Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
From Scotland, appeals were possible only in civil cases; Scotland's High Court of Justiciary is the highest court in criminal matters. Для Шотландии апелляции возможны только в гражданских делах; шотландский Высший уголовный суд является верховным судом по уголовным делам.
The Penal Code stipulates criminal responsibility of the employer for a serious breach of regulations within the scope of health and job safety. Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность работодателя за серьезные нарушения предписаний, касающихся гигиены и производственной безопасности.
Three Ceuta police officers who had brought criminal complaints against colleagues concerning the ill-treatment of children had been suspended from duty and, although they had later been reinstated, a criminal complaint had been lodged against them for making false accusations. Трое полицейских из Сеуты, подавших уголовный иск против коллег в связи с жестоким обращением с детьми, были отстранены от службы и, хотя позднее они были восстановлены, против них было возбуждено уголовное дело за ложные обвинения.
Criminal Act of 1991 and other relevant legislation reformed. Внесение необходимых изменений в Уголовный закон 1991 года и другие соответствующие законы.
The Special Criminal Tribunal, established in December 2011, has jurisdiction in respect of offences concerning the embezzlement of public funds in an amount greater than 50 million CFAF (around $100,000). Созданный в декабре 2011 года Специальный уголовный суд уполномочен рассматривать дела, связанные с хищениями государственных средств в размерах, превышающих 50 миллионов франков КФА (примерно 100000 долл. США).
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
Obtaining, manufacturing or selling false identification and travel documents had become a lucrative criminal business. Приобретение, изготовление или продажа поддельных удостоверений личности и проездных документов превратились в доходный преступный бизнес.
The gang's leader is the criminal genius and habitual offender Egon Olsen and his accomplices are Benny and Kjeld (Kjell in Norwegian). Лидером банды является преступный гений, и обыкновенный преступник Эгон Ольсен а его сообщниками являются Бенни и Кельд (Кель в Норвежской версии).
She unequivocally condemned terrorism as an unjustifiable criminal act, and she reaffirmed the European Union's determination to fight terrorism as well as its sympathy for the victims. Она решительно осуждает терроризм как не имеющий оправдания преступный акт и подтверждает твердое намерение Европейского союза бороться с терроризмом, а также его сочувствие пострадавшим.
I would like to emphasize that this criminal act was not directly solely against the American people; it was directed against the whole of humankind. Я хотел бы подчеркнуть, что это преступный акт направлен не только исключительно против американского народа - он направлен против всего человечества.
Any revision of the legal definition of the concept of mercenary should ensure that criminal responsibility rested not only with the mercenaries themselves, but also with persons who recruited, trained, financed and used them and who had conceived the criminal act to be carried out. При любом пересмотре правового определения понятия "наемник" необходимо не упускать из вида, что уголовную ответственность должны нести не только сами наемники, но и те, кто их завербовал, подготовил, финансировал, заключил с ними контракты и спланировал данный преступный акт.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Because the criminal once saved my life. Потому что однажды преступник спас мне жизнь.
But Claire is positive he's not a criminal. Но Клер убеждена, что он не преступник.
You're a talented musician, Manfield... but that doesn't give you the right to act like a criminal. Вы талантливый музыкант, Мэнфилд Но это не дает вам право вести себя как преступник.
That may be, but don't forget, he's a criminal. Может быть, но не забывайте - он преступник.
You are Barton Tesh - heretic and criminal disloyal to His Shadow. Ты, Бардон Кэш, еретик и преступник, противник правления Божественной Тени.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
You will represent the seedy criminal element. Ты будешь изображать нездоровый криминальный элемент.
Is more than just my entrée... into the criminal world. Мой подозреваемый - больше, чем просто доступ в криминальный мир.
In addition, means are needed to tackle the structures of the narcotics trade in order to deprive this criminal business of its very foundation. Кроме того, нужны средства для борьбы со структурами торговли наркотиками с целью лишить этот криминальный бизнес самой его основы.
You're a Navy criminal investigator. Ты - военно-морской криминальный следователь.
The motivation of States to reduce and abolish smuggling and trafficking sprang from a desire not only to limit the number of irregular migrants, but also to eliminate the related criminal element and to ensure the well-being and the protection of the fundamental rights of migrants. В основе ведущейся государствами борьбы с незаконной миграцией и торговлей людьми лежит не только стремление уменьшить неупорядоченную миграцию, но и стремление устранить криминальный элемент, который ее сопровождает, и обеспечить благосостояние мигрантов и соблюдение их основных прав.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
In such cases, parents not only incur criminal liability, but also forfeit parental rights under the Family Code, while guardians and custodians are barred from fulfilling their responsibilities (arts. 79 and 188 of the Family Code). В этих случаях родители не только привлекаются к уголовной ответственности за это преступление, но и лишаются в установленном Семейным кодексом порядке родительских прав, а опекуны и попечители отстраняются от исполнения своих обязанностей (статьи 79,188 Семейного кодекса).
The crime of torture is established in all the states, either in specific laws or in criminal codes, as well as in the related federal act. Преступление пытки рассматривается не только в соответствующем федеральном законе, но и в законодательстве всех федеративных образований, где оно отражено в специальных законах или в уголовных кодексах.
Under article 8, if a person who does not hold any nationality commits a criminal act within the territory of the Republic of Albania or an offence outside it, the provisions of article 7 of this Code shall apply. Согласно статье 8, в случае, если лицо, не имеющее никакого гражданства, совершает уголовное преступление на территории Республики Албании или совершает преступление за ее пределами, применяются положения статьи 7 настоящего Кодекса.
North Korea, criminal charges. Северная Корея и уголовное преступление.
Any offence of which an act comprising a constituent element was carried out in the Grand Duchy is deemed to have been committed in the territory of the Grand Duchy (Code of Criminal Investigation (Code d'instruction criminelle), art. 7-2). Иными словами, если одно из действий, содержащих признаки конкретного преступления, совершено в Великом Герцогстве, то считается, что данное преступление было совершено на территории Великого Герцогства (статья 7-2 Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
Many other delegations wished to retain this article in this chapter, in view of the potential efficiency of criminal measures in this area. Многие другие делегации пожелали сохранить данную статью в этой главе с учетом потенциальной эффективности уголовно-правовых мер в этой области.
The Convention and the law on mutual assistance in criminal matters provide Switzerland with an effective base for cooperation in combating cross-border crime at the international level by primarily targeting the financial instruments used by the criminals. Эта Конвенция, а также Закон о взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах обеспечивают Швейцарию эффективной базой для сотрудничества в борьбе с трансграничной преступностью на международном уровне прежде всего за счет лишения преступников их финансовых орудий.
Under U.S. law, the means of delivery for a nuclear weapon, such as rockets and missiles, likely will be deemed "destructive devices" and thus entail numerous criminal prohibitions. В соответствии с законодательством США средства доставки ядерного оружия, такие, как неуправляемые и управляемые ракеты, вероятно, будут отнесены к категории «разрушительных устройств» и, таким образом, подпадают под действие многочисленных уголовно-правовых запретов.
Existing acceptable common provisions in multilateral conventions and the basic principles on extradition and on assistance in criminal matters, as well as the different economic, political and cultural backgrounds of various countries, should be taken into account. Следует принимать во внимание существующие общепризнанные положения многосторонних конвенций и основные принципы, касающиеся выдачи и помощи в уголовно-правовых вопросах, а также разные экономические, политические и культурные условия в различных странах.
To make international co-operation and mutual assistance more effective in combating terrorism, amendments have been made to the Commonwealth Scheme on Mutual Assistance in Criminal Matters and the Scheme on Extradition by removing 'the political offence exception' for refusing requests. В целях повышения эффективности международного сотрудничества и взаимопомощи в борьбе с терроризмом внесены изменения в План Содружества по оказанию взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах и План по экстрадиции: были устранены основания, по которым отклонялись требования об экстрадиции в случае «политических преступлений».
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
These judicial bodies will have exclusive competence for the enforcement of judgements in criminal cases and the supervision of detention facilities. Эти судебные органы будут обладать исключительной компетенцией в вопросах исполнения судебного приговора и надзора за пенитенциарными учреждениями.
For example, the accused individuals have an option of attending a court-imposed orientation training course in lieu of criminal litigation proceedings. Например, обвиняемые имеют такой вариант, как посещение назначенного судом курса профессиональной ориентации вместо уголовного судебного преследования.
The Philippines has bilateral agreements with Australia, Hong Kong, India and the United States on mutual legal assistance in connection with the prevention, investigation and prosecution of criminal offenses recognized in both jurisdictions. Филиппины заключили двусторонние соглашения с Австралией, Гонконгом, Индией и Соединенными Штатами о взаимной правовой помощи в вопросах предупреждения, расследования и судебного преследования уголовных правонарушений, признаваемых в обеих юрисдикциях.
Advice and logistical support provided to 10 criminal investigations and/or prosecutions of serious crimes by the military justice authorities in areas affected by armed conflict through the Prosecution Support Cells Оказание консультационной и материально-технической поддержки при проведении органами военной юстиции 10 уголовных расследований и/или судебных преследований за тяжкие преступления в районах, затронутых вооруженным конфликтом, через посредство Группы по поддержке судебного преследования
That is, jurors who are not disqualified from jury service but who have criminal records or are known to be "antagonistic towards police". В ходе судебного процесса, освещавшегося на всю страну, средства массовой информации пренебрежительно называли каждого из авторов сообщения не иначе как "якудза"; обычно так именуют членов японских организованных преступных группировок.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Given's father, Arlo, a lifetime criminal. В которой теперь состоит отец Гивенса, Арло, закоренелый уголовник.
And now you come up to me, acting like if I'm a criminal... А вы приходите ко мне, как будто я - уголовник...
Criminal for a father, working a deep mine, wondering... Уголовник отец, работа в угольных шахтах, удивительно...
He's just a common criminal. Это был самый обычный уголовник.
Your brother is a criminal. А брат твой уголовник.
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Trafficking in human organs was another, just as dangerous, organized criminal activity. Еще один вид организованной преступности, представляющий не меньшую опасность, чем вышеперечисленные преступления, представляет собой торговля человеческими органами.
The progress of the work on the study on fraud and the criminal misuse and falsification of identity has been reported by UNODC to the United Nations Crime Commission at its fifteenth session. На пятнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по преступности ЮНОДК доложило о ходе работы над исследованием о мошенничестве и преступном использовании и фальсификации личных данных.
The United Nations Office on Drugs and Crime has continued its support to drug law enforcement agencies of the Balkan States through its project on strengthening the capacities of south-eastern European States in the collection and analysis of criminal intelligence related to drug trafficking and organized crime. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало оказывать поддержку ведомствам, занимающимся обеспечением соблюдения законов о наркотиках в Балканских государствах, путем осуществления проекта по укреплению потенциала стран Юго-Восточной Европы по сбору и анализу оперативных данных, связанных с оборотом наркотиков и организованной преступностью.
States had not fully implemented the existing international legal framework for the protection of cultural property, and additional measures were felt to be needed to reinforce the criminal prevention aspects of the protection of cultural property. Государства еще не в полном объеме реализовали имеющуюся международно-правовую базу защиты культурных ценностей, и было сочтено, что для подкрепления тех аспектов защиты культурных ценностей, которые связаны с предупреждением преступности, требуются дополнительные меры.
Trial Judge - Adjudicating criminal cases re: war crimes, genocide, terrorism and organized crime and other serious crimes, as Presiding Judge and on trial judge panels Судья - рассмотрение уголовных дел: рассмотрение военных преступлений, геноцида, терроризма и организованной преступности и других серьезных преступлений в качестве Председателя и одного из судей коллегии.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
(c) Bringing forensic medicine and pathology services up to internationally acceptable standards to enable them to provide forensic evidence to criminal investigations; с) приведение служб судебной медицины и патологической анатомии в соответствие с международно признанными стандартами, с тем чтобы они могли обеспечивать судебно-медицинские экспертизы для проведения уголовных расследований;
Her delegation welcomed the Secretary-General's guidance note on the United Nations approach to rule of law assistance and appreciated the assistance provided to her country, in particular for the establishment of prosecution support cells to facilitate the investigation and prosecution of serious criminal cases. Делегация Демократической Республики Конго приветствует директивную записку Генерального секретаря о подходе Организации Объединенных Наций к содействию в обеспечении верховенства права и высоко оценивает оказанную стране помощь, в частности, в создании групп прокурорской поддержки для содействия расследованию и привлечению к судебной ответственности за тяжкие уголовные преступления.
The Committee encourages the State party to consider ratifying the 1994 Economic Community of West African States' (ECOWAS) Convention on Extradition (and the 1992 ECOWAS Convention on Judicial Mutual Assistance in Criminal Matters in order to strengthen cooperation between countries in the sub-region. Комитет призывает государство-участник рассмотреть возможность ратификации Конвенции о выдаче 1994 года Экономического сообщества государств Западной Африки (ЭКОВАС) и Конвенции ЭКОВАС 1992 года о взаимной судебной помощи по уголовно-правовым вопросам для расширения сотрудничества между странами данного субрегиона.
(a) The Court of Criminal Cassation, composed of 10 members, with jurisdiction over the entire country, considered for this purpose to be a single jurisdiction; а) Кассационный суд по уголовным делам, который состоит из 10 членов и имеет общенациональную территориальную компетенцию, рассматриваемую с этой целью в качестве единой судебной юрисдикции;
Furthermore, it should be noted that in the Argentine legal system, a precautionary measure such as the freezing of funds must be ordered by the judiciary, which takes decisions concerning the freezing of funds on a case-by-case basis in the context of a criminal trial. Кроме того, следует отметить, что согласно правовой системе Аргентины такая превентивная мера, как замораживание средств, должна санкционироваться судебной инстанцией, которая в рамках уголовной процедуры принимает конкретные решения о замораживании таких средств.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
No money problems, no criminal record, no pending litigation. Никаких проблем с деньгами, никаких судимостей, никаких судебных разбирательств.
The adoption by Parliament of new codes of criminal and civil procedure, which confirm that the courts are the chief avenue for addressing violations of human rights and freedoms, has been an important contribution to the legal reform of the court system. Существенным вкладом в правовое обеспечение реформы судебной системы стало принятие Парламентом нового Уголовно-процессуального и Гражданского процессуального кодексов, которые утвердили приоритет судебных средств защиты нарушенных прав и свобод человека.
Judge responsible for the enforcement of sentences: This judge is appointed annually, by the Director of Judicial Services, to monitor the enforcement of criminal convictions, in relation to, in particular: Судья по вопросам исполнения наказаний ежегодно назначается Директором судебных органов с целью наблюдения за исполнением уголовных наказаний, в частности в следующих случаях:
While criminal conduct by police officers was dealt with on a case-by-case basis, the authorities in no way wished to condone such behaviour and were eagerly awaiting the court decisions, which ought to help them to further improve the prevention mechanism. В то же время это ни в коей мере не означает, что колумбийские власти потворствуют подобным противоправным деяниям; они с нетерпением ждут вынесения судебных решений, которые должны помочь им в совершенствовании превентивных механизмов.
A bilateral treaty between the UK and New Zealand allows the Governor of Pitcairn to request permission for Pitcairn criminal trials to be heard in New Zealand (by Pitcairn judges, under Pitcairn law). В соответствии с двусторонним договором между Соединенным Королевством и Новой Зеландией губернатор Питкэрна может ставить вопрос о проведении судебных разбирательств по уголовным делам, касающимся жителей Питкэрна, в Новой Зеландии (судьями Питкэрна и в соответствии с законодательством Питкэрна).
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Articles 15-2 to 15-6 of the Code of Criminal Investigation relate to supervision and oversight of the criminal investigation police. In this regard the criminal investigation service is subject to oversight by the Attorney-General. Статьи 15-2 - 15-6 Уголовно-процессуального кодекса касаются надзора и контроля за деятельностью уголовной полиции, которая в этом смысле находится под контролем государственного генерального прокурора.
Articles 421 - 425 of the Code of Criminal Procedures set out the requirements for the implementation of this process. В статьях 421-425 Уголовно-процессуального кодекса изложены требования к применению этих процедур.
Persons convicted of an offence can appeal the court's verdict in accordance with the Code of Criminal Procedures. Лица, признанные виновными в совершении правонарушений, могут обжаловать вынесенный им приговор на основании Уголовно-процессуального кодекса.
However, according to article 469 of the Criminal Proceeding Code, the Attorney General decides forthwith regarding the request, in order to get a speedy and efficient conclusion. Однако согласно статье 469 Уголовно-процессуального кодекса, генеральный прокурор в неотложном порядке принимает решение относительно такой просьбы в целях обеспечения ее оперативного и эффективного удовлетворения.
The rules governing punishment for offences committed abroad by citizens of Luxembourg are contained in article 5 of the Code of Criminal Investigation, which stipulates, among other provisions: Нормы, регулирующие применение наказаний за преступления, совершенные гражданами Люксембурга за границей, излагаются в статье 5 Уголовно-процессуального кодекса, где, в частности, говорится следующее:
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
The number of criminal cases brought against Ukrainian citizens for crimes covered by this article is currently very low. В настоящее время количество уголовных дел по обвинению граждан Украины в совершении преступлений, предусмотренных указанной статьей УК Украины, довольно незначительное.
Participation in a criminal organization (arts. 324 bis and ter of the Penal Code) участие в преступной организации (статья 324 бис и тер УК);
Pursuant to Article 53 of the CC, courts must take into account the gravity of the offence and the person's criminal history in determining an appropriate sentence upon conviction. В соответствии со статьей 53 УК суды при определении соответствующего наказания после вынесения обвинительного приговора должны принимать во внимание тяжесть совершенного преступления и судимости данного лица.
The probationary period and period of application of compulsory educational measures (CCP, arts. 73 and 90) are used for juveniles who are given a suspended sentence and are absolved from criminal liability and punishment after committing minor and less serious offences. Испытательный срок, срок применения принудительных мер воспитательного воздействия (статьи 73, 90 УК РФ) применяются к условно осужденным подросткам и подросткам, освобожденным от уголовной ответственности и наказания, совершившим преступления небольшой и средней тяжести.
In its new wording, article 226 CC establishes criminal liability for trading in influence involving the use of one's social position, office, powers, family relations, acquaintances or any other kind of possible influence, the latter covering both real and supposed influence. Статья 226 УК в новой формулировке предусматривает уголовную ответственность за злоупотребление влиянием в корыстных целях с использованием общественного положения, служебного положения, полномочий, семейных связей, знакомств и любых иных видов возможного влияния, причем в последнем случае подразумевается как фактическое, так и предполагаемое влияние.
Больше примеров...