Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
States have the ability to restrict the legal capacity of a person based on certain circumstances, such as bankruptcy or criminal conviction. Государства способны ограничить правоспособность лица при наличии определенных обстоятельств, таких как банкротство или уголовный приговор.
Grant is the go-to criminal attorney at our firm. Грант - компетентный уголовный адвокат нашей фирмы.
Three Ceuta police officers who had brought criminal complaints against colleagues concerning the ill-treatment of children had been suspended from duty and, although they had later been reinstated, a criminal complaint had been lodged against them for making false accusations. Трое полицейских из Сеуты, подавших уголовный иск против коллег в связи с жестоким обращением с детьми, были отстранены от службы и, хотя позднее они были восстановлены, против них было возбуждено уголовное дело за ложные обвинения.
(a) They can lodge the criminal charges to the competent prosecutor against the responsible person; а) подать компетентному прокурору уголовный иск против ответственного лица;
Criminal prohibition also requires women to continue unplanned pregnancies and give birth when it is not their choice to do so. Уголовный запрет требует также от женщин продолжения незапланированной беременности и деторождения, когда это не является их выбором.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
The Heads of State or Government unequivocally condemned international terrorism as a criminal act. Главы государств и правительств безоговорочно осудили международный терроризм как преступный акт.
Ibrahim is currently on Interpol's wanted list for cheating, criminal conspiracy, and running an organised crime syndicate; and he was number two on The World's 10 Most Wanted list. Давуд Ибрагим в настоящее время находится разыскивается Интерполом за мошенничество, преступный сговор и создание организованного преступного синдиката и является одним из самых разыскиваемых преступников мира.
And on trial for criminal conspiracy. Которого судят за преступный умысел.
Well, after a long and glamour-free career as an analyst here at Interpol, we found that the criminal world had become more insular. В результате моей продолжительной и негламурной карьеры аналитика в Интерполе, мы узнали, что преступный мир стал более изолированным.
On 28 April 2006, Mr. Formonov entered into criminal association with his colleague, Mr. Karamatov, and met in the city of Yangier with Mr. U. Mamatkulov. 28 апреля 2006 года г-н Фармонов, вступив в преступный сговор со своим коллегой г-ном Караматовым, встретился в городе Янгиере с
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
He's a criminal who makes a fortune smuggling drugs. Этот человек - преступник, который сделал себе состояние на трафике наркотиков.
Career criminal just released on parole after serving a five-year stretch for armed robbery with a gun. Профессиональный преступник, только вышел досрочно после пятилетней отсидки за вооруженное ограбление.
I know he's a criminal. Я знаю, что он преступник.
Today, China is the only country in the world that has enshrined in law the concept of a "Web political criminal." В настоящее время Китай является единственной страной в мире, которая закрепила в законе понятие "Сетевой политический преступник".
You're no king, you're little more than a common criminal, Ты не король, ты лишь немногим больше, чем обычный преступник.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
You will represent the seedy criminal element. Ты будешь изображать нездоровый криминальный элемент.
The criminal nature of mercenary activities is hidden. При этом криминальный характер деятельности наемников обходится молчанием.
Plenty of people come to the Criminal Bar and choose to defend so that they can fight for the downtrodden and the damaged. Многие приходят работать в криминальный суд и выбирают защиту, чтобы можно было бороться за обездоленных и страдающих.
I'm alerting criminal investigation. Я звоню в криминальный отдел.
It's one criminal scheme. Да это частный криминальный случай!
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Acts of terrorism are criminal and unjustifiable. Акты терроризма представляют собой преступление, не имеющее оправдания.
Not exactly a criminal mastermind, but we all have to start somewhere. Не самое выдающееся преступление, но все должны с чего-то начинать.
Moreover, 59 per cent of juveniles sentenced to life without parole were first offenders with no criminal record and 11 times as many African-American juveniles were sentenced than white juveniles. Кроме того, 59% несовершеннолетних правонарушителей, приговоренных к пожизненному заключению без права на условно-досрочное освобождение, не имели до этого судимости и совершили преступление впервые, и осужденных несовершеннолетних правонарушителей среди афроамериканцев в 11 раз больше, чем белых.
(e) If the crime is committed by an organized criminal gang or the culprit is a member thereof; ё) преступление совершается организованной преступной группой или правонарушитель является членом организованной преступной группы;
It may be permissible, under certain circumstances, to enter multiple criminal convictions under different statutory provisions for the same conduct (where, for instance, each offence charged has a materially distinct element not contained in the other). При определенных обстоятельствах за совершение одного и того же уголовного преступления допустимо вынесение нескольких обвинительных приговоров на основании различных законодательных положений (например, в случаях, когда инкриминируемое преступление содержит существенные элементы, не входящие в состав другого инкриминируемого преступления).
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
As States make efforts to combat transnational organized crime, international cooperation in criminal matters has become more important. По мере того, как государства прилагают усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью, все более насущным становится международное сотрудничество в уголовно-правовых вопросах.
If no criminal remedies were available in such countries, victims of defamation would have little prospect of securing reparations. В этих странах, в случае отсутствия уголовно-правовых средств защиты, у жертв клеветы было бы мало шансов на возмещение ущерба.
In the delivery of training, UNODC places particular emphasis on practical approaches, using case studies and tailor-made tools, such as its manuals and handbooks on international cooperation in criminal matters and the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. При осуществлении профессиональной подготовки УНП ООН уделяет особое внимание практическим подходам, используя результаты целевых исследований и специально подготовленные инструменты, как, например, его руководства и справочники по международному сотрудничеству в уголовно-правовых вопросах и Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи.
(a) Strict disciplinary and criminal actions against any prisoner involved in violence against other prisoners or officials; а) применение строгих дисциплинарных и уголовно-правовых мер ко всем заключенным, применяющим насилие, по отношению к другим заключенным или сотрудникам;
As a result, cash was recovered through criminal forfeiture procedures, the requesting State was a party in a civil action and non-conviction-based forfeiture was possible based on foreign judgements. В результате наличные средства были изъяты с помощью уголовно-правовых процедур предварительной конфискации, а запрашивающее государство выступило стороной в гражданском процессе, причем конфискация без вынесения обвинительного приговора стала возможной на основе иностранных судебных решений.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
From a law enforcement perspective, there are complicated problems of jurisdiction, as well as technical challenges related to investigation and prosecution, when criminal activity is dispersed over several States. С точки зрения обеспечения соблюдения законов в тех случаях, когда преступная деятельность осуществляется сразу в нескольких государствах, имеются сложные проблемы, связанные с юрисдикцией, а также технические трудности, касающиеся расследования и судебного преследования.
States have a duty to protect against human rights abuses (including trafficking in persons and exploitation of persons) by third parties, including business enterprises and criminal associations, through appropriate policies, regulation and adjudication. Государства обязаны обеспечивать защиту от нарушений прав человека (включая торговлю людьми и эксплуатацию людей), совершаемых третьими сторонами, в том числе предприятиями и преступными сообществами, посредством осуществления надлежащей политики, регулирования и судебного контроля.
In an attempt to reduce the number of people awaiting trial, the Antananarivo Court of Appeal was currently holding sessions throughout the year, and reform of the criminal system to reduce the maximum period of custody was under consideration. Для того чтобы сократить число людей, ожидающих судебного процесса, Апелляционный суд Антананариву проводит свои сессии на протяжении всего года, при этом в настоящее время рассматривается вопрос о реформе уголовной системы с целью сокращения максимального срока содержания под стражей до суда.
The main objective of the training is to promote the implementation of a human rights perspective in judicial proceedings concerning indigenous peoples in both civil and criminal cases, and to promote a better appreciation of cultural diversity. Основная задача обучения - способствовать комплексному осуществлению прав человека в ходе судебного разбирательства как гражданских, так и уголовных дел, связанных с интересами коренных народов, и поощрять развитие культурного многообразия в стране.
(a) Resolution 55/63 on combating the criminal misuse of information technologies, in which the General Assembly underscores the need to have modern effective national laws to adequately prosecute cybercrime and facilitate timely transnational investigative cooperation; а) в резолюции 55/63 о борьбе с преступным использованием информационных технологий Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость наличия современных эффективных национальных законов для надлежащего судебного преследования киберпреступников и содействия своевременному транснациональному сотрудничеству в проведении расследования;
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Okay, he is a criminal. Ну ладно, он - уголовник.
Former criminal Sergei meets Vera - an elderly unhappy woman who lives in a dormitory. Бывший уголовник Сергей знакомится с Верой - немолодой несчастной женщиной, которая живёт в общежитии.
Mr. Barayagwiza is not a common criminal. Г-н Барайягвиза - не обычный уголовник.
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
How does a violent criminal walk free? И как этот уголовник оказался на свободе?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
In Latvia, several television programmes broadcast information on current criminal trends and on wanted criminals. В Латвии по нескольким телевизионным программам транслируется информация о нынешней ситуации в области преступности и о разыскиваемых преступниках.
The provisions of the Organized Crime Convention can be used where offences are transnational in nature and involve an organized criminal group. Положения Конвенции против организованной преступности могут использоваться тогда, когда преступления являются транснациональными по своему характеру и к ним причастна какая-либо организованная преступная группа.
The technical committee on crime and criminal matters has launched the distribution of road safety leaflets at crossing points and conducted a seminar on children at risk. Технический комитет по вопросам преступности и уголовного правосудия начал распределять на пропускных пунктах брошюры по вопросам дорожной безопасности и провел семинар на тему «Дети, подверженные риску».
(a) Regional networks of prosecutors and central authorities are important for facilitating international cooperation in criminal matters in the framework of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime; а) региональные сети органов прокуратуры и центральных органов имеют важное значение для содействия международному сотрудничеству по уголовно-правовым вопросам в рамках Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;
That included instruments that dealt with explosives and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which could be applied to cases that involved the activities of organized criminal groups and an element of transnationality, where its other conditions for application were met; Это относится к доку-ментам, касающимся взрывчатых веществ, и Кон-венции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, положения которой могут применяться в случаях, связанных с деятельностью организованных пре-ступных групп, и имеющих транснациональный аспект, при соблюдении других условий применения таких положений;
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. Юрист-стажер в окружной прокуратуре Лос-Анджелеса, отдел внутренней безопасности судебной системы, занимающейся осуществлением уголовного преследования за преступления, предположительно совершенные полицейскими, сотрудниками пенитенциарных учреждений, судьями и адвокатами.
In addition to this fundamental precept, article 50, section I (a) of the Judicial Authority Organization Act states that offences contained in international treaties to which Mexico is a party are federal offences to be tried by federal criminal judges. В дополнение к этому основополагающему положению пунктом (а) раздела I статьи 50 Органического закона о судебной власти федерации предусматривается, что преступления, определенные в международных договорах, участником которых является Мексика, являются преступлениями по федеральному законодательству и подлежат рассмотрению федеральными судами по уголовным делам.
However, the list of laws and proposed laws applying specifically to genetics is growing in developed countries, mainly in three areas - insurance, employment and criminal forensics. В то же время перечень законов и законопроектов, относящихся специально к генетике, растет в развитых странах, главным образом в трех областях: страхования, занятости и судебной медицины7.
A suspect in police custody may apply to the public prosecutor via the criminal investigation officer, through any person or through his counsel, for a medical examination at any time during the period of custody. В любой момент его содержания под стражей подозреваемое лицо может обратиться к Прокурору Республики в лице сотрудника судебной полиции через посредство любого лица или его адвоката с ходатайством о прохождении медицинского осмотра.
2.6 The trial of Mr. Idiev by the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court took place from 3 May 2002 to 24 February 2003. 2.6 Слушание дела в отношении г-на Идиева Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда проходило с 3 мая 2002 года по 24 февраля 2003 года.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
The trials on the remaining charges of participation in a criminal organization and unlawful possession of firearms were scheduled to commence on 13 February 2012. Начало судебных процессов по оставшимся обвинениям в участии в преступной организации и незаконном владении огнестрельным оружием было намечено на 13 февраля 2012 года.
Creation of a technical coordinating commission with representatives of both branches of the courts, which is charged with intervening in case of doubt over the competence of the military criminal courts. создана специальная координационная комиссия, которая состоит из представителей двух судебных инстанций и которой надлежит принимать решения в случае возникновения сомнений относительно юрисдикции военных уголовных судов;
It can consider the broader context in which human rights violations occurred and the structural elements of government, judiciary, security forces and society that made these violations possible - a context that would not be possible to achieve in a criminal trial. Она может рассмотреть более широкий контекст, в котором нарушались права человека, а также структуры правительства, судебных органов, сил безопасности и общества, которые позволяли совершать такие нарушения, причем такой контекст, который не может быть рассмотрен в рамках уголовного судопроизводства.
While the Ministry of the Interior supervises police forces, it does not supervise criminal enquiries. В то время как министерство внутренних дел осуществляет надзор за полицией, оно не контролирует уголовных расследований, уголовные расследования проводятся под надзором судебных органов.
"An exposé of ten shamefully inept criminal prosecutions compiled by..." "Разоблачение десяти случаев несправедливых судебных преследований, проведённое..."
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Article 15, paragraph 2, of the Code of Penal Procedure states that no one may be found guilty of a crime and given a criminal punishment other than by sentence of the court and in accordance with the law. Согласно пункту 2 статьи 15 Уголовно-процессуального кодекса Украины, никто не может быть признан виновным в совершении преступления, а также подвергнут уголовному наказанию иначе как по приговору суда и в соответствии с законом.
Articles 81 et seq. of the Code of Criminal Investigation relate to the questioning of accused persons, whether in detention or at liberty. В статье 81 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса рассматриваются вопросы, касающиеся допросов обвиняемого, содержащегося под стражей или находящегося на свободе.
Mr. AL-MUHANADI (Qatar), referring to the procedural safeguards available to arrested persons, said that, under articles 40 and 113 of the Code of Criminal Procedures, all arrested persons had the right to contact a lawyer and notify their families. Г-н АЛЬ-МУХАНАДИ (Катар), касаясь вопроса о процессуальных гарантиях, предоставляемых задержанным лицам, уточняет, что, согласно статьям 40 и 113 Уголовно-процессуального кодекса, любой задержанный вправе связаться с адвокатом и уведомить своих близких.
This is done through a fair trial in the presence of a defence counsel appointed by the offender or by a public defender, in accordance with the safeguards laid down in articles 404 to 416 of the Criminal Procedures Act. Все это осуществляется в рамках беспристрастного разбирательства в присутствии адвоката защиты, назначенного самим лицом или государством, с соблюдением гарантий, предусмотренных в статьях 404416 Уголовно-процессуального кодекса.
The criminal chamber may act on its own motion when examining any case referred to it (Code of Penal Procedure, art. 245). В ее компетенцию также входит рассмотрение процедуры, представленной ей для этих целей (статья 245 Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
Article 260 ter PC is also applicable where an association of individuals constitutes a criminal organization. Когда группа лиц образует преступную организацию, применяется также статья 260 тер УК.
On meaning of abetment and criminal conspiracy, the general provisions of the PC are of relevance. Для понимания смысла понятий пособничества и преступного сговора важны общие положения УК.
Over the period 2000-2001, 22 criminal cases had been initiated against persons suspected of offences under articles 126 and 127, involving the disappearance of 441 people. За период 2001-2002 года было открыто 22 уголовных дела против лиц, подозреваемых в нарушениях по статьям 126 и 127 УК, связанных с исчезновением 441 лица.
Until then the PC FRY provided for the criminal act of the prohibition of slavery, in its Article 155, as supplemented by paragraph 3, in 1990, in order to fight forcefully the newly emerged trade in children: До этого момента в УК СРЮ предусматривалось преступное деяние, вытекающее из запрещения рабства, в статье 155, дополненной пунктом 3 в 1990 году, с тем чтобы усиленно бороться с недавно возникшей торговлей детьми:
At present 53 criminal cases are under consideration by courts (article 309/1 CC - 15, article 328 CC - 38 cases, of which 24 criminal cases were submitted before 2006 (annexes, tables 1-4). В настоящее время судами рассматривается 53 уголовных дела (по статье 309/1 УК 15, статье 328 УК - 38 дел, из которых 24 уголовных дела были представлены до 2006 года (приложения, таблицы 1-4).
Больше примеров...