Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Criminal - Судебных"

Примеры: Criminal - Судебных
Efforts are currently under way to further develop the existing system of classification used by the criminal records office. В настоящее время проводится работа, направленная на дальнейшее совершенствование принятой классификации реестра судебных дел.
I'm having a little problem understanding preliminary criminal procedures. У меня небольшая проблема с пониманием предварительных судебных процедур.
In our meetings with Cambodian officials, all reaffirmed their support for criminal trials of Khmer Rouge leaders. В ходе наших встреч с камбоджийскими должностными лицами все они вновь высказались в поддержку проведения судебных процессов над руководителями "красных кхмеров".
Information on criminal punishment in courts is lacking. Информация о судебных приговорах по уголовным делам отсутствует.
Measures should be taken to encourage victims of trafficking to identify traffickers and act as witnesses in criminal prosecutions. Следует принять меры поощрения жертв торговли к выявлению торговцев и даче свидетельских показаний в ходе судебных разбирательств.
If necessary, the case can be submitted to the criminal authorities. В случае необходимости они могут передавать дело на рассмотрение судебных органов.
However, there have been cases of this right being violated during criminal investigations and detention. Тем не менее до сих пор существуют случаи нарушения этого права в ходе судебных расследований и во время содержания под стражей.
Serbia has concluded several bilateral agreements on mutual execution of criminal judgments. Сербия заключила несколько двусторонних соглашений о взаимном приведении в исполнение судебных решений по уголовным делам.
Available figures are principally derived from reported court decisions, both civil and criminal. Имеющиеся данные получены главным образом из опубликованных судебных решений как по гражданским, так и по уголовным делам.
The office monitors the practices of law enforcement agencies during pre-trial detention and criminal trials. Отделение следит за методами работы правоохранительных органов во время досудебного содержания под стражей и в ходе уголовных судебных процессов.
UNODC also supports the creation of regional judicial platforms for fostering international cooperation in counter-terrorism criminal matters, including illicit flows related to terrorism. ЮНОДК также поддерживает создание региональных судебных платформ для укрепления международного сотрудничества по контртеррористическим уголовным делам, включая связанные с терроризмом незаконные потоки.
This article provides for a re-examination of criminal cases based on decisions of international judicial organs. Эта статья предусматривает возможность пересмотра уголовных дел на основании решений международных судебных учреждений.
Attention is also to be given to countering money-laundering and promoting judicial cooperation in criminal matters. Внимание также следует уделять борьбе с отмыванием денег и содействию сотрудничеству судебных органов в уголовных вопросах.
That interpretation reflects the primary concern that judicial independence not be hampered by civil, criminal and administrative liability systems. Такое толкование отражает первоочередную заботу о том, чтобы независимости судебных органов не мешали системы гражданской, уголовной и административной ответственности.
That approach can lead to the strengthening of central authorities as a single contact point for international judicial cooperation in criminal matters. Такой подход может укрепить позицию центральных органов как единого координатора международного сотрудничества судебных органов по уголовно-правовым вопросам.
Article 45 provides for strong sanctions against officials of the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the criminal investigation police. Статья 45 предусматривает строгие наказания должностных лиц судебных органов, государственной прокуратуры и судебной полиции.
However, negotiations were in progress with a view to the conclusion of interregional agreements on judicial cooperation in criminal matters. Однако в настоящее время ведутся переговоры в целях заключения межрегиональных соглашений о сотрудничестве судебных органов в уголовной сфере.
Acts of torture which occurred at that time are now subject to criminal investigation or to judicial proceedings. Сегодня акты пыток, совершенные в предшествующий период, являются предметом расследований прокуратуры или текущих судебных разбирательств.
In the Treaty, the Parties have agreed to provide mutual legal assistance for criminal matters, namely investigations, prosecutions, and resulting proceedings. В этом Договоре его участники согласились оказывать взаимную юридическую помощь в вопросах уголовного права, и в частности в сфере расследований, преследования и соответствующих судебных процедур.
They provide assistance in the investigation, prosecution, and suppression of criminal offenses, including those related to terrorism. Они обеспечивают помощь в проведении расследований, судебных преследований и пресечении уголовных преступлений, включая преступления, связанные с терроризмом.
The agreement between the Albanian and Macedonian Government for reciprocal execution of court decisions taken upon criminal cases. Соглашение между правительствами Албании и Македонии о взаимном исполнении судебных решений, принятых по уголовным делам.
Most of these criminal cases were heard at visiting sessions of the courts and reported to the public through the media. Большинство из этих уголовных дел рассмотрены в выездных судебных заседаниях и посредством средств массовой информации доведены до сведения населения Республики.
To date, China has signed treaties of bilateral assistance in criminal and judicial matters with 26 countries. На сегодняшний день с 26 странами подписаны договоры о двустороннем сотрудничестве в уголовных и судебных вопросах.
As previously stated, the Hong Kong Special Administrative Region can provide assistance to other jurisdictions in the areas of criminal investigations and litigation. Как отмечалось ранее, Специальный административный район Сянган может оказать помощь другим юрисдикциям в вопросах, касающихся уголовных расследований и судебных процессов по уголовным делам.
Most jurisdictions in the United States prohibit working for a contingent fee in family law or criminal cases. Общие правила в США запрещают применение условий о гонораре успеха в уголовных делах, а также частично в судебных делах по семейному праву.