программ; |
Content and delivery of the curriculum |
Содержание и разработка учебных программ |
Other functions include planning, curriculum development, and research in second-language acquisition. |
Другие функции включают в себя планирование, разработку учебных программ и научных исследований в области теории и практики изучения второго языка. |
Longer term, it is envisaged that visiting scholars will be brought to the centre to enrich its curriculum and research activities. |
В более долгосрочной перспективе предполагается приглашение ученых в центр для повышения уровня его учебных программ и исследовательской деятельности. |
The Act also provides for development of the curriculum in consonance with the values enshrined in the Constitution. |
Закон о праве детей на бесплатное и обязательное образование также предусматривает разработку учебных программ в соответствии с ценностями, закрепленными в Конституции. |
All military personnel receive basic and continuing training in accordance with best practices under a curriculum developed from New Zealand and Australian forces. |
Все военнослужащие получают базовую подготовку, а затем проходят курсы повышения квалификации в соответствии с передовым опытом учебных программ новозеландских и австралийских вооруженных сил. |
The Department of Education will get $68,958,000 of these funds towards the running of the curriculum and schools. |
Из этой суммы департаменту образования будет выделено 68958000 долл. США на подготовку учебных программ и организацию обучения в школах. |
AVU personnel have completed the initial on-ground technical assessments at the three universities mentioned above and Somali institutions are in the process of adopting the curriculum. |
Сотрудники АВУ провели в трех вышеупомянутых университетах первоначальные технические оценки на местах, и в настоящее время в сомалийских институтах проходит процесс утверждения учебных программ. |
The curriculum was reformed, with ethics, aesthetics and civics as the basic principles guiding education. |
Была проведена реформа учебных программ и подходов к обучению с упором на этику, эстетику и гражданственность. |
Education on tolerance, inclusiveness and the right to be different was part of the curriculum at all levels, from the elementary schools to the universities. |
В рамках учебных программ на всех уровнях, от начальных школ до университетов, учат терпимости, уважительному отношению к другим и пониманию того, что все люди разные. |
In Canada, a Government-financed comprehensive training programme, managed by an NGO, now forms part of the curriculum of most universities and colleges. |
В Канаде, например, финансируемая правительством всеобъемлющая программа подготовки кадров, за исполнение которой отвечает одна НПО, в настоящее время является составной частью учебных программ большинства университетов и колледжей. |
In March 1997, a UNESCO workshop was given in Peshwar, Pakistan, on curriculum design and development of Afghan educationalists. |
В марте 1997 года в Пешаваре, Пакистан, был проведен семинар ЮНЕСКО на тему разработки учебных программ и подготовки афганских национальных преподавательских кадров. |
British Columbia's strategy includes the First Nations education jurisdiction agreement and the development of Aboriginal content for Kindergarten to Grade 12 curriculum. |
Образовательная политика Британской Колумбии предусматривает соглашение о юрисдикции в системе образования "коренного населения" и разработку учебных программ для всех классов - от подготовительного до 12-го, - включающих компонент, посвященный истории и культуре коренных народов. |
The third is curriculum development, the aim of which is to assist universities in developing postgraduate and post-doctoral software technology courses. |
В-третьих, проводится подготовка с целью повышения квалификации в составлении учебных программ, цель которой заключается в оказании университетам помощи в разработке курсов для выпускников университетов и лиц, имеющих степень доктора, по вопросам технологии разработки программного обеспечения. |
These discussions led MoEYS in 2007 to remove these two passages from Chbab Srey from the educational curriculum and to stop teaching them in class. |
В результате таких обсуждений в 2007 году МОМС изъяло два этих абзаца из "Чбабсрей" из учебных программ и запретило рассказывать о них на уроках. |
JS1 highlighted that the irrelevancy of the curriculum is a major contributor to these low enrolment levels. |
В СП-1 подчеркнуто, что основной причиной такого низкого охвата этих возрастных групп возможностями получения образования является нерелевантность учебных программ. |
Wherever possible, there is First Nations/minority representation on curriculum development/revision teams in all subject areas. |
По возможности в работе групп по разработке/пересмотру учебных программ по всем предметам участвуют представители исконных народов/меньшинств. |
The Curriculum Development Centre has adopted a participatory curriculum development and textbook review process in consultation with disability experts and stakeholders. |
На основе консультаций со специалистами по проблемам инвалидов и другими заинтересованными сторонами Центр по разработке программ школьного обучения внедрил методику составления учебных программ и корректировки учебников, основанную на принципе участия. |
ECA organizes national and regional training workshops on methods, techniques and strategies to improve the delivery of non-formal education for development; curriculum development and evaluation courses for experts in curriculum development; educational planning and administration; teaching and learning methods/techniques. |
ЭКА организует национальные и региональные учебные семинары по методам, способам и стратегиям повышения качества неформального образования в целях развития, курсам по разработке учебных программ и оценке для экспертов в области разработки таких программ, планированию учебного процесса и управлению им, методам/способам обучения и усвоения знаний. |
The project focuses on the relevance of the curriculum to the local culture. |
Адаптация учебных программ средней школы к местным условиям и запросам местного населения. |
There are many reasons for this, such as trainers lacking recent industrial exposure and educators lacking professionalism in curriculum development. |
Тому есть много причин, например, отсутствие у преподавателей опыта работы на промышленных предприятиях и непрофессиональная разработка учебных программ. |