Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
The judicial system is divided into five categories: civil, criminal, investigative, administrative and youth justice. Юрисдикционная система включает пять компонентов: гражданский, уголовный, следственный, административный и по делам несовершеннолетних.
Another recurrent criticism is that the Security Council has adopted a selective approach: while it has set up a criminal tribunal on this occasion, it refrained from doing so on other occasions of mass violations of human rights or genocide. Другое часто высказываемое критическое замечание заключается в том, что Совет Безопасности взял на вооружение выборочный подход: хотя он создал уголовный трибунал для этого случая, он воздерживался от подобных мер в других случаях массовых нарушений прав человека или геноцида.
127.21 Review the Criminal and Criminal Procedural Codes in order to bring them into line with international standards (Russian Federation); 127.21 рассмотреть Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами (Российская Федерация);
These include, among others, the Law on Single Relationship, Law on Marriage and Family, Law on Prevention from Domestic Violence, Penal Code, Criminal Procedures, Civil Code and Civil Code Procedures. Среди таких законодательных актов можно отметить Закон о моногамии, Закон о браке и семье, Закон о борьбе насилием в семье, Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Гражданский кодекс и Гражданский процессуальный кодекс.
Under the presidency of General Gerardo Barrios (1859 - 1863) important changes were introduced in the country: the civil and criminal codes were adopted and efforts were made to promote the education of the population and to develop the technical and academic qualifications of the army. В период президентского правления генерал-капитана Херардо Барриоса (1859-1863 годы) в стране произошли важные перемены: были приняты Гражданский и Уголовный кодексы, а также заложены основы народного образования и профессионально-технического обучения военнослужащих.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
The Heads of State or Government unequivocally condemned international terrorism as a criminal act. Главы государств и правительств безоговорочно осудили международный терроризм как преступный акт.
If there's a criminal conspiracy, I want each and every one of them in here in my interview room. Если здесь преступный сговор, мне нужно допросить всех и каждого.
It might be that, as claimed in paragraph 60 of the report, the Polish legal system guaranteed prosecution and punishment of criminal acts covered by the Convention, but that was not enough when one considered the gravity of the crime of torture. Может, конечно, статься, что, как отмечается в пункте 60 доклада, польская юридическая система, обеспечивает гарантию уголовного преследования и наказания преступный деяний, предусматриваемых Конвенцией, но, с учетом тяжести преступления пыток, этого все же недостаточно.
It was further stated that no cases have yet been brought before the courts, and Ugandan authorities stated that awareness of the criminal nature of such behaviour among the private sector was very rare. Также сообщалось, что в судах еще не рассматривались соответствующие дела, и власти Уганды утверждали, что в частном секторе преступный характер таких деяний признается редко.
This genocide only stopped when we defeated the criminal regimes of Obote and Okello. Этот геноцид был прекращен лишь тогда, когда мы свергли преступный режим Оботы и Окелло.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Shifty Henry was a well-known LA musician, not a criminal. Шифти Генри был хорошо известен, как музыкант из Лос-Анджелеса, а не преступник.
We're in trouble, and you know it, and Nathan Burns isn't a criminal. У нас проблемы, и ты это знаешь, И Нейтан Бернс не преступник.
But this man isn't a criminal. Но этот мужчина не криминальный преступник.
The criminal or delinquent is in Mozambique а) преступник или правонарушитель находится на территории Мозамбика;
You think I'm some pathetic, loser, criminal? Ты думаешь, что я вызывающий жалость, проигравший, преступник?
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
He's only the best criminal lawyer in Illinois. Самый лучший криминальный юрист в штате Иллинойс.
It is preposterous that a criminal regime that possesses nuclear weapons, is not a party to the international treaties on weapons of mass destruction and feeds on terrorism and bloodshed can accuse others groundlessly. Противоречит здравому смыслу то, что криминальный режим, который, не являясь участником международных договоров по оружию массового уничтожения, обладает ядерным оружием и подпитывает терроризм и кровопролитие, может выдвигать беспочвенные обвинения в адрес других.
It is gratifying that the Organization has recognized the criminal nature of drug-trafficking and has opted for a global approach to addressing this scourge - a scourge that spares no country. Весьма отрадно, что Организация признала криминальный характер оборота наркотических средств и избрала глобальный подход в противодействии этому бедствию - бедствию, не щадящему ни одну страну.
I'm afraid to the trained eye, you look like you're running a well-oiled criminal enterprise. Боюсь наметанный глаз сразу отличит, у кого здесь налаженный криминальный бизнес
She is interviewed by criminal psychologist Taryn Mills and tells her everything she knows about the case. Допрос Домино ведёт криминальный психолог Тарин Майлз, и Домино соглашается рассказать ей всё, что знает об этой истории.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
You bugged the Kihara house. That's a criminal violation. Ты установил слежку в доме Кихары, это уголовное преступление.
IHRC-UOCL also stated that Papua New Guinea had not incorporated domestic violence offences into its criminal laws. МСПЧ-КПО также отметил, что в уголовном законодательстве Папуа-Новой Гвинеи домашнее насилием не квалифицируется как преступление.
When an investigation into allegations about a staff member's conduct shows that criminal activity may have occurred, the Secretary-General may decide to refer the case to the national authorities. Когда расследование обвинений в отношении поведения сотрудника указывает на то, что могло иметь место преступление, Генеральный секретарь может передать такое дело национальным властям.
These concerns refer, inter alia, to the detention of persons already having served a criminal sentence, the detention of asylum-seekers, and the (often repeated) detention of persons who are in fact unlikely to be deported. Эти озабоченности касаются, в частности, задержания лиц, уже отбывших срок заключения за уголовное преступление, задержания искателей убежища и задержания (зачастую повторного) лиц, которые фактически едва ли будут депортированы.
The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act might be named differently in the requesting State. Выполнение требования об обоюдном признании деяния преступлением оценивается исходя из наличия аналогичного состава в законодательстве запрашиваемого государства, даже если само преступление по-другому называется в запрашивающем государстве.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
(b) Application of the criminal provisions in court proceedings Ь) Применение уголовно-правовых норм в ходе судебного разбирательства
The same measures are now applied for preventing and combating the financing of terrorism because this crime is now governed by the new criminal provisions of Decree Law 374/2001, which make it one of the wilful crimes falling within the scope of the provisions against money-laundering. Эти же меры применяются сейчас с целью предотвращения и пресечения финансирования терроризма, так как состав этого преступления определяется сейчас в новых уголовно-правовых положениях закона-декрета 374/2001, согласно которым оно является одним из преднамеренных преступлений, подпадающих под нормы, направленные на борьбу с отмыванием денег.
more effective. Many speakers felt the need for specific guidelines for the implementation of criminal provisions related to the protection of cultural property and, as appropriate, the criterion of due diligence. Многие ораторы указали на необходимость разработки специальных руководящих принципов, касающихся осуществления уголовно-правовых положений, связанных с защитой культурных ценностей и, соответственно, критериев надлежащей осмотрительности.
Barbados has recently amended its Mutual Assistance in Criminal Matters Act and the Money Laundering (Prevention and Control) Act, to facilitate the country's ability to lawfully share information on an international level. Барбадос недавно внес поправки в действующий Акт о взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах и в Акт о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним в целях расширения возможностей страны в законном порядке обмениваться информацией на международном уровне.
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances indicated that it had received reports that criminal prosecutions had been brought against alleged perpetrators in some 1,000 cases. РГННИ отметила полученную информацию о существовании приблизительно 1000 уголовно-правовых оснований в процессе против виновных лиц.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
The right to direct appeal of a conviction in a criminal case has not been regarded under the law as a due process protection or otherwise guaranteed by the U.S. Constitution. Право на прямую апелляцию в отношении осуждения в уголовном деле не считается в законодательстве гарантией законного судебного разбирательства или иной гарантией, закрепленной в Конституции Соединенных Штатов Америки.
Examine the measures needed to expedite trials and judgments, notably in the criminal area, and examine the possible modification of the criminal system to make it possible for victims to participate in trials (Algeria); изучить меры, необходимые для ускорения процесса судебного разбирательства и вынесения судебных решений, прежде всего по уголовным делам, и рассмотреть возможность изменения системы уголовного правосудия, с тем чтобы потерпевшие могли участвовать в судебном разбирательстве (Алжир);
Once funding is obtained, the Legal Services Section will include several international lawyers, a gender law adviser, a criminal lawyer, a comparative lawyer and legal officers to assist each of the trial attorneys in the Prosecution Section. После получения финансовых средств в Секцию юридического обслуживания войдут несколько юристов-международников, юрисконсульт по гендерным вопросам, специалист по уголовному праву, специалист ко компаративному праву и сотрудники по правовым вопросам, которые будут оказывать помощь каждому из обвинителей в Секции судебного преследования.
Dismantle the "special courts" and transfer all cases to the criminal courts or high courts, to comply with human rights obligations regarding fair hearings and due process (United States); Упразднить "специальные суды" и передать все дела в уголовные суды или высокие суды с целью соблюдения правозащитных обязательств, касающихся справедливого судебного разбирательства и надлежащих процессуальных норм (Соединенные Штаты);
The Court's judgements can be appealed before the Court of Appeal and a trial may be ruled as having been flawed, if it is shown at any stage to have breached the Code of Criminal Procedures. Решения этого Суда могут быть обжалованы в Апелляционном суде, а Суд может быть признан несостоятельным в случае нарушения Уголовно-процессуального кодекса на каком-либо этапе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Given's father, Arlo, a lifetime criminal. В которой теперь состоит отец Гивенса, Арло, закоренелый уголовник.
Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник.
So, Joe's either a better criminal than we thought, or he's working with someone who cares enough about an alibi to have one at the ready, and that could be Zippo. Итак, или Джо более опытный уголовник, чем мы думали, или он сговорился с кем-то, кто подумал об алиби на всякий случай, а это может быть Зиппо.
Alan, he's a criminal. Алан, это уголовник.
The real issue here is that this guy's a criminal! что этот пацан - уголовник!
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Presentation on the criminal data-collection systems of each member State and associated country. Представление материалов об информационных системах по вопросам преступности в каждом из государств-членов и ассоциированных государств.
Liberia recalled that high criminal rates had demanded the reintroduction of the death penalty. Либерия напомнила, что высокий уровень преступности потребовал ввести вновь смертную казнь.
UNFICYP provides facilitators to the technical committees in areas where it has expertise and competence, such as cultural heritage and crime and criminal matters. ВСООНК предоставляют техническим комитетам координаторов по тем вопросам, где они обладают необходимой компетенцией, например в вопросах культурного наследия и преступности и преступной деятельности.
Criminal exploitation of the new technologies has resulted in entirely new forms of crime. Использование новых технологий в преступ-ных целях привело к возникновению абсолютно новых форм преступности.
Others reveal the actions of illicit organizations whose purpose is to commit crimes or combat crime by criminal means. As long as they are allowed to continue unpunished, these groups remain a constant threat to the right to life. Другие случаи указывают на деятельность незаконных объединений, организованных для совершения преступлений или преследующих цель бороться против преступности противоправными методами, безнаказанное применение которых представляет собой постоянную угрозу для осуществления права на жизнь.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
The Attorney-General filed criminal charges of torture against two senior police officers and the case was heard by the Assize Court. Генеральный прокурор возбудил уголовное дело по факту пыток, совершенных двумя старшими офицерами полиции, и это дело слушалось на выездной судебной сессии.
Another important principle in Bulgarian judicial practice is openness in trying criminal lawsuits. Другим важным принципом судебной практики в Болгарии является открытость судебных процессов по уголовным делам.
While 70 per cent of victims had been Uzbeks, the majority of those considered to be involved in criminal activities were also Uzbeks, and recent reports indicated that members of that ethnic group accounted for the majority of persons brought to trial. Хотя в число жертв входило 70% узбеков, большинство тех, кто, как считается, совершал уголовные деяния, были также узбеками, и недавние сообщения свидетельствуют о том, что на долю представителей этой этнической группы приходится большинство лиц, привлеченных к судебной ответственности.
Mr. HASSAN (Chad) said that a seminar on human rights had been held for the administrative authorities, judges and criminal investigation officers, and that human rights training was being given in all military training centres, including police and gendarmerie colleges. Г-н ХАССАН (Чад) говорит, что для служащих административных органов, судей и офицеров судебной полиции был организован семинар, посвященный правам человека, и что отныне преподавание прав человека введено во всех военных образовательных центрах, в том числе, в школах полиции и жандармерии.
Human rights as a subject has been included in the training schedule of various academies imparting training to police and armed forces, viz. Sardar Vallabhbhai Patel National Police Academy, Hyderabad and the National Institute of Criminal and Forensic Sciences, Delhi. Права человека изучаются в качестве учебной дисциплины в ряде полицейских и военных училищ, включая Национальную полицейскую академию Сардар Валлабхбхай Пател в Хайдарабаде и Национальном институте криминалистики и судебной медицины в Дели.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
I'm having a little problem understanding preliminary criminal procedures. У меня небольшая проблема с пониманием предварительных судебных процедур.
No money problems, no criminal record, no pending litigation. Никаких проблем с деньгами, никаких судимостей, никаких судебных разбирательств.
One priority has been to train court officials and other judicial personnel in the new regulations and legislative reforms adopted to facilitate criminal investigations, at the National Council of the Judiciary's Judicial College. Первоочередное внимание также уделяется подготовке судебных служащих и других работников юстиции, которую проводит Учебный центр по подготовке судебных кадров при Национальном совете судей (НСС) в рамках новых нормативных актов и законодательных реформ, призванных содействовать процессам уголовного расследования.
He invited the delegation to provide the Committee with statistics on children in detention and on criminal investigations launched in 2010 and 2011 following complaints of ill-treatment of migrants by law enforcement officials and on the legal proceedings and penalties that the proceedings had given rise to. Он просит делегацию сообщить Комитету статистические данные о детях, содержащихся под стражей, и об уголовных расследованиях, возбужденных в 2010 и 2011 годах в связи с жалобами на жестокое обращение сотрудников правоохранительных органов с мигрантами, а также о судебных разбирательствах и вынесенных по их итогам приговорах.
Mention has been made, in connection with judicial proceedings, of the role played by applicants for civil indemnification in connection with criminal trials. В материалах о судебных процедурах была упомянута роль гражданской стороны в уголовных процессах.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
The main legal instruments are states of exception and criminal and procedural legislation which often does not respect international human rights standards. Основными правовыми инструментами являются введение чрезвычайного положения и принятие уголовно-процессуального законодательства, которое зачастую идет вразрез с международными стандартами в области прав человека.
The regulations are based on criminal procedural and penal enforcement legislation. Административный регламент основывается на положениях уголовно-процессуального и уголовно-исполнительного законодательства Российской Федерации.
Do the provision of the new Penal Procedure Code allow for civil parties to join criminal prosecutions? Предусматривают ли положения нового Уголовно-процессуального кодекса возможность для субъектов гражданского процесса принимать участие в уголовном преследовании?
In compliance with article 4 of the Act on Criminal Procedures, each defendant shall have the following minimum rights: В соответствии со статьей 4 Уголовно-процессуального кодекса каждому обвиняемому обеспечиваются как минимум следующие права:
Moreover, the Government has also stated that the adoption of the Constitution harmonized all the provisions of the Code of Criminal Procedures which had not complied with international standards. Кроме того, правительство также заявило, что принятие Конституции позволило согласовать все положения уголовно-процессуального кодекса, не соответствовавшие международно-правовым нормам.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
Illegal use of physical violence is considered a criminal action as defined in Part 1 of Article 228 of CC. Незаконное применение силы считается уголовно-наказуемым деянием по смыслу определения, содержащегося в части 1 статьи 228 УК.
(b) A punishable offence carried out by a member of a criminal association as mentioned in article 239 of the Penal Code; Ь) уголовно наказуемого деяния, совершенного членом преступного сообщества, определение которого содержится в статье 239 УК;
Pursuant to Article 53 of the CC, courts must take into account the gravity of the offence and the person's criminal history in determining an appropriate sentence upon conviction. В соответствии со статьей 53 УК суды при определении соответствующего наказания после вынесения обвинительного приговора должны принимать во внимание тяжесть совершенного преступления и судимости данного лица.
Criminal association (arts. 322 to 326 of the Penal Code) преступное сообщество (статьи 322 - 326 УК);
A note appended to article 282.1 of the Code specifies that persons who voluntarily discontinue their membership of an extremist association shall not incur criminal liability, provided they have committed no other crime. В соответствии с примечанием к статье 282.1 УК РФ лицо, добровольно прекратившее участие в экстремистском сообществе, освобождается от уголовной ответственности, если в его действиях не содержится иного состава преступления.
Больше примеров...