Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебных программ

Примеры в контексте "Curriculum - Учебных программ"

Примеры: Curriculum - Учебных программ
Modernizing and decentralizing the administrative system and the curriculum, taking into account linguistic and cultural aspects. Модернизация, разукрупнение и децентрализация системы управления и учебных программ с учетом лингвистических и культурных особенностей.
The Kenyan Ministry of Education has recommended that the study of the issue be strengthened in the upcoming curriculum review; Кенийское министерство образования рекомендовало во время предстоящего пересмотра учебных программ принять меры по расширению преподавания этой темы;
These have found that the objectives of literacy programmes are not clearly defined for students, while curriculum objectives are frequently not attained. Эти исследования показали, что цели программ распространения грамотности четко не определены для учащихся, а задачи учебных программ часто не выполняются.
The complex process of adopting and accrediting the curriculum frequently passes through a series of university bodies and sometimes requires government approval. Сложный процесс принятия и утверждения учебных программ зачастую связан с прохождением целой серии университетских инстанций и иногда требует утверждения со стороны государства.
At the project level, the Committee has developed a programme in collaboration with the Swedish International Centre for Local Democracy to develop a training curriculum for local government officials. На проектном уровне Комитет в сотрудничестве со Шведским международным центром по вопросам местной демократии разработал программу развития учебных программ для должностных лиц местных органов власти.
The Meeting also noted the need to develop curriculum in schools to ensure awareness among youth on the issue of ageing and respect for older persons. Совещание также отметило необходимость разработки в школах учебных программ для обеспечения осведомленности молодежи по вопросам старения и уважения пожилых лиц.
Trained teacher trainers and curriculum designers in the production of gender friendly materials; and подготовило инструкторов для обучения учителей, а также разработчиков учебных программ по вопросу разработки учебных материалов с учетом гендерной проблематики; и
As such, their competencies are enhanced in nurturing the culture of innovation, designing and piloting curriculum innovations, monitoring and evaluating pilots, and institutionalizing and scaling up curriculum innovations. Благодаря этому, их компетенция повышается за счет приобретения навыков разработки и внедрения новых учебных программ, осуществления контроля и оценки результатов пилотных проектов, а также внедрения и расширения применения новых учебных программ.
Measures taken include recruiting additional teachers, increasing and improving infrastructure and the teaching curriculum. Принимаемые меры включают увеличение численности учителей, укрепление и улучшение образовательной инфраструктуры и учебных программ.
Please provide information on that review and on whether it has been undertaken in respect of the educational curriculum. Представьте, пожалуйста, информацию об этом пересмотре и о том, проводился ли он в отношении учебных программ.
The Ministry of Education has introduced a new curriculum entitled "Citizenship" for inclusion among Ministry curriculums. Министерство просвещения ввело новую учебную программу под названием «Гражданство», которая включена в число его учебных программ.
(b) Close attention is paid to ensure that equality in education is an important component of curriculum content. Ь) Пристальное внимание уделяется мерам, призванным обеспечить, чтобы равенство в системе образования стало одним из важных компонентов учебных программ.
A number of experts in the field of curriculum development and educational and scientific measurement and evaluation Ряд экспертов в области разработки учебных программ научно-образовательного измерения и оценки
The curriculum of Antigua and Barbuda's primary and secondary schools is closely monitored by the Curriculum Development Office. Учебные программы начальных и средних школ в Антигуа и Барбуде находятся в ведении Управления по разработке учебных программ.
The academic curriculum is taught by civilian teaching staff, and the military training curriculum is taught by teaching staff drawn from among military personnel who have performed contractual military service. Реализацию учебных программ обеспечивает преподавательский состав из числа лиц гражданского персонала, а по программам военной подготовки - преподавательский состав из числа военнослужащих, проходящих военную службу по контракту.
UNHCR has noted that prospects of voluntary repatriation point to using the curriculum and textbooks of the refugees' country of origin, with modifications "if refugees have a valid objection to some particular part of the curriculum". УВКБ отметило, что в случае добровольной репатриации возможно использование учебных программ и учебников страны происхождения беженцев, с поправками, "... если у беженцев имеются объективные возражения относительно определенной конкретной части учебной программы".
The basic curriculum has been elaborated on the basis of the provisions of the Law on Education, the Concept of Education in the Republic of Moldova, as well as on the current tendencies in curriculum development worldwide. На основе положений Закона об образовании, концепции образования в Республике Молдова и нынешних общемировых тенденций в области развития учебных программ была разработана базовая учебная программа.
The Department of Education has a Multicultural Education Policy and Educational Partnership Policy that guides curriculum development and resource selection generally, and the social studies and language arts curriculum in particular. Департамент образования принял стратегию образования с учетом мультикультурализма и стратегию партнерства в области образования, которые определяют порядок разработки учебных планов и отбор учебно-методических пособий в целом и содержание учебных программ по обучению общественным наукам и языкам в частности.
The adaptation of the curriculum (to permit pupils with special educational needs to follow the general curriculum); адаптации учебных программ (в целях обеспечения доступа учащихся со специальными образовательными потребностями к общеобразовательной программе);
The major focus of this Sector is universal secondary education, curriculum reform aimed at refocusing the existing curriculum to respond to the needs, aptitude and interest of all learners and the job markets; ensuring that no child is left behind. Основное внимание в этом секторе уделяется введению всеобщего среднего образования, реформе программ обучения, направленной на переориентацию существующих учебных программ с учетом потребностей, способностей и интересов всех учащихся и рынков труда, обеспечению того, чтобы ни один ребенок не оказался вне системы образования.
In conclusion, one can say that the positive experiences were those that were started by indigenous organizations and communities themselves with a diversified curriculum tailored to local circumstances. В заключение можно сказать, что положительным оказался опыт реализации диверсифицированных учебных программ, увязанных с местными условиями и инициированных самими организациями и общинами коренного населения.
This should find a prominent place in reflections on modernizing the curriculum for assessing the educational attainments of students accordingly, as an integral part of the humanistic mission of education. Такой подход должен занять видное место в усилиях по модернизации учебных программ в целях использования соответствующей оценки успеваемости учащихся в качестве неотъемлемого элемента гуманистической миссии образования.
Intolerance, xenophobia and racism are expected to be explored and addressed through these principles and other curriculum elements, including in the Social Sciences learning area. К решению проблем нетерпимости, ксенофобии и расизма, как ожидается, будут подходить на основе их изучения и рассмотрения через призму этих принципов и других элементов учебных программ, в том числе в области социальных наук.
On-going monitoring of curriculum implementation in schools has demonstrated that some schools have required greater support in understanding and responding to the complexities of cultural diversity and embedding inclusive practices than others. Текущий мониторинг реализации учебных программ в школах показал, что некоторые школы в большей степени, чем другие нуждаются в более широкой поддержке для обеспечения понимания и реагирования на обстановку культурного разнообразия и внедрения инклюзивной практики.
To eEnsure the relevance of curriculum to the key themes of sustainable development Обеспечение увязки учебных программ с ключевыми темами