Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
Under the Public Service Regulations 2003, offences involving corruption are both criminal and disciplinary. В соответствии с Положениями о государственной службе 2003 года правонарушения, связанные с коррупцией, могут носить как уголовный, так и дисциплинарный характер.
Some amendments made in 1992 to criminal procedural law extended the sphere of judicial control and aligned the criminal trial more closely with the principles of adversarial procedure. В 1992 году в уголовно-процессуальное право были внесены некоторые изменения, расширяющие сферу судебного контроля и приближающие уголовный процесс к принципам состязательности.
On 13 July 2010, the Special Rapporteur issued a press statement regarding draft law 1415 of Italy on surveillance and eavesdropping for criminal investigations, whose provisions proposed the introduction of amendments to the penal code. 13 июля 2010 года Специальный докладчик опубликовал заявление для печати, касающееся законопроекта 1415 Италии о слежке и прослушивании телефонных переговоров в целях проведения уголовного расследования, положения которого предлагалось ввести в уголовный кодекс в качестве поправок.
The Penal Code contains provisions penalizing the organization of crime, aiding and abetting, including the procurement of means, actual participation in a criminal conspiracy, including the support thereof, inciting another to commit a crime, etc. Уголовный кодекс содержит положения об ответственности за организацию преступления и пособничество совершению преступления, включая предоставление необходимых средств, за фактическое участие в преступном сговоре, включая его поддержку Уголовного кодекса), подстрекательство другого лица к совершению преступления и т.д.
Seventh Circuit Judge, Criminal Division. судья седьмого округа, уголовный суд
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
But I think it's a criminal waste of water. Ќо € думаю, что это преступный расход воды.
While recognizing the criminal nature of these attacks, the European Union is concerned that the trial paid little attention to the substantial number of reports, including from eyewitnesses, alleging that the Uzbek military and security forces committed grave human rights violations while curbing the demonstrations. Признавая преступный характер этих нападений, Европейский союз озабочен, однако, тем, что в ходе судебного разбирательства мало внимания было уделено многочисленным сообщениям, включая сообщения очевидцев, в которых утверждается, что узбекские военнослужащие и сотрудники сил безопасности совершали грубые нарушения прав человека при подавлении демонстраций.
Minding your own business, having a drink, and out of the blue, this guy comes up you haven't seen in years - met him only once - and he tries to engage you in a criminal conspiracy? Думал о своем, выпивал, конечно же, и тут внезапно к тебе подходит парень, которого ты видел только раз и то давно... и пытается вовлечь тебя в преступный сговор?
∙ A criminal fire which destroyed more than 100 houses was set by the aggressors in the village of Rubaya, in the community of Mupfuni Matanda, on 22 September 1998. В поселке Рубайя, район Мупфуни Матанда, 22 сентября 1998 года агрессоры совершили преступный поджог более 100 домов.
Criminal conspiracy; 278. «Преступный сговор»; 278.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
I seem like a positive character, but I'm really a criminal. Я выгляжу как положительный герой, однако я настоящий преступник.
You're a criminal, Snart, but you live by a code. Ты преступник, Снарт, но у тебя есть кодекс.
Morgan: Previously on "Criminal Minds"... JJ: Ранее в "Мыслить как преступник"...
This criminal kidnapped me. Этот преступник похитил меня.
He's not a criminal, Eli. Он не преступник, Илай.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Well, apparently, this criminal entrepreneur recently made a career change. Судя по всему, этот криминальный делец недавно сменил поле деятельности.
You've got a criminal mind, Morad. Класс, Мурад. У тебя криминальный ум.
Those kinds of threats, which appear essentially criminal in nature, may be - and often are - manipulated for political purposes. Такого типа угрозы, которые, как представляется, имеют криминальный характер, могут - и часто являются - предметом политических манипуляций.
It is preposterous that a criminal regime that possesses nuclear weapons, is not a party to the international treaties on weapons of mass destruction and feeds on terrorism and bloodshed can accuse others groundlessly. Противоречит здравому смыслу то, что криминальный режим, который, не являясь участником международных договоров по оружию массового уничтожения, обладает ядерным оружием и подпитывает терроризм и кровопролитие, может выдвигать беспочвенные обвинения в адрес других.
Assist the Criminal Investigation Department (CID) in major criminal cases. Криминальный Следственный Отдел (CID) Самое большое подразделение.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Money laundering, as an intermediate criminal activity, likewise cannot be considered a political offence. Отмывание доходов, полученных от преступной деятельности, преступная посредническая деятельность также не могут квалифицироваться как политическое преступление.
In the case of concurrent criminal acts, only the most serious offence was subject to sentencing. В случае, когда рассматривается несколько совершенных одновременно преступных деяний, приговор выносится только за самое тяжкое преступление.
These concerns refer, inter alia, to the detention of persons already having served a criminal sentence, the detention of asylum-seekers, and the (often repeated) detention of persons who are in fact unlikely to be deported. Эти озабоченности касаются, в частности, задержания лиц, уже отбывших срок заключения за уголовное преступление, задержания искателей убежища и задержания (зачастую повторного) лиц, которые фактически едва ли будут депортированы.
"2. If the person abandons his effort to commit the crime or otherwise prevents the accomplishment of the crime, he is not punishable if he completely and voluntarily has given up his criminal purpose before the crime was committed." Если лицо отказывается от своей попытки совершить преступление или иначе предотвращает совершение преступления, это лицо освобождается от наказания, если оно полностью и добровольно отказывается от своего преступного намерения до совершения преступления .
You take the crime and you take the criminal. Берёшь преступление, берёшь преступника.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
Recovery of assets is the primary concern of private entities, but is not the main aspect of criminal sanctions. Главное, что заботит частных субъектов, - это возврат средств, но данная сторона дела не является основным аспектом уголовно-правовых санкций.
(b) Application of the criminal provisions in court proceedings Ь) Применение уголовно-правовых норм в ходе судебного разбирательства
At the same time, women who lack access to emergency contraception as a result of criminal prohibitions may ultimately be forced to seek clandestine abortions, thus exposing themselves to the associated health risks. В то же время женщины, которые не имеют доступа к экстренной контрацепции в результате уголовно-правовых запретов, в конечном итоге могут быть вынуждены искать возможность сделать подпольный аборт, тем самым подвергая себя связанному с этим риску для здоровья.
8.6 As to the alternative remedies proposed by the State party, the petitioner submits that the wrong he suffered is so serious and so clearly in violation of the Convention that only a criminal remedy could have provided redress. 8.6 Что касается альтернативных средств правовой защиты, предложенных государством-участником, то заявитель утверждает, что нанесенный ему ущерб является настолько серьезным и представляет собой столь явное нарушение Конвенции, что его можно возместить только с использованием уголовно-правовых средств судебной защиты.
One speaker referred to her country's innovative approach to the confiscation of assets, whereby both civil and criminal recourse for asset recovery were possible, the former being allowed even in the absence of a criminal conviction. Одна из выступавших сослалась на применяемый в ее стране новый подход к вопросам конфискации активов, в соответствии с которым возможно применение как гражданско-правовых, так и уголовно-правовых механизмов изъятия активов, причем гражданско-правовые механизмы разрешается применять даже в отсутствие обвинительного приговора.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
On the basis of acts and agreements of mutual legal assistance Estonia will provide assistance to foreign States at the stage of the preliminary investigation and in the judicial proceedings on criminal matters. На основе договоров и соглашений об оказании правовой взаимопомощи Эстония предоставляет помощь зарубежным государствам на стадии предварительного следствия и судебного производства по уголовным делам.
In a prosecution for conspiracy, in addition to showing that the agent was acting within the scope of his authority or employment, there must be a showing that the criminal act was intended to benefit the corporation. В рамках судебного преследования сговора помимо доказательств того, что агент корпорации действовал в рамках своих полномочий или служебных обязанностей, необходимо доказать, что уголовное деяние было совершено с намерением принести пользу корпорации.
Continue efforts to intensify the investigation and prosecution of racial hatred and related violence through criminal legal proceedings and other measures (Canada) and to implement all the articles of International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (Cuba); продолжать предпринимать усилия по активизации расследования и судебного преследования за проявление расовой ненависти и связанное с ней насилие с помощью уголовного судопроизводства и других мер (Канада) и выполнять все статьи Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (Куба);
The Court's judgements can be appealed before the Court of Appeal and a trial may be ruled as having been flawed, if it is shown at any stage to have breached the Code of Criminal Procedures. Решения этого Суда могут быть обжалованы в Апелляционном суде, а Суд может быть признан несостоятельным в случае нарушения Уголовно-процессуального кодекса на каком-либо этапе судебного разбирательства.
Conduct of the trial in a criminal case ведение судебного разбирательства по уголовному делу
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Former criminal Sergei meets Vera - an elderly unhappy woman who lives in a dormitory. Бывший уголовник Сергей знакомится с Верой - немолодой несчастной женщиной, которая живёт в общежитии.
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
You! You criminal! Понял, грязный уголовник?
In October 2008, he appeared in BBC One's remake of the 1970s drama Survivors, as remorseless former criminal Tom Price. В октябре 2008 года он появился в ремейке BBC One драмы 1970-х годов - «Выжившие», в котором он предстал как безжалостный бывший уголовник Том Прайс.
So... so, you're okay with a depressed teenager or a criminal walking out of prison, hell-bent on revenge, walking into his friendly neighborhood gun shop and walking out with an ak-47? То есть, по твоему это нормально, если подавленный подросток или уголовник, вышедший из тюрьмы и одержимый местью, может зайти в близлежайший оружейный магазин и выйти от туда с АК-47 (автомат Калашникова)?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
The Organized Crime Convention creates a solid and robust regime for international cooperation in criminal matters. Конвенция против организованной преступности устанавливает прочный и надежный режим для международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам.
They further highlighted that the advancement of information technology contributed to the growing links between these forms of crime and other criminal activities, including cybercrime. Они также подчеркнули, что установлению более тесной взаимосвязи между этими формами преступности и другими видами преступной деятельности, включая киберпреступность, способствует развитие информационных технологий.
Governments should consider establishing a regional consultative group to consider the issues regarding the growing problem of cyber crime and to recommend appropriate measures to combat the criminal use of the Internet. Правительствам следует рассмотреть возможность создания региональной консультативной группы в целях рассмотрения вопросов, связанных с обостряющейся проблемой кибернетической преступности, и разработки рекомендаций относительно соответствующих мер для борьбы с использованием Интернета в преступных целях.
The United Nations Office on Drugs and Crime has continued its support to drug law enforcement agencies of the Balkan States through its project on strengthening the capacities of south-eastern European States in the collection and analysis of criminal intelligence related to drug trafficking and organized crime. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало оказывать поддержку ведомствам, занимающимся обеспечением соблюдения законов о наркотиках в Балканских государствах, путем осуществления проекта по укреплению потенциала стран Юго-Восточной Европы по сбору и анализу оперативных данных, связанных с оборотом наркотиков и организованной преступностью.
In addition, she asked what form of protection had been extended to victims' families and key witnesses, and what procedures had been adopted to identify and charge the representatives of State agencies linked to organized criminal gangs. Кроме того, оратор задает вопрос, какой вид защиты предоставляется семьям жертв и основным свидетелям и каковы процедуры выявления государственных служащих, связанных с бандами организованной преступности, и предъявления им обвинений.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
In addition to this fundamental precept, article 50, section I (a) of the Judicial Authority Organization Act states that offences contained in international treaties to which Mexico is a party are federal offences to be tried by federal criminal judges. В дополнение к этому основополагающему положению пунктом (а) раздела I статьи 50 Органического закона о судебной власти федерации предусматривается, что преступления, определенные в международных договорах, участником которых является Мексика, являются преступлениями по федеральному законодательству и подлежат рассмотрению федеральными судами по уголовным делам.
This is consistent with the jurisprudence of the Inter-American Court of Human Rights, which states that in the case of serious violations of human rights, as with enforced disappearance, all amnesty provisions, provisions on prescription and grounds for exemption from criminal responsibility are inadmissible. Это соответствует судебной практике Межамериканского суда по правам человека, который указал, что в случае грубых нарушений прав человека, к которым относится насильственное исчезновение, применение амнистии, срока давности и определение обстоятельств, освобождающих от уголовной ответственности, недопустимы.
Kyrgyzstan recognized decisive steps taken in the judicial reforms, particularly the four areas of optimizing the allocation of judicial functions, implementing a balanced criminal policy, strengthening judicial team-building and the judiciary's budget. Кыргызстан признал решительные шаги, предпринятые в направлении проведения судебных реформ, особенно в таких областях, как оптимизация распределения судебных функций, реализация сбалансированной уголовной политики, укрепление группового взаимодействия в судебной системе и составление бюджета судебной системы.
As a member of Interpol, Burundi shares information with other countries in the Interpol network through the Office of the Superintendent of the Criminal Investigation Department of the Public Prosecutor's Office. Являясь членом Интерпола, Бурунди осуществляет обмен информацией в рамках этого органа при содействии Генерального комиссариата судебной полиции прокурорского надзора.
However, the new provisions maintain senior officers as members of courts, the prosecutor's offices created are not part of the judiciary and the party bringing criminal indemnification proceedings may not examine the security forces' confidential documents. В то же время, согласно новым положениям, высшие военачальники по-прежнему входят в состав трибуналов, вновь созданные прокуратуры не относятся к органам судебной власти, а гражданский истец лишен возможности ознакомления с документами, составляющими военную тайну.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
The eleventh session of the criminal divisions ran from 11 October to 11 November 1999. С 11 октября по 11 ноября 1999 года проходила одиннадцатая сессия судебных палат по уголовным делам.
After a new set of criminal legislation has been adopted, basic novelties in criminal legislation have been presented to judges through Judicial Training Centre of Montenegro with a view to having it implemented. После принятия целого ряда законов в области уголовного законодательства для обеспечения их осуществления судьи были ознакомлены с основными нововведениями в уголовном законодательстве с помощью Центра подготовки судебных работников в Черногории.
The Supreme Court hears appeals in civil and criminal cases from the High Court, Administrative Court, magistrates courts, local courts and other tribunals. Верховный суд заслушивает апелляции по гражданским и уголовным делам Высокого суда, Административного суда, мировых судов, местных судов и других судебных инстанций.
3.3 The authors add that the entire State party's apparatus, including its criminal investigation law enforcement and judicial organs, jointly and severally participated in such conspiracy, with the exception of the Senate. З.З Авторы сообщения также указывают, что в этом заговоре, за исключением Сената, участвовал весь государственный аппарат, включая совместные и индивидуальные действия органов уголовного расследования, правоохранительных органов и судебных органов.
The mission of the Victim and witness protection unit in the Office of the Public Prosecutor of the Nation is to protect the victims, witnesses, jury members, civil servants and other participants in the criminal process. Защита потерпевших, свидетелей, присяжных, судебных работников и других участников уголовного процесса - задача Управления по защите потерпевших и свидетелей Генеральной прокуратуры.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Magistrates' courts usually have no electricity and lack even the basic texts (civil code, penal code and code of criminal investigation). А что уже говорить о мировых судах, в которых чаще всего нет даже электроснабжения, и, что хуже всего, основной документации (гражданского кодекса, уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса).
In the section corresponding to criminal prosecution, the Code of Penal Procedure grants exclusive power in this matter to the State as represented by the Attorney-General of the Nation during the pre-trial investigation stage, and to the competent judges during the public phase of the proceedings: Соответствующим разделом Уголовно-процессуального кодекса, посвященным уголовному преследованию, исключительные полномочия в этом вопросе предоставляются государству в лице Генеральной прокуратуры на этапе предварительного расследования и компетентным судьям на этапе публичного процесса:
Lecturer on Comparative Criminal Judicial Procedure at the Annual Inter-American Course at the College of the Royal Mounted Police (Canada) (1989-2001). Преподаватель сравнительного уголовно-процессуального права на ежегодных межамериканских курсах в Колледже канадской конной королевской полиции (1989 - 2001 годы).
Article 407 of the Criminal Procedural Code states that: the law provides the cases in which the decisions and writs of the court may be appealed, as well as the means of appealing. Статья 407 Уголовно-процессуального кодекса гласит: Законом предусмотрены случаи, в которых решения и постановления суда могут быть обжалованы, а также порядок обжалования.
According to article 467 and subsequent articles of the Criminal Proceeding Code, requests for legal assistance must be put forward to the Attorney General, if not determined otherwise through Agreement. Согласно статье 467 и последующим статьям Уголовно-процессуального кодекса просьбы об оказании правовой помощи препровождаются генеральному прокурору, если в соглашении не установлен иной порядок.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
The review team noted article 124 CC, in which escalated statute of limitation periods are prescribed in accordance with the level of criminal sanctions. Группа по проведению обзора отметила статью 124 УК, в которой предусмотрено увеличение срока давности в зависимости от уровня уголовных санкций.
Article 109 provides for criminal responsibility for driving a person to suicide or attempted suicide through threats, cruel treatment or deliberate degrading treatment. Статья 109 УК РТ предусматривает уголовную ответственность за доведение лица до самоубийства или покушение на него путем угроз, жестокого обращения или систематического унижения человеческого достоинства потерпевшего.
(b) A punishable offence carried out by a member of a criminal association as mentioned in article 239 of the Penal Code; Ь) уголовно наказуемого деяния, совершенного членом преступного сообщества, определение которого содержится в статье 239 УК;
Article 407 ('Private Prosecution Cases') of CRC provides that in criminal cases pre-trial investigation in relation to the above-mentioned criminal activities is not carried out. Статья 407 УК ("Дела о судебном преследовании частных лиц") гласит, что по уголовным делам, касающимся вышеупомянутых преступных деяний, досудебное расследование не проводится.
Hence, the review team argued in favour of expanding the scope of article 259 PC to also include pre-trial proceedings and criminal investigations conducted by the police. Поэтому эксперты рекомендовали расширить формулировку статьи 259 УК таким образом, чтобы в ней упоминалось также о досудебном производстве и предварительном расследовании, проводимых органами полиции.
Больше примеров...