| Did you know withholding information is a criminal offense? | Вам известно, что сокрытие информации -уголовное преступление, |
| But if a guy commits a crime, isn't he a criminal? | Но если человек совершает преступление, разве он не преступник? |
| In any case, given the changes made to the judgement, all instances of his criminal activities involving dealing in drugs are characterized as a single offence. | Как бы то ни было, ввиду изменений, внесенных в судебное решение, все эпизоды его уголовно наказуемой деятельности, связанной со сбытом наркотических средств, характеризуются как единое преступление. |
| For example, in Papua New Guinea, attacks against persons accused of sorcery can be prosecuted as a crime under ordinary criminal legislation. | Например, в Папуа-Новой Гвинее нападение на лиц, обвиняемых в колдовстве, может квалифицироваться как преступление по обычному уголовному законодательству. |
| Legislative changes also enable criminal courts to issue protection orders on behalf of victims in cases where an offender is sentenced for a domestic violence offence. | Законодательные изменения также уполномочивают уголовные суды выдавать охранные судебные приказы от имени жертв в тех случаях, когда правонарушителю вынесен приговор за преступление насилия в семье. |
| Three of them are also suspected of being responsible under the doctrine of joint criminal enterprise for the crime of enforced disappearance, a crime against humanity. | Согласно доктрине преступного сговора трое из них подозревается также в ответственности за преступление, выражающееся в насильственных исчезновениях, т.е. в преступлении против человечности. |
| The severity of these penalties is increased in accordance with article 247 of the Penal Code if the offence is committed in the context of an organized criminal group. | В соответствии со статьей 247 Уголовного кодекса строгость этого наказания увеличивается, если преступление совершено в составе организованной преступной группы. |
| Holding bullets of light military weapons without the authorization of state competent bodies constitutes criminal contravention and is sentenced to a fine or up to one year of imprisonment. | Наличие у лица легкого огнестрельного оружия без разрешения государственных компетентных органов представляет собой уголовное преступление и карается штрафом или тюремным заключением сроком до одного года. |
| As noted above, a minor who commits a lesser offence for the first time may be absolved from criminal liability by the court. | Несовершеннолетний, впервые совершивший преступление небольшой тяжести, как отмечалось, может быть освобожден судом от уголовной ответственности. |
| By its very nature, torture constitutes a particularly serious crime and as such must be treated differently from other offences listed in criminal legislation. | Применение пыток по своему характеру представляет собой особо тяжкое преступление и, как таковое, должно рассматриваться иначе, чем другие преступления, квалифицированные в законодательстве. |
| Usually the deviance is criminal, but it can also involve lawful acts considered morally repugnant by a large segment of society. | Обычно это криминальное преступление, но также могут подразумеваться и правомерные действия, которые рассматриваются обществом как нравственно неприемлемые. |
| With an extremely dangerous criminal, right? | В чрезвычайно опасное преступление, не так ли? |
| Putting the 18th tee in front of a body of water Is criminal. | Забивать в 18-ю лунку прям перед водой преступление |
| To protect everyone potentially embarrassed by this criminal activity... | Чтобы защитить тех, кого может затронуть это преступление? |
| No, a soldier isn't a criminal just because you don't believe in their war, Nimah. | Нет, быть солдатом не преступление только потому что ты не веришь в их войну, Нима. |
| As you may not be aware, people here consider illegal robot technology... and replication to be a criminal offense. | Ты может и не в курсе, но люди здесь воспринимают нелегальную разработку и производство роботов, как преступление. |
| It's not an ethical or moral way to conduct one's romantic life, but it's not criminal, either. | Неэтично и аморально вести свою личную жизнь таким образом, но это не преступление. |
| I never wanted him here, but you insisted that he stay, even making me feel like a criminal for suggesting that he stay somewhere else. | А я ведь не хотел, чтобы он оставался здесь, это ты настояла, как будто было бы преступление предложить ему найти другое место. |
| In the case of other criminal aims, each crime has its penalty in accordance with the statute that governs it. | Что касается других преступных целей, то за каждое преступление предусмотрено соответствующее наказание, определенное в относящемся к нему законе. |
| The penalties for such criminal acts are rigorous imprisonments and depending on the gravity of the offense the penalty could go as far as capital punishment. | Наказанием за такие преступные деяния является длительное тюремное заключение и даже - если преступление тяжкое - смертная казнь. |
| "Any criminal conspiracy against person or property is an offence against public order." | «Организация любых преступных сообществ для совершения преступлений против личности или собственности квалифицируется как преступление против общественного порядка». |
| You understand this is a serious criminal offense? | Ты понимаешь, что это серьезное уголовное преступление? |
| Paragraph 2 of section 67 stipulates also another reason for custody - criminal prosecution for a crime punishable by imprisonment sentence of at least eight years. | В пункте 2 статьи 67 указывается и еще одна причина для помещения под стражу, а именно уголовное преследование за преступление, наказуемое лишением свободы на срок не менее восьми лет. |
| You know administering a toxic substance is a criminal offense? | Вы знаете, что применение токсичных веществ - это уголовное преступление? |
| But I don't think it makes it a criminal matter. | Но вряд ли это - уголовное преступление. |