Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Преступление

Примеры в контексте "Criminal - Преступление"

Примеры: Criminal - Преступление
If our courts rule that stabbing a man in a bar is criminal... then the same should apply to a woman in her home. Если наши суды считают, что заколоть человека в баре - уголовное преступление, то... то же самое должно применяться к женщине в её доме.
You were and still are special agent in charge of this criminal investigation? Вы были и до сих пор являетесь членом группы, расследующей это уголовное преступление?
If a crime of torture is found to have been committed, criminal and disciplinary sanctions are imposed on the public official responsible therefor. Если выясняется, что преступление пытки действительно имело место, то на ответственного за него государственного служащего накладываются уголовные и дисциплинарные санкции.
Once again, some of those defences might be treated as mitigating circumstances, rather than regarded as absolving the offender from criminal responsibility. Вновь некоторые из этих оправданий могут рассматриваться в качестве смягчающих вину обстоятельств, а не в качестве обстоятельств освобождающих лицо, совершившее преступление, от уголовной ответственности.
The criminal legislation of the Federal Republic of Yugoslavia does not provide for incrimination which would correspond to the requirement in paragraph 26 of General Assembly resolution 47/82. В уголовном законодательстве Союзной Республики Югославии не предусмотрена ответственность за преступление, которое оговорено в пункте 26 резолюции 47/82 Генеральной Ассамблеи.
The forcible drafting of Koreans by the Japanese imperialists was an enormous criminal kidnapping committed by the Japanese State. Насильственный угон корейцев японскими империалистами - тяжелейшее преступление японского государства с целью похищения людей
3 Any expert evaluation concerning the criminal shall be produced by at lease two independent experts, taking into account all relevant information. Всякая экспертиза в отношении лица, совершившего преступление, проводится по крайней мере двумя независимыми экспертами, которые учитывают все соответствующие факторы.
Undoubtedly, "racial discrimination", particularly in its more vicious manifestations, is a question of criminal behaviour and should be dealt with accordingly. Несомненно, "расовая дискриминация", в особенности когда речь идет о ее наиболее пагубных проявлениях, есть преступление, требующее соответствующих мер.
In that connection, the difficulty of suitably defining individual criminal responsibility could be simplified if only the crime of war of aggression were to be considered. В этой связи сложная задача, заключающаяся в подходящем определении индивидуальной уголовной ответственности, могла бы быть упрощена, если бы необходимо было рассматривать только преступление, заключающееся в ведении агрессивной войны.
An individual who committed a crime must be responsible for the full extent of his criminal conduct, and the Commission should give some thought to that matter. Любое лицо, совершившее преступление, должно нести ответственность за всю тяжесть своих неблаговидных действий, и КМП следует углубить этот аспект.
In law-enforcement practice, any person within the territory of China found to have committed a crime punishable by law will be treated as a criminal by the judiciary. Согласно правоприменительной практике любое лицо на территории Китая, совершившее преступление, наказуемое законом, рассматривается судебными органами в качестве преступника.
Co-principals When persons did a criminal conduct jointly with a common intent to commit such offence, each person shall be punished as principal. В том случае, когда лица совершали преступные действия совместно с общей целью совершить такое преступление, каждое лицо подлежит наказанию как участник.
The Department could also close a case, but only when the facts brought to its attention could not be qualified as criminal. Прокуратура действительно имеет возможность и закрыть дело, но только в том случае, когда представленные ей факты не позволяют квалифицировать деяние как уголовное преступление.
Otherwise, the crime escaped national jurisdiction, even if the criminal was a national and had returned to the national territory. В противном случае преступление не подпадает под национальную юрисдикцию, даже если преступник является гражданином страны и вернулся на ее территорию.
Further, suspending the execution of certain decisions would appear to fall within the normal duties of an appellate court and certainly cannot be considered a criminal offense. Более того, приостановление исполнения определенных решений, по-видимому, входит в круг обычных обязанностей апелляционного суда и, конечно же, не может рассматриваться как уголовное преступление.
However, the above-mentioned article emphasizes that criminal liability applies if a crime against humanity and peace, war crimes or genocide was committed. В то же время в указанной статье подчеркивается, что уголовную ответственность несут лица, совершившие преступление против человечности и мира либо военное преступление или геноцид.
The Penal Code specifies it is a criminal act to transfer one or more persons over the State border for gainful purposes or to organize such transfer. В Уголовном кодексе провоз одного или более лиц через государственную границу в целях наживы или организация такого провоза квалифицируется как уголовное преступление.
Acting upon an order of a Government or a superior cannot relieve the perpetrator of the crime of his criminal responsibility and should not be a defence. Тот факт, что лицо, совершившее преступление, действовало по приказу правительства или начальства, не может освобождать его от уголовной ответственности и не должен использоваться в качестве защиты.
Germany reported that violation of the legal provisions on conservation of species could be punished either as a criminal or as an administrative offence. Германия сообщила, что нарушение правовых положений об охране видов может квалифицироваться и как уголовное преступление, и как администра-тивное правонарушение.
The provision of financial services in Bahrain by any establishment or individual without a license constitutes a criminal violation (punishable by imprisonment and/or a fine). Предоставление финансовых услуг любыми учреждениями или лицами без соответствующей лицензии квалифицируется как уголовное преступление, влекущее за собой наказание в виде лишения свободы и/или штрафа.
He agreed, however, that trafficking in women and children should be characterized as a criminal act in Azerbaijani legislation. Вместе с тем г-н Гусейнов соглашается, что в азербайджанском законодательстве торговлю женщинами и детьми следует рассматривать как уголовное преступление.
Concealing evidence, aiding the escape of the perpetrator and providing false information about the offence are also designated as criminal acts under the provisions of the Egyptian Penal Code. Согласно положениям Уголовного кодекса Египта к числу преступных деяний также относятся показания, направленные на сокрытие реальных обстоятельств дела, позволяющие уйти от ответственности лицу, совершившему преступление, и содержащие ложную информацию о преступлении.
For example, in Monaco, if the offence is committed by a member of a criminal organization, the punishment can be increased as much as tenfold. Например, в Монако, если преступление совершается членом преступной организации, то наказание может быть увеличено в десять раз.
The Act provides for an offence of money laundering which applies to property which is known or believed to represent the proceeds of criminal conduct. В Законе также устанавливается уголовная ответственность за преступление отмывания денег, которое применяется к имуществу, в отношении которого известно или предполагается, что оно представляет собой доход от преступной деятельности.
Members of groups or gangs organized for terrorist, insurgent, subversive or any other criminal purpose also commit the offence of torture. Также совершают преступление пытки члены групп или бандитских формирований, созданных с террористическими, повстанческими, подрывными или любыми другими преступными целями.