Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
Lastly, the Penal Code provides for a series of criminal penalties applicable to any non-State actor who offends against the aforementioned legal provisions. Уголовный кодекс Андорры предусматривает целую серию уголовных санкций, применимых к негосударственным субъектам, нарушающим вышеупомянутые нормативные положения.
Arnold the master criminal, not so much. Арнольд, уголовный мастер, не очень.
Furthermore, consultations had started at the local level to reform the civil and criminal codes of the majority of the states of Mexico with regard to violence against women. Кроме того, на местах началось проведение консультаций, имеющих целью изменить гражданский и уголовный кодексы большинства штатов страны, с тем чтобы отразить в них проблему насилия в отношении женщин.
With regard to the chapeau of paragraph 1, some delegations proposed that the matter should be left to national law; others felt there was a need to state that the sanctions applicable to such acts must be criminal sanctions. В отношении вводной части пункта 1 некоторые участники предложили отнести ее к области национального права; другие участники сочли необходимым отметить, что санкции, применяемые к актам такого рода, должны иметь уголовный характер.
A new law adopted by the Senate in June amended the criminal, criminal procedural and criminal executive codes by replacing the death penalty with life or long-term imprisonment. Новый закон, утверждённый Сенатом в июне, внёс поправки в Уголовный, Уголовно-процессуальный и Уголовно-исполнительный кодексы, предусматривающие замену смертной казни пожизненным или длительным сроком заключения.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
We need to dismantle that perverse and criminal mechanism through the constructive, peaceful and just deployment of political means focused on the self-determination of peoples. Нам необходимо ликвидировать этот извращенный и преступный механизм на основе конструктивного, мирного и справедливого использования политических средств, нацеленных на самоопределение народов.
If he sets foot here with Odo on duty we'll be in a holding cell faster than you can say "criminal conspiracy". Ты вообще слушал? Стоит ему ступить на станцию, пока Одо на страже, мы оба окажемся в камере быстрее, что ты успеешь сказать "преступный сговор".
Under paragraph 5 the court can order a person or an entity to suspend financial transactions if these appear to be criminal, or to be serving for harbouring a criminal act or proceeds derived from it. В соответствии с пунктом 5 суд может распорядиться о приостановлении физическим лицом или организацией финансовых операций, если есть вероятность того, что они носят преступный характер или служат для укрывательства преступного деяния или полученных в результате его доходов.
Nicolás Maduro, who was the acting Foreign Minister at the time, condemned the act as a "criminal act of vandalism". Мадуро Николас, который в то время являлся действующим министром иностранных дел, осудил этот акт как «преступный акт вандализма».
The source asserts that for criminal association or malicious intent to exist, three or more persons must be involved. Источник утверждает, что преступный сговор предполагает совместные действия как минимум трех лиц и наличие злого умысла.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
And he's probably in a courthouse because he's a criminal. А в суде наверняка потому, что преступник.
And yet, he sabotages his own computer, draws a gun on the Doctor and then runs away like a criminal. И несмотря на это, он саботировал свой собственный компьютер, угрожал пистолетом Доктору, а затем сбежал, как преступник.
After all, it's a criminal we're talking about, right? В конце концов, он же преступник, так?
A criminal infiltrated in the police. Преступник, внедрившийся в полицию.
Untrusting - you're obviously a criminal, so I'm going to install cameras. Недоверие - ты преступник, поэтому я установлю везде камеры.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Apparently, someone has been leaking classified information to a criminal syndicate. Оказывается, кто-то организует утечки секретной информации в криминальный синдикат.
There's a criminal element here, and it needs to be torn out by the root. Тут есть криминальный элемент, и его надо искоренить.
Why do you need a criminal department? Зачем нужен криминальный отдел фирме?
and feel the criminal connive ? и почувствуй криминальный сговор?
The federal law governing the criminal status of minors sets out the legal framework and conditions for the classification and the suspension of the proceedings, exemption from punishment, and the waiver of criminal prosecution. В федеральном законе, регулирующем криминальный статус несовершеннолетних, определяется правовая структура и условия классификации и приостановлении судопроизводства, отмены наказания и отказа от применения уголовного наказания.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
The requirement to prove criminal intent to commit the crime of genocide makes proof of the commission of the crime a difficult matter. Требование доказывания умысла совершить преступление геноцида весьма затрудняет доказывание совершения данного преступления.
The severity of these penalties is increased in accordance with article 247 of the Penal Code if the offence is committed in the context of an organized criminal group. В соответствии со статьей 247 Уголовного кодекса строгость этого наказания увеличивается, если преступление совершено в составе организованной преступной группы.
Following criminal prosecution, 250 persons were convicted (not counting persons who committed the act in conjunction with another more serious offence). The convictions were as follows: По результатам рассмотрения уголовных дел осуждено 250 человек (без учета лиц, совершивших данное преступление наряду с другим более тяжким преступлением), из них:
the warrant for the apprehension of a fugitive criminal, whether accused or convicted of a crime, who is in or suspected of being in Uganda may be issued by a magistrate: ордер на арест скрывающегося от правосудия преступника, обвиняемого в совершении преступления или осужденного за какое-либо преступление, который точно или предположительно находится в Уганде, должен быть выдан судьей:
That's a lot more criminal than what we're doing! Это преступление куда хуже нашего!
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
Pursuant to Conference decision 3/2, UNODC has carried out extensive activities in the area of international cooperation in criminal matters. Согласно решению 3/2 Конференции ЮНОДК провело активную работу в области международного сотрудничества в решении уголовно-правовых вопросов.
Guidance on international cooperation in criminal matters is integrated into all relevant UNODC activities. Во всей соответствующей деятельности УНП ООН учитываются руководящие принципы международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах.
In the delivery of training, UNODC places particular emphasis on practical approaches, using case studies and tailor-made tools, such as its manuals and handbooks on international cooperation in criminal matters and the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. При осуществлении профессиональной подготовки УНП ООН уделяет особое внимание практическим подходам, используя результаты целевых исследований и специально подготовленные инструменты, как, например, его руководства и справочники по международному сотрудничеству в уголовно-правовых вопросах и Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи.
e) Decree of 23 December 1958 amending certain criminal provisions in order to introduce a fifth category of summary offence; е) декрет от 23 декабря 1958 года об изменении некоторых уголовно-правовых положений с целью учреждения пятого класса уголовно наказуемых деяний;
Following the training seminar mentioned in paragraph 17 above, the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences hosted at Siracusa a small informal group of experts that carried out a preliminary review of the draft model legislation. После проведения учебного семинара, упомянутого в пункте 17, Международный институт высших исследований в области уголовно-правовых наук организовал в Сиракузах совещание небольшой неофициальной группы экспертов, которая провела предварительный обзор проекта типового законодательства.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
The concept of "a fair trial" concerns both criminal and civil proceedings. Концепция "справедливого судебного разбирательства" относится как к уголовному разбирательству, так и к гражданскому.
Any party to judicial proceedings, civil or criminal, may appeal to the Supreme Court against the judgement of a first instance court. Любая из сторон в судебном разбирательстве, будь то гражданское или уголовное, может обратиться в Верховный суд в порядке обжалования судебного решения, вынесенного судом первой инстанции.
It is not only the basis on which investigations and prosecutions are carried out, but is also crucial to successful international cooperation in criminal matters. Она не только является основой для проведения расследований и судебного преследования, но и играет решающую роль в деле успешного международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
It has also been brought to the Special Rapporteur's attention that final verdicts by criminal courts, which may include the death penalty, can be appealed against before the Court of Cassation only if it can be proved that procedural irregularities were committed during the trial. Специальный докладчик был также информирован о том, что окончательные приговоры военных судов, которые могут включать в себя смертные приговоры, могут быть обжалованы в кассационном суде лишь при наличии фактов нарушения процессуальных норм в ходе судебного разбирательства.
The field office has also provided assistance in developing a strategy for human rights and international humanitarian law training for use by the office of the Attorney General in its school of Criminal Investigation and Criminal Studies and at the training school of the Supreme Judicial Council. Кроме того, местное представительство оказало содействие в выработке стратегии просвещения в вопросах прав человека и международного гуманитарного права, которая будет применяться Генеральной прокуратурой в ее училище уголовных следователей и криминалистов и в училище Верховного судебного совета.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Former criminal Sergei meets Vera - an elderly unhappy woman who lives in a dormitory. Бывший уголовник Сергей знакомится с Верой - немолодой несчастной женщиной, которая живёт в общежитии.
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
I look like a criminal in photos. Я всегда выхожу как уголовник.
Your brother is a criminal. А брат твой уголовник.
How does a violent criminal walk free? И как этот уголовник оказался на свободе?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
However, after the Government took special measures in March 2000 to control criminal activities in Dushanbe, the level of criminality in the capital declined notably. Вместе с тем, после того, как в марте 2000 года правительство приняло специальные меры для борьбы с преступной деятельностью в Душанбе, уровень преступности в столице значительно снизился.
The cooperation of witnesses in providing testimonial evidence is crucial to the investigation and prosecution of criminal cases, particularly cases of serious and organized crime. Важнейшее значение в расследовании уголовных дел и осуществлении судебного преследования, особенно когда речь идет о серьезной организованной преступности, имеет сотрудничество свидетелей при получении свидетельских показаний.
Through technical assistance and training, the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders assisted in the execution of an assessment of the administrative organization of the criminal courts at Guatemala City. По линии технической помощи и подготовки кадров Латиноамериканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями содействовал осуществлению проекта по оценке затрат на организацию административных структур уголовных судов в столице Гватемалы.
The Technical Committees continue to address issues that affect the daily lives of people on both sides, including crime and criminal matters, cultural heritage, health, economic and commercial matters, crisis management, humanitarian matters and the environment. Технические комитеты продолжают решать вопросы, затрагивающие повседневную жизнь людей с обеих сторон, в том числе вопросы, касающиеся преступности и уголовного права, культурного наследия, здравоохранения, экономической и торговой сферы, антикризисного управления, гуманитарной сферы и окружающей среды.
The incidence of crime in Africa is further complicated by the fact that Africa is a vast virgin area open to the activities of organized criminal groups. Распространение преступности в Африке усугубляется также тем фактом, что во многих отношениях этот обширный регион не защищен от деятельности организованных преступных групп.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
States are urged to enact comprehensive domestic violence legislation which integrates criminal and civil remedies rather than making marginal amendments to existing penal and civil laws. Государства настоятельно призываются к принятию комплексного законодательства по вопросу о бытовом насилии, которое включало бы свод уголовно-правовых и гражданско-правовых средств судебной защиты, а не просто перечень второстепенных поправок к существующим положениям уголовного и гражданского права.
Current function: Chief of the Regional Criminal Investigation Service of Meknes Занимаемая должность: начальник региональной службы судебной полиции в Мекнесе
The legality and validity of the court's decision in respect of Mr. Poczobut will be verified in cassation by the criminal division of the Hrodna provincial court. Законность и обоснованность судебного решения в отношении Почобута А.С. будет проверена в кассационном порядке судебной коллегией по уголовным делам Гродненского областного суда.
(a) The director of the criminal investigation service and Interpol (Minister of Public Security); and а) начальник департамента судебной полиции и отделение Интерпола, находящиеся в подчинении министерства по делам общественной безопасности;
He also explained that, if the person provided a bond and there was no risk of subornation of witnesses or destruction of evidence, the criminal investigation officer was not obliged to follow the procurator's custody order. Он также уточнил, что если лицо гарантирует последующую явку и если нет угрозы принуждения свидетелей к даче ложных показаний или уничтожения доказательств, то сотрудник судебной полиции не обязан выполнять постановление
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
Such situations may mainly be handled by means of criminal charges (for unlawful threat or defamation) or restraining orders. Такие ситуации можно урегулировать главным образом с помощью предъявления уголовных обвинений (за неправомерную угрозу или диффамацию) или запретительных судебных приказов.
Article 531 provides that applications for review may be lodged only against judgements and decisions having the force of res judicata, by jurisdictions that have pronounced criminal or correctional penalties. Согласно статье 531, ходатайства о пересмотре могут подаваться в отношении вступивших в силу судебных решений и постановлений в судебные органы, вынесшие обвинительный приговор по делам об уголовных преступлениях или проступках.
In Thailand, women migrant workers who gave evidence to officials in connection with investigation, criminal interrogation or court proceedings relating to abusive employers were afforded special protection under Witness Protection Act B.E. 2546 (2003). В соответствии с Законом Таиланда 2546 (2003) о защите свидетелей особые меры защиты были обеспечены для трудящихся женщин-мигрантов, дававших показания официальным должностным лицам в контексте проведения расследований, допросов по уголовным делам, либо судебных разбирательств в связи со злоупотреблениями, допущенными работодателями.
The European Convention on the legal validity of the judicial decisions on criminal cases and the European Convention on the conveyance of the legal procedure on criminal cases were already signed by the Republic of Moldova, national procedure on their entering in force being initiated. Республика Молдова уже подписала Европейскую конвенцию о передаче производства по уголовным делам и Европейскую конвенцию о действительности судебных решений по уголовным делам и приступила к осуществлению процедур, необходимых для вступления этих конвенций в силу.
Criminal cases are examined at judicial hearings, the accused are judged, then those guilty of a crime are sentenced to the punishments fixed by law, or the innocent are acquitted (art. 4). рассмотрения в судебных заседаниях уголовных дел, решения вопросов о виновности подсудимых, применения установленных законом мер наказания к лицам, виновным в совершении преступления, либо оправдания невиновных (статья 4).
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
There is also the right to petition, by which any individual may instigate public authorities, in addition to the different criminal and civil procedural instruments provided by common legislation. Существует также право подачи петиции, на основе которого любое лицо может предъявить иск государственным органам, помимо различных процедур в рамках уголовно-процессуального и гражданско-процессуального права, предусмотренных общим законодательством.
Mutual legal assistance in criminal matters is afforded in accordance with the provisions of the Penal Procedure Code, which contains a non-exhaustive list of types of assistance that can be provided in relation to investigations, prosecutions and judicial proceedings. Взаимная правовая помощь по уголовным делам предоставляется в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, содержащего неисчерпывающий перечень видов помощи, которая может быть предоставлена в связи с проведением расследований, уголовных преследований и судебных разбирательств.
Under article 3 (2) of the Penal Code and article 5 of the Penal Procedural Code of Bulgaria, the responsibility of aliens who enjoy immunity from criminal jurisdiction in Bulgaria is decided in conformity and performed in accordance with the rules of international law. Согласно статье 3 (2) Уголовного кодекса и статье 5 Уголовно-процессуального кодекса Болгарии ответственность иностранцев, пользовавшихся иммунитетом от уголовного преследования в Болгарии, устанавливается и реализуется в соответствии с нормами международного права.
Furthermore, various provisions in the Criminal Procedural Code provide for the access of lawyers to information relevant to the representation of their clients. Кроме того, различными положениями Уголовно-процессуального кодекса предусматривается доступ адвокатов к информации, имеющей отношение к защите их клиентов.
The Republic of Lithuania Law on Operational Activities stipulates that special use of technologies has to be authorized by the Head of the regional court or the Head of Criminal cases division of the regional court. Специальные следственные методы применяются для целей предотвращения терроризма в соответствии с положениями Закона Литовской Республики об оперативной деятельности, Закона Литовской Республики о разведке и Уголовно-процессуального кодекса Литовской Республики.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
CRC introduces criminal liability of legal persons for the above-mentioned acts. УК предусматривает уголовную ответственность для юридических лиц за вышеназванные деяния.
Article 28.2 provides that the preparation of serious or particularly serious crimes entails criminal liability. В соответствии со статьей 28.2 УК, подготовка лишь тяжких и особо тяжких преступлений подразумевает уголовную ответственность.
Article 52 of the CC permits the criminal confiscation and forfeiture of property that was acquired through criminal means. Статья 52 УК предусматривает возможность конфискации имущества, приобретенного преступным путем.
Article 407 ('Private Prosecution Cases') of CRC provides that in criminal cases pre-trial investigation in relation to the above-mentioned criminal activities is not carried out. Статья 407 УК ("Дела о судебном преследовании частных лиц") гласит, что по уголовным делам, касающимся вышеупомянутых преступных деяний, досудебное расследование не проводится.
In the Republic of Dagestan, a criminal investigation was opened under article 282, paragraph 1, of the Penal Code regarding the activities of one M.B. Musaev, who was charged Мусаева за распространение книги "Газават или как стать бессмертным" по части 1 статьи 282 УК.
Больше примеров...