Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
The guy's the best criminal attorney in Princeton. Парень лучший уголовный поверенный в Принстоне.
From Scotland, appeals were possible only in civil cases; Scotland's High Court of Justiciary is the highest court in criminal matters. Для Шотландии апелляции возможны только в гражданских делах; шотландский Высший уголовный суд является верховным судом по уголовным делам.
In some states, a prosecutor has discretion over whether to bring a case in criminal or juvenile court. В некоторых штатах обвинитель правомочен по своему усмотрению решать вопрос о передаче дела либо в уголовный суд, либо в суд по делам несовершеннолетних.
The adoption of the Criminal Procedures Code, which will ensure compliance with a number of the recommendations of the Commission on the Truth, is still awaited. Пока еще не принят Уголовный процессуальный кодекс, который обеспечит выполнение ряда рекомендаций Комиссии по установлению истины.
It's the Criminal Bar. Это же уголовный суд.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
KFOR has given priority to countering these forms of criminal violence. СДК уделяли особое внимание борьбе с такими формами насилия, которые носят преступный характер.
The criminal foundations of apartheid have crumbled and given way to a new, democratic South Africa with a human face. Преступный фундамент апартеида разрушен, и на смену ему пришла новая демократическая Южная Африка "с человеческим лицом".
Another major concern is criminal drug trafficking. Кроме того, нас беспокоит преступный оборот наркотиков.
By taking irresponsible steps and jeopardizing peaceful civilian lives, the separatists' criminal regime is providing more proof that it is on the verge of collapse. Предпринимая безответственные шаги и ставя под угрозу жизнь мирных граждан, преступный режим сепаратистов еще раз доказывает, что он находится на грани краха.
Of particular concern is the fact that the Russian occupants committed this criminal act against the peaceful citizens, who had assembled to celebrate "Sajvareoba" - the religious festival which Georgians and Ossetians have been celebrating together for centuries. Особое беспокойство вызывает тот факт, что российские оккупанты совершили этот преступный акт по отношению к мирным гражданам, которые собрались для того, чтобы отметить религиозный праздник Саджвареоба, который грузины и осетины отмечают вместе на протяжении веков.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Lancia (ランチア, Ranchia) is a 25-year-old Mafia criminal initially mistaken as Mukuro Rokudo. ランチア Рантиа) - 25-летний преступник, которого изначально считали настоящим Мукуро Рокудо.
He's locked up like some common criminal. Он заперт там, как какой-то преступник.
Because it makes you feel better to believe that I am a criminal and not a psychic. Потому что вам будет легче поверить, что я преступник, а не ясновидец.
~ I'm your father, not a criminal! Я твой отец, а не преступник!
I used to think the Vigilante was a criminal, too, but it seems to me, whoever he is, he's willing to sacrifice an awful lot to help the people of this city. Я тоже думала, что Линчеватель - преступник, но, кажется, кем бы он ни был, он готов чертовски многим пожертвовать, чтобы помочь людям этого города.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Grant Wilson did a good job of keeping the criminal element in the city together. Грант Уилсон хорошо поработал на тем, чтобы держать криминальный сектор города вместе.
It's Election Day in Gotham, with former mayor Aubrey James and former criminal kingpin Oswald Cobblepot running toe to toe... Это день выборов в Готэме, где бывший мэр Обри Джеймс и бывший криминальный авторитет Освальд Кобблпот идут ноздря в ноздрю.
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation. Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации.
These Orientations gouvernementales reaffirm the socially unacceptable and criminal nature of this form of violence against persons. В документе "Основные направления деятельности правительства" подтверждается неприемлемость для общества и криминальный характер данной формы насилия против личности.
Mr. Yamane's criminal enterprise is responsible for much of the designer drug trade in Starling City. Мистер Яманэ - криминальный деятель, ответственный за продажу синтетических наркотиков с Старлинг Сити.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Further, suspending the execution of certain decisions would appear to fall within the normal duties of an appellate court and certainly cannot be considered a criminal offense. Более того, приостановление исполнения определенных решений, по-видимому, входит в круг обычных обязанностей апелляционного суда и, конечно же, не может рассматриваться как уголовное преступление.
The criminal legislation of Serbia will also apply to a foreigner outside its territory who has committed any offence against it or its national, if he or she is found in its territory or if surrendered to it. Уголовное законодательство Сербии будет также применяться за пределами ее территории по отношению к иностранцу, который совершил какое-либо преступление, направленное против ее или ее граждан, если этот иностранец обнаружен на ее территории или был передан ей.
Mr von Kreyenberg was sentenced by the courts to four years' imprisonment for this criminal act. He was released on parole after ten months' detention. Согласно сообщениям, г-н фон Крайенберг был приговорен судом за это преступление к четырем годам тюремного заключения; однако после десяти месяцев отбывания наказания он был освобожден под честное слово.
Such investigations result in many cases being transmitted to State criminal prosecutors against the person who is thought, following evaluation of the report of the investigator, to have committed the offence. Такие расследования во многих случаях приводят к тому, что государственный прокурор по уголовным делам, которому передаются материалы, принимает соответствующие меры в отношении лица, которое, судя по результатам расследования, совершило преступление.
Criminal statistics compiled by the information centre of the Ministry of Internal Affairs do not use the nationality criterion with regard to offenders and may refer only to the status of alien or stateless person. В Информационном центре Министерства внутренних дел Туркменистана уголовная статистика лиц, совершивших преступление, критерий "национальность" не учитывает.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
The transnational nature of terrorism makes it necessary to ensure effective international cooperation in criminal matters and the designation of central authorities. Транснациональный характер терроризма диктует необходимость налаживания эффективного международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и назначения центральных органов.
Under U.S. law, the means of delivery for a nuclear weapon, such as rockets and missiles, likely will be deemed "destructive devices" and thus entail numerous criminal prohibitions. В соответствии с законодательством США средства доставки ядерного оружия, такие, как неуправляемые и управляемые ракеты, вероятно, будут отнесены к категории «разрушительных устройств» и, таким образом, подпадают под действие многочисленных уголовно-правовых запретов.
With respect to international cooperation in criminal matters, in the course of 2012, the UNODC Regional Office for South-East Asia and the Pacific organized legislative drafting workshops on international cooperation in criminal matters in the Lao People's Democratic Republic and the Philippines. В отношении международного сотрудничества в уголовно-правовых делах в 2012 году Региональное отделение УНП ООН для Юго-Восточной Азии и района Тихого океана организовало семинары-практикумы по вопросам разработки законодательства, касающегося международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах, в Лаосской Народно-Демократической Республике и на Филиппинах.
Endorsed by the United Nations through UN Security Council Resolutions (UNSCR) 1373 and 1617, targeted financial sanctions are preventive measures quite different from criminal or regulatory action. Одобренные Организацией Объединенных Наций в резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1373 и 1617 целевые финансовые санкции представляют собой превентивные меры, которые весьма отличаются от уголовно-правовых или регламентационных мер.
(a) Encourage Member States to ratify and implement the 19 international conventions and protocols related to counter-terrorism, including by strengthening international cooperation mechanisms in criminal matters, with assistance from UNODC, as required; а) призвать государства-члены ратифицировать и осуществить 19 международных конвенций и протоколов, касающихся борьбы с терроризмом, в том числе путем укрепления механизмов международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах при содействии, когда это необходимо, УНП ООН;
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
Mr. YEE (Singapore), referring to article 40, paragraph 1, said it was extremely important that members of the Trial Chamber and the Pre-Trial Chamber should have criminal trial experience. Г-н ЙИ (Сингапур), касаясь пункта 1 статьи 40, говорит, что чрезвычайно важно, чтобы у членов Судебного отделения и Отделения предварительного производства был опыт уголовных разбирательств.
an assurance that provision is made for alleged perpetrators to be detained, and assets frozen, pending criminal investigations and proceedings. доказательства того, что утверждено положение о задержании подозреваемых преступников и блокировании их активов до начала уголовного расследования и судебного разбирательства.
Continue efforts to intensify the investigation and prosecution of racial hatred and related violence through criminal legal proceedings and other measures (Canada) and to implement all the articles of International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (Cuba); продолжать предпринимать усилия по активизации расследования и судебного преследования за проявление расовой ненависти и связанное с ней насилие с помощью уголовного судопроизводства и других мер (Канада) и выполнять все статьи Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (Куба);
The field office has also provided assistance in developing a strategy for human rights and international humanitarian law training for use by the office of the Attorney General in its school of Criminal Investigation and Criminal Studies and at the training school of the Supreme Judicial Council. Кроме того, местное представительство оказало содействие в выработке стратегии просвещения в вопросах прав человека и международного гуманитарного права, которая будет применяться Генеральной прокуратурой в ее училище уголовных следователей и криминалистов и в училище Верховного судебного совета.
When the communication was submitted, on 9 March 2010, no judgement had been made regarding his possible criminal liability, as the proceedings were at the stage of the preliminary hearing. На момент представления сообщения, т.е. по состоянию на 9 марта 2010 года не было вынесено судебного решения относительно его возможной уголовной ответственности, поскольку производство находилось на стадии предварительного слушания.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
I have to hide myself like a criminal. Я вынужден скрываться, как уголовник.
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
I look like a criminal in photos. Я всегда выхожу как уголовник.
Behold, a criminal in our midst! Смотрите, уголовник среди нас!
So... so, you're okay with a depressed teenager or a criminal walking out of prison, hell-bent on revenge, walking into his friendly neighborhood gun shop and walking out with an ak-47? То есть, по твоему это нормально, если подавленный подросток или уголовник, вышедший из тюрьмы и одержимый местью, может зайти в близлежайший оружейный магазин и выйти от туда с АК-47 (автомат Калашникова)?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
We call upon Member States to cooperate, including through information-sharing, in an effort to address these evolving transnational criminal threats. Мы призываем государства-члены к сотрудничеству, в том числе посредством обмена информацией, в усилиях по борьбе с этими формирующимися угрозами транснациональной преступности.
However, there continues to be a high level of criminal activity along and across the ceasefire line, indicating the fragility of cooperation between the parties and the limits to effective action by the competent law enforcement organs. Тем не менее вдоль линии прекращения огня и через нее сохранялся высокий уровень преступности, что свидетельствует о хрупкости сотрудничества между сторонами и ограниченности возможностей компетентных правоохранительных органов в плане осуществления эффективных действий.
The Government is consulting Aboriginal organizations in Labrador to identify the types of community-based programming that would be most effective in preventing criminal activity, minimize the rate of re-offending and ensure the safer reintegration of offenders back into the community. Правительство оказывает консультационные услуги организациям аборигенов в Лабрадоре в целях разработки таких общинных программ, которые были бы наиболее эффективны в профилактике преступности, способствовали минимизации показателей рецидивов и создавали условия для более безопасной реинтеграции правонарушителей в общину.
The Criminal Prevention Council (now called the Crime Prevention Council) established by the Government in 1993 also continues to operate. Продолжает свою деятельность и Совет по предотвращению преступной деятельности (в настоящее время - Совет по предотвращению преступности), учрежденный правительством в 1993 году.
The Drug Control Board of the Central Organised Crime Investigation Board of Lithuanian Criminal Police Bureau collects and analyses information related to drug trafficking, monitors the trends, and assesses the results achieved by the police. Отряд по борьбе с наркотиками при Центральной службе расследований в сфере организованной преступности в составе Бюро криминальной полиции Литвы собирает и анализирует информацию в отношении наркотрафика, отслеживает тенденции и оценивает результативность работы, проделанной полицией.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
The applications of the domestic courts for judicial assistance in the criminal cases are delivered to foreign agencies through diplomatic channels. Просьбы национальных судов об оказании судебной помощи по уголовным делам направляются соответствующим учреждениям в других странах по дипломатическим каналам.
All squad commanders and criminal investigation officers had followed an in-service training course on respect for, and protection of, people's rights and property. Всем командующим полицейскими бригадами и офицерам судебной полиции было предписано прослушать курс усовершенствования, посвященный соблюдению и защите прав личности и личного имущества.
On 1 October 2007, a youth and extremism division was created within the Judicial and Criminal Police Office at the Bratislava Regional Police Force Directorate, specialising in crime committed by and against youth, and racially motivated crime and extremism. 1 октября 2007 года в рамках отдела судебной и уголовной полиции регионального управления полиции Братиславы было создано отделение по проблемам молодежи и экстремизма, специализирующееся на преступлениях, совершаемых молодежью и в отношении молодежи, а также на расово мотивированных преступлениях и экстремистских действиях.
The Public Ministry in Quito implemented a pilot case-management programme to better evaluate, manage and distribute complaints and possible criminal cases. Министерство общественных работ осуществляло в Кито на экспериментальной основе программу регулирования судебной практики с целью более четкой оценки, регулирования и распределения исков и возможных уголовных дел.
e) Protecting victims' rights and ensuring their participation in criminal prosecutions. Департамент разрабатывает стратегии и политику в отношении судебной системы и прокуратур.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
Another important principle in Bulgarian judicial practice is openness in trying criminal lawsuits. Другим важным принципом судебной практики в Болгарии является открытость судебных процессов по уголовным делам.
In the international justice system, therefore, we have to pay particular attention to protecting the rights of the accused, taking into account the factors that may not often be of relevance to national criminal judicial procedures. Следовательно, при отправлении международного правосудия мы должны уделять особое внимание защите прав обвиняемых, учитывать факторы, которые не всегда релевантны в национальных уголовных судебных процедурах.
He added that he was not unfamiliar with recent case law but that, in his opinion, it should not be applied until the necessary legislative reforms had been adopted to ensure that the legal system provided for the right to a second criminal hearing. Он добавил, что он осведомлен о новых судебных прецедентах, однако, по его мнению, они не должны применяться до проведения необходимых законодательных реформ, позволяющих обеспечить в рамках правовой системы полную реализацию права на рассмотрение уголовного дела судом второй инстанции.
Despite this example, the Committee has received no information with respect to the opening of criminal investigations or of prosecutions underway relating to incidents outlined in the FFM or in the Independent Investigation Commission report, since January 2010. Несмотря на этот пример, Комитет с января 2010 года не получал информации о возбуждении уголовных дел или о ведущихся судебных процессах по уголовным обвинениям, связанным с инцидентами, описанными в докладе Миссии по установлению фактов или в докладе Независимой комиссии по расследованию.
Proceedings take place before civil or criminal courts depending on the nature of the right which has been violated. В зависимости от характера нарушенного права оно может производиться в гражданских или уголовных судебных инстанциях.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Article 128 of the code of criminal procedures narrows down this constitutional guarantee by giving judges the discretionary authority to exclude counsel from hearings on sentencing in sensitive cases, or to allow counsel to be present but not to speak until the end of proceedings. В статье 128 Уголовно-процессуального кодекса эта конституционная гарантия ограничивается правом судей по своему усмотрению не допускать защиту на слушания по делам, связанным с чувствительными вопросами, либо разрешать защитникам присутствовать без права голоса до конца процесса.
Furthermore, various provisions in the Criminal Procedural Code provide for the access of lawyers to information relevant to the representation of their clients. Кроме того, различными положениями Уголовно-процессуального кодекса предусматривается доступ адвокатов к информации, имеющей отношение к защите их клиентов.
Such a serious case as an act of torture would invariably be referred to the Chief Public Prosecutor (see article 18, paragraph 2, of the Code of Criminal Investigation). О совершении столь тяжкого преступления, как применение пыток, обязательно сообщается Генеральному прокурору (см. пункт 2 статьи 18 Уголовно-процессуального кодекса).
Article 120 of the Code of Criminal Procedures stipulates that no explicit or implicit statement and no gesture may be made towards a witness with a view to confusing or intimidating him. В статье 120 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что прямые или косвенные высказывания или поступки в отношении свидетеля, сделанные с целью ввести его в заблуждение или запугать его, не допускаются.
c) Danger, in view of the nature and circumstances of the crime or the personality of the accused person, of a disturbance of public order and tranquility or the continuation of the criminal activity. после вступления в законную силу Постановления об отказе в рассмотрении дела в суде; с) после вступления в законную силу Постановления об отказе от обвинения на основании положений статьи 311.2 Уголовно-процессуального кодекса;
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
In accordance with article 78 of the Code, a person is exempt from criminal liability if the relevant statute of limitations has run. В соответствии со статьей 78 УК РФ лицо освобождается от уголовной ответственности, если со дня совершения преступления истекли соответствующие сроки давности.
Chapter 2, Section 3, of the Penal Code, which dealt with the jurisdiction of the courts in criminal cases, had been amended in 2001. Глава 2 (раздел 3) Уголовного кодекса (УК) о компетенции судов по уголовным делам была изменена в 2001 году.
Over the period 2000-2001, 22 criminal cases had been initiated against persons suspected of offences under articles 126 and 127, involving the disappearance of 441 people. За период 2001-2002 года было открыто 22 уголовных дела против лиц, подозреваемых в нарушениях по статьям 126 и 127 УК, связанных с исчезновением 441 лица.
Hence, the review team argued in favour of expanding the scope of article 259 PC to also include pre-trial proceedings and criminal investigations conducted by the police. Поэтому эксперты рекомендовали расширить формулировку статьи 259 УК таким образом, чтобы в ней упоминалось также о досудебном производстве и предварительном расследовании, проводимых органами полиции.
A criminal case was opened against Trefilov in 2009-2010 (Russian Federation Criminal Rule 176, part 1 and 159, part 4). В 2009-2010 годах в отношении Трефилова было возбуждены уголовные дела по ч. ст. УК РФ и ч. ст. УК РФ.
Больше примеров...