Английский - русский
Перевод слова Criminal
Вариант перевода Судебного

Примеры в контексте "Criminal - Судебного"

Примеры: Criminal - Судебного
The security and criminal prosecution authorities are doing their utmost to prevent further xenophobic incidents. Органы, занимающиеся вопросами безопасности и судебного преследования, прилагают максимальные усилия с целью предотвращения дальнейших инцидентов, обусловленных ксенофобией.
It urged Senegal to speed up investigations and criminal prosecutions under way for alleged acts of torture and ill-treatment. Он настоятельно призвал Сенегал принять меры для ускорения процесса расследования и судебного преследования в связи с утверждениями о пытках и жестоком обращении.
The Greek courts had found that the principles of freedom of contracts and freedom of expression protected the authors involved from criminal prosecution. Греческие суды определили, что принципы свободы договоров и свобода слова обеспечивают защиту авторов от судебного преследования.
Two exceptions are provided in agreements on cooperation in criminal matters that have not yet entered into force. Существуют два исключения, предусмотренные в соглашениях о сотрудничестве в области судебного преследования, которые еще не вступили в действие.
It has been investigated extensively problems of creation and development of theoretical and methodological basis of individual criminal prediction problems. Было уделено особое внимание проблемам создания и развития теоретических и методологических основ индивидуального судебного программирования.
In a criminal proceeding, decision-making cannot be based on appearances. При проведении судебного разбирательства нельзя принимать решения на основании неопределенных факторов.
No person shall be required during a criminal proceeding to prove his or her innocence. В ходе судебного процесса никто не обязан доказывать собственную невиновность.
These judicial bodies will have exclusive competence for the enforcement of judgements in criminal cases and the supervision of detention facilities. Эти судебные органы будут обладать исключительной компетенцией в вопросах исполнения судебного приговора и надзора за пенитенциарными учреждениями.
BNP supporters in fact initiated the criminal case against him in 1995. Сторонники НПБ фактически добились в 1995 году возбуждения против него судебного дела.
Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution. Раздел IV содержит информацию о делах, которые были переданы национальным властям для возможного судебного преследования.
Germany referred to new legislation concerning unreasonably long court proceedings or criminal investigations, which had entered into force on 3 December 2011. Германия указала, что 3 декабря 2011 года вступило в силу новое законодательство, касающееся необоснованно длительного судебного разбирательства или уголовного расследования.
Moreover, and related to the quality of investigation, there is weak capacity to prosecute criminal cases effectively. Кроме того, - и это связано с качеством расследований - у него нет особых возможностей для эффективного судебного разбирательства уголовных дел.
International standards have been developed concerning criminal investigations and proceedings. Разработаны международные стандарты в отношении уголовного расследования и судебного разбирательства.
UNODC continued developing training modules for strengthening capacities for investigating and prosecuting offences involving firearms and for investigating their links to organized criminal groups. ЮНОДК продолжало разработку учебных модулей для укрепления потенциала в области расследования преступлений, связанных с огнестрельным оружием, и судебного преследования за их совершение, а также изучения их связи с организованными преступными группами.
All claims for reparation brought by victims before Japanese courts have been dismissed and complaints to seek criminal investigation and prosecution against perpetrators have been rejected. Все требования о возмещении ущерба, поданные потерпевшими в японские суды, были отклонены, а в требованиях о проведении уголовного расследования и судебного преследования правонарушителей было отказано.
In some cases disproportionate criminal penalties have been imposed with no regard for due process. В ряде случаев к ним применялись несоразмерные уголовные санкции без проведения надлежащего судебного разбирательства.
For example, the accused individuals have an option of attending a court-imposed orientation training course in lieu of criminal litigation proceedings. Например, обвиняемые имеют такой вариант, как посещение назначенного судом курса профессиональной ориентации вместо уголовного судебного преследования.
Indeed, international principles state that violations of established standards of judicial conduct or ethics may trigger disciplinary, civil or criminal liability. Действительно, международные принципы предусматривают, что нарушения установленных стандартов судебного поведения или этики могут привести к возникновению дисциплинарной, гражданской или уголовной ответственности.
The United States considers the ability to hold legal persons legally accountable for criminal acts an indispensable tool in the prosecution of corruption cases. Соединенные Штаты считают возможность привлекать юридических лиц к судебной ответственности за преступные деяния незаменимым инструментом в деле судебного преследования случаев коррупции.
A mixture of procedures is used for criminal trials, with the preliminary investigation stage being differentiated from the trial stage. Уголовный процесс имеет смешанный характер, и стадия предварительного расследования отделена в нем от стадии судебного разбирательства.
While various cooperation agreements and arrangements exist, a need for enhanced cooperation among public officials and authorities in criminal investigations and prosecutions was observed. Было отмечено, что несмотря на наличие целого ряда различных соглашений и договоренностей о сотрудничестве, существует необходимость в расширении сотрудничества в области проведения уголовных расследований и судебного преследования между публичными должностными лицами и властями.
Advice to the national police on criminal investigations and prosecution in Ituri Оказание консультационной помощи национальной полиции по вопросам проведения уголовных расследований и осуществления судебного преследования в
Advice to PNC officers in local commissariats in Aru and Mahagi on criminal investigations and prosecutions Консультирование сотрудников КНП в местных комиссариатах в Ару и Махаги по вопросам проведения уголовных расследований и осуществления судебного преследования.
On the judicial front, UNMIK police sought to find sufficient evidence to prosecute criminal elements in northern Mitrovica. Что касается судебной деятельности, то полиция МООНК попыталась собрать достаточные доказательства для судебного преследования преступных элементов в северной части Митровицы.
Question: Describe the particular provisions of Brazilian law that cover the procedures relating to cooperation on matters of criminal investigation and judicial proceedings. Вопрос: Просьба изложить конкретные положения бразильского законодательства, касающиеся процедур сотрудничества в области уголовного расследования и судебного преследования.