Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Уголовный

Примеры в контексте "Criminal - Уголовный"

Примеры: Criminal - Уголовный
The implementing legislation was either civil, criminal or procedural, thus continuing previously identified trends. Законодательство о введении в действие этой статьи носило гражданский, уголовный или процессуальный характер, что свидетельствует о сохранении выявленных ранее тенденций.
A criminal trial in Libya might have been difficult. Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым.
His country strongly rejected and condemned criminal terrorism and banned any such activity in its territory. Сирийская Арабская Республика решительно отвергает и осуждает акты терроризма, имеющие уголовный характер, и не допускает подобной деятельности на своей территории.
The court is a criminal tribunal. Суд, о котором идет речь, представляет собой уголовный трибунал.
It was also responsible for the criminal supervision and enforcement of regulations relating to the employment of foreign workers. Оно также отвечает за уголовный надзор и обеспечение соблюдения положений, касающихся найма иностранных трудящихся.
Such cases may be taken before the civil, criminal or administrative courts, depending on the nature of the right violated. В таких случаях можно обращаться в гражданский, уголовный или административный суды в зависимости от характера нарушенного права.
Under the Public Service Regulations 2003, offences involving corruption are both criminal and disciplinary. В соответствии с Положениями о государственной службе 2003 года правонарушения, связанные с коррупцией, могут носить как уголовный, так и дисциплинарный характер.
States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. Государства способны ограничить правоспособность лица при наличии определенных обстоятельств, таких как банкротство или уголовный приговор.
A mixture of procedures is used for criminal trials, with the preliminary investigation stage being differentiated from the trial stage. Уголовный процесс имеет смешанный характер, и стадия предварительного расследования отделена в нем от стадии судебного разбирательства.
In other words, journalists themselves must not violate journalistic ethics, the Mass Media Act or the criminal legislation. То есть самим журналистам нельзя нарушать журналистскую этику, Закон "О средствах массовой информации" и уголовный закон.
The criminal nature of such an utterance cannot be mitigated by citing freedom of expression or the public debate. Уголовный характер подобного высказывания не может быть смягчен ссылками на свободу выражения мнений или на общественную дискуссию.
Which might influence the jury pool Before your criminal trial even begins. Это повлияет на присяжных еще до того, как начнется уголовный судебный процесс.
Just the name screams "super criminal genius guy". Имя просто кричит "парень Уголовный Супер гений".
I am a criminal barrister of considerable standing. Я уголовный адвокат с состоявшейся репутацией.
I'd like to solve this before the criminal brigade gets involved. И я хотел бы решить этот вопрос до того, как за дело возьмётся уголовный отдел.
Grant is the go-to criminal attorney at our firm. Грант - компетентный уголовный адвокат нашей фирмы.
Turns out that the passenger with the gun was a criminal attorney who may have disappointed a client. Оказывается, что пассажир с оружием на борту - уголовный адвокат, который мог разочаровать клиента.
Miriam has a criminal case beginning tomorrow. У Мириам завтра начинается уголовный процесс.
It would thus be incorrect to draw conclusions in the light of the figures for disappearances alone without taking into account the criminal dimension. Соответственно, было бы неправильно делать выводы в свете лишь цифровых данных об исчезновениях, не принимая во внимание уголовный аспект.
Most of the cases I handle as judge of the High Bench are criminal matters. Большинство дел, которыми я занимался как судья Высокого суда, имели уголовный характер.
Currently, there are three complex investigations where the criminal nature of the alleged misconduct implicates local law enforcement. В настоящее время ведутся три сложных расследования, в которых уголовный характер предполагаемых неправомерных действий требует применения местных законов.
Penalties for the offence of criminal conspiracy are provided in articles 55-57 of the Law. Наказания за уголовный сговор предусмотрены статьями 55 - 57 Закона.
Article 2. Peruvian criminal legislation shall apply to any offence committed abroad, if: Статья 2. - Уголовный закон Перу применяется в отношении любого преступления, совершенного за рубежом в следующих случаях:
Mr. O'Flaherty suggested adding the words "criminal or military" to the end of the first sentence. Г-н О'Флахерти предлагает добавить в конце первого предложения слова «уголовный или военный».
She enquired as to the number of such cases and whether the matter was of a civil or a criminal character. Она интересуется количеством подобных случаев, а также тем, носит ли этот вопрос гражданский или уголовный характер.