Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
During law school he interned in the criminal division of the United States Department of Justice. Во время учёбы на юридической факультете, он интернирован в уголовный отдел Министерства юстиции Соединённых Штатов Америки.
Mr. Aitmatov maintained, however, that according to official information available at that stage, the case was purely of a criminal nature and was not politically motivated. Вместе с тем г-н Айтматов констатировал, что, по имеющейся на данном этапе официальной информации, это дело носит чисто уголовный характер и не имеет под собой политической подоплеки.
Although no formal complaint was filed against the judges, a criminal action had been brought against them and in spite of this they participated in the Constitutional Court's decision to reject the authors' amparo application. Хотя против магистратов официально дело не открывалось, им был предъявлен уголовный иск, но, невзирая на это обстоятельство, они участвовали в принятии решения Конституционного суда об отклонении жалобы авторов по процедуре ампаро.
The Penal Code of the Kyrgyz Republic establishes criminal liability for promoting narcotics use among minors and for inducing minors to make non-medical use of medicaments and other substances with a narcotic effect. Уголовный кодекс Кыргызской Республики предусматривает уголовную ответственность за склонение несовершеннолетнего к потреблению наркотических средств, к вовлечению несовершеннолетних в немедицинское потребление лекарственных и других средств, влекущих одурманивание.
Violation of the equality of citizens on the basis of racial discrimination is prohibited and subject to criminal liability pursuant to the Basic Penal Code of the Republic of Croatia and pursuant to the Penal Code of the Republic of Croatia. Основной уголовный кодекс Республики Хорватии и Уголовный кодекс Республики Хорватии запрещают и определяют в качестве уголовно наказуемого деяния нарушение равенства прав граждан, имеющее в своей основе расовую дискриминацию.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
The Court found that Mr. Saidov, while hiding behind his work as a journalist, entered into a criminal enterprise with Mr. Pulatov. Суд установил, что г-н Саидов, прикрываясь своей журналистской работой, вошел в преступный сговор с г-ном Пулатовым.
"After the age of 5, criminal tendencies cannot be corrected." "Преступный склад характера неисправим после пяти лет".
This criminal, unprecedented act of aggression, in clear support of separatism and terrorism, has already caused massive human losses and enormous destruction of civilian infrastructure all over Yugoslavia, thus provoking enormous humanitarian suffering. Этот преступный, беспрецедентный акт агрессии, явно направленный на поддержку сил сепаратизма и терроризма, уже привел к массовой гибели людей и значительному разрушению гражданской инфраструктуры по всей Югославии, что обернулось для населения тяжелыми страданиями.
As a result, according to article 22 of the Law on Computer Crime, the judiciary is obliged to form the Committee to Determine the Criteria for Criminal Content. После этого судебные органы обязаны были, в соответствии со статьей 22 Закона о компьютерных преступлениях, сформировать комитет для определения критериев, на основании которых контент будет классифицироваться как преступный.
Furthermore, people in the informal economy, the grayeconomy - as time goes by, crime is happening around them. Andthey can join the criminal world, or they can join the legitimateworld. Более того, вокруг неформальной экономики, вокругучастников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность. И они могут влиться в преступный мир. Или же онимогут влиться в мир правопорядка.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
The other one is a professional criminal, escaped prison twice, spent half his life on the run avoiding folks like you. Второй профессиональный преступник, два побега из тюрьмы, полжизни скрывается от людей вроде вас.
The real issue here is that this guy's a criminal! ! Важнее то, что этот парень - преступник!
A crime... you are a criminal! Преступлением? Вы - преступник.
And the criminal remains at large! А преступник остаётся на свободе!
Players take on the role of Harkyn, a convicted criminal whose sins are visible on his face, in the form of runes. Главным героем выступает осуждённый преступник Харкин, чьи грехи отобразились на его лице в виде рун.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Apparently, someone has been leaking classified information to a criminal syndicate. Оказывается, кто-то организует утечки секретной информации в криминальный синдикат.
You've got a criminal mind, Morad. Класс, Мурад. У тебя криминальный ум.
In addition, means are needed to tackle the structures of the narcotics trade in order to deprive this criminal business of its very foundation. Кроме того, нужны средства для борьбы со структурами торговли наркотиками с целью лишить этот криминальный бизнес самой его основы.
The Ministry for Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary-General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take due action on it. Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи.
More importantly, crime is becoming entrenched as a way of life for criminal groups, which seek victims in the rural areas, thereby complicating the landscape of criminality in Africa's hinterland. Более того, преступность становится нормой жизни криминальных группировок, орудующих в сельской местности, что еще более усложняет криминальный ландшафт континентальной Африки.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Nevertheless, the article creates the legal basis for the criminal prosecution of persons guilty of committing this type of act and reduces the likelihood that a given offence will go unpunished. Тем не менее статья создает правовую базу для уголовного преследования лиц, виновных в совершении такого рода деяний и снижает вероятность того, что конкретное преступление может остаться безнаказанным.
Above and beyond this internal crisis in Zaire, there is a serious moral and legal problem with respect to the refugee status that has been improperly accorded to the criminal perpetrators of genocide. Помимо этого внутреннего заирского кризиса возникает серьезная проблема нравственности и права в связи с противозаконным предоставлением статуса беженцев лицам, совершим преступление геноцида.
We wish to reiterate the need to examine all of the existing evidence in a very careful manner, in line with international criteria for a criminal must also reveal the truth regarding those who organized the crime. Мы хотим подчеркнуть необходимость самого тщательного изучения всех имеющихся доказательств в соответствии с международными критериями расследования уголовного дела, Мы должны также сказать правду о тех, кто организовал это преступление.
The Organized Crime Convention does not specifically address trafficking in cultural property, but it does categorize as a serious crime conduct where the offence is transnational and involves an organized criminal group (see the definition in footnote 3 above). В Конвенции против организованной преступности незаконный оборот культурных ценностей конкретно не затрагивается, но он относится к категории серьезных преступлений, если это преступление носит транснациональный характер и совершено при участии организованной преступной группы (см. определение в сноске 3 выше).
It covers parties who with intent to commit an offence attempt to do so whether or not the intention is carried out or cannot be carried out; or procure or attempt to procure a criminal act or omission. Он охватывает субъектов, которые с намерением совершить преступление посягают на преступление, независимо от того, реализовано это намерение или нет, или способствуют или пытаются способствовать совершению преступления, или проявляют преступное бездействие.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
The transnational nature of terrorism makes it necessary to ensure effective international cooperation in criminal matters and the designation of central authorities. Транснациональный характер терроризма диктует необходимость налаживания эффективного международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и назначения центральных органов.
This draft includes sections on the prohibition of chemical weapons, controls on certain products, domestic and international investigation and administrative and criminal penalties. Этот законопроект содержит положения, касающиеся запрещения химического оружия, контроля над определенными веществами, национальных и международных расследований, а также административных и уголовно-правовых санкций.
General supervision and control of criminal prosecutions by the police; and also giving general advice on criminal matters to the police; follow-up actions in respect of criminal prosecutions arising from reports of commissions of inquiry. Общее курирование и контроль полицейских органов при ведении ими уголовных дел; кроме того, общее консультирование полицейских органов в уголовно-правовых вопросах; реализация мер уголовного преследования на основании докладов следственных комиссий.
Also, a forum on sentence enforcement judges was held on 20 and 21 June 2011 in collaboration with the National Institute of Criminal Sciences. В сотрудничестве с Национальным институтом уголовно-правовых наук был проведен форум "Судья по делам об исполнении приговоров" (20 и 21 июня 2011 года).
In 1986, a formal request for judicial assistance was filed in Switzerland under the Federal Act on International Mutual Assistance in Criminal Matters. В 1986 году в Швейцарии на основании Федерального закона о взаимной международной помощи в уголовно-правовых вопросах было подано официальное ходатайство об оказании судебной помощи.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
No person shall be required during a criminal proceeding to prove his or her innocence. В ходе судебного процесса никто не обязан доказывать собственную невиновность.
It has been reported that the trial of Ms. Fernandez was characterized by numerous irregularities, notably postponements, recesses and adjournments which make it the longest running criminal prosecution in Malaysia. Сообщалось, что в ходе судебного разбирательства дела г-жи Фернандес были допущены многочисленные нарушения, в частности откладывание, перерывы и переносы заседаний, в результате которых данный уголовный процесс стал самым продолжительным в истории Малайзии.
On the basis of acts and agreements of mutual legal assistance Estonia will provide assistance to foreign States at the stage of the preliminary investigation and in the judicial proceedings on criminal matters. На основе договоров и соглашений об оказании правовой взаимопомощи Эстония предоставляет помощь зарубежным государствам на стадии предварительного следствия и судебного производства по уголовным делам.
The commission is seriously concerned about the absence of judicial independence and the extensive use of arbitrary and incommunicado detention without criminal charges or judicial supervision. Комиссия серьезно обеспокоена отсутствием независимости судебных органов и широкомасштабным использованием произвольного задержания и содержания под стражей в изоляции от внешнего мира без предъявления уголовных обвинений и в отсутствие судебного надзора.
It noted that, for the judicial year 2010 - 2011, 32,196 criminal cases had accumulated from the previous judicial year (2009 - 2010), while 18,497 new cases entered in that judicial year (2010 - 2011) and only 8,950 were resolved. Она отметила, что на судебный 2010-2011 год с предыдущего судебного года (2009-2010 годы) перешло 32196 накопившихся уголовных дел, к которым прибавились 18497 новых дел, поступивших в судебном 2010-2011 году, и при этом было рассмотрено всего лишь 8950 дел.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
I have to hide myself like a criminal. Я вынужден скрываться, как уголовник.
Okay, he is a criminal. Ну ладно, он - уголовник.
I look like a criminal in photos. Я всегда выхожу как уголовник.
The criminal, I mean. То есть, уголовник.
In October 2008, he appeared in BBC One's remake of the 1970s drama Survivors, as remorseless former criminal Tom Price. В октябре 2008 года он появился в ремейке BBC One драмы 1970-х годов - «Выжившие», в котором он предстал как безжалостный бывший уголовник Том Прайс.
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
The Meeting suggested that the following key elements of crime prevention and criminal prosecution be strengthened and improved: Совещание рекомендовало укреплять и совершенствовать следующие ключевые элементы усилий по предупреждению преступности и уголовному преследованию правонарушителей:
I am particularly concerned by the apparent links between criminal syndicates involved in drug trafficking and related organized crime, as well as non-State armed groups active in the region. Меня особенно беспокоят легкоразличимые связи между преступными синдикатами, причастными к незаконному обороту наркотиков и связанной с ним организованной преступности, и негосударственными вооруженными группами, действующими в регионе.
How do new patterns and dynamics of transnational crime, including organized crime, influence the evaluation of the effectiveness of criminal and penal policies? Как новые структуры и динамика транснациональной преступности, включая организованную преступность, влияют на оценку эффективности уголовной и пенитенциарной политики?
Many practices have been employed to counter drug trafficking and other organized criminal activities, but little effort has been made to assess their effectiveness. Для борьбы с незаконным оборотом наркотиков и другими видами организованной преступности применялось множество методов, но для оценки их эффективности сделано лишь немногое.
96 United Nations police days of technical assistance to the Technical Committee on Crime and Criminal Matters Оказание технической помощи сотрудниками полиции Организации Объединенных Наций Техническому комитету по вопросам преступности и уголовным вопросам в объеме 96 человеко-дней
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
The court of appeal hears appeals in civil, criminal, commercial and administrative matters. Апелляционный суд является вторым звеном судебной системы при рассмотрении гражданских, уголовных, коммерческих или административных дел.
It was also observed that the article did not allow States parties the necessary freedom to use their own judgement in rendering international judicial assistance in a criminal case. Было отмечено также, что статья не дает государствам-участникам необходимой свободы на то, чтобы самостоятельно решать вопрос об оказании международной судебной помощи по уголовному делу.
The disturbing events in Kosovo underscore the urgent need to uphold the rule of law, ensure proper security for all ethnic communities and bring to justice all those involved in criminal acts. Тревожные события в Косово подчеркивают настоятельную необходимость восстановления правопорядка, обеспечения надлежащей безопасности всех этнических общин и привлечения к судебной ответственности всех тех, кто участвовал в совершении преступных деяний.
In order to fill any jurisdictional gaps and ensure that alleged offenders did not escape prosecution, States should establish and exercise criminal jurisdiction over their nationals who committed serious crimes in another State while participating in United Nations operations. Для устранения любых юрисдикционных пробелов и обеспечения того, чтобы якобы совершившие преступления лица не избежали судебной ответственности, государства должны установить и осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении своих граждан, совершивших серьезные преступления в другом государстве во время участия в операциях Организации Объединенных Наций.
Current function: Chief of the Regional Criminal Investigation Service of Meknes Занимаемая должность: начальник региональной службы судебной полиции в Мекнесе
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
His guilt had been indisputably proven by the materials in the criminal case and by "its deliberations in judicial sittings". Его вина была бесспорно доказана материалами уголовного дела и "его показаниями в ходе судебных заседаний".
Individuals are entitled to a defence counsel in criminal or misdemeanour proceedings and to a representative in other court proceedings. Каждый человек имеет право на защитника в уголовном или административном судопроизводстве и на представителя в других судебных разбирательствах.
The allocation of extradition requests to the supervisory criminal courts in the capital, resulting in the specialization of judicial actors. препровождение просьб о выдаче в надзорные суды по уголовным делам, которые находятся в столице, что приводит к специализации судебных органов;
Since in many countries confessions are still regarded as the most important proof during criminal trials, politicians, judges and prosecutors - and also the media - put considerable pressure on the police to produce confessions. Поскольку во многих странах признания по-прежнему считаются самым важным доказательством в ходе судебных процессов по уголовным делам, политические деятели, судьи и прокуроры - равно как и средства массовой информации - оказывают на полицию большое давление с целью получения признаний.
The functions of the Public Prosecution Service include bringing criminal actions and guaranteeing respect for constitutional rights and safeguards in legal proceedings, as well as for the rights established in international treaties, conventions and agreements signed by the Bolivarian Republic of Venezuela. К кругу ведения Прокуратуры относится возбуждение уголовного преследования, обеспечение соблюдения в рамках судебных расследований конституционных прав и гарантий, а также гарантий, содержащихся в международных договорах и конвенциях, подписанных Республикой.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
The six visited States have established a legislative counter-terrorism framework within which they rely primarily on penal law and criminal procedural codes. В шести государствах, в которых побывали члены Комитета, была создана законодательная база для борьбы с терроризмом, в рамках которой государства могут опираться в первую очередь на нормы уголовного и уголовно-процессуального кодексов.
At the same time, initial work was started on a survey of penal laws and criminal procedures in African countries. Одновременно развернута начальная работа по проведению обследования африканских стран, посвященного действующим нормам уголовного и уголовно-процессуального права.
Reference is made to the Act of 6 May 1999, which introduced the concept of criminal mediation into article 24 of the Code of Criminal Investigation. Следует упомянуть Закон от 6 мая 1999 года, на основании которого в статью 24 Уголовно-процессуального кодекса было включено положение о посредничестве в уголовных делах.
The injured person may bring criminal indemnification proceedings (art. 63 of the Code of Criminal Investigation). оно может выступить в роли гражданского истца (статья 63 Уголовно-процессуального кодекса).
A Norwegian national and a non-national are in Norwegian law given equal status with respect to criminal procedures. Закон об уголовном судопроизводстве носит общий характер, т.е. отдельного уголовно-процессуального положения, посвященного мерам по борьбе с терроризмом, не существует.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
It should be noted that both the aggravating circumstance concerned and the qualifying feature of criminal acts were introduced in the CC in 2009. Следует отметить, что соответствующее отягчающее обстоятельство и квалифицирующий признак преступных действий были введены в УК в 2009 году.
CRC introduces criminal liability of legal persons for the above-mentioned acts. УК предусматривает уголовную ответственность для юридических лиц за вышеназванные деяния.
Incitement against a group of persons (Art. 170 of the CC) covers three types of criminal acts: Возбуждение вражды в отношении группы лиц (статья 170 УК) охватывает три вида преступных деяний:
The most common criminal acts in cases of violence in the family are defined in Article 140 ('Causing Physical Pain or a Negligible Health Impairment') of CRC. Наиболее распространенные противоправные действия в случаях насилия в семье квалифицируются в статье 140 УК ("Причинение физической боли или незначительно ущерба здоровью").
According to 64 paragraph 1 (6) StGB, Liechtenstein criminal provisions apply irrespective of the criminal provisions of the State where the offense was committed if Liechtenstein is required to prosecute the offense. Согласно пункту 1 (6) статьи 64 УК уголовное законодательство Лихтенштейна применяется независимо от уголовного законодательства того государства, где было совершено правонарушение, если от Лихтенштейна требуется провести уголовное преследование в отношении этого правонарушения.
Больше примеров...