Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
The criminal world, sure - in our country. Его, конечно, знает уголовный мир нашей страны.
In addition, significant delays were assertedly occasioned by the inaction or lack of preparation of the author or her legal advisers, particularly in relation to the appeal to the Court of Criminal Appeal and the High Court. Кроме того, значительные задержки, как утверждается, были обусловлены бездействием или неготовностью автора или ее адвокатов, особенно в отношении апелляции в Уголовный апелляционный суд и Высокий суд.
(b) The amendments to the Criminal and the Civil Procedure Act regarding the reopening of cases as a result of a decision by an international body, which allows, under certain circumstances, reconsideration of cases following a decision of the Human Rights Committee; Ь) внесение изменений в Уголовный и Гражданский процессуальный кодекс, касающихся возобновления производства по делу в результате решения международного органа, позволяющего при определенных обстоятельствах пересматривать дело после принятия решения Комитетом по правам человека;
Criminalization and the criminal process Установление уголовной ответственности и уголовный процесс
Obviously should I get a criminal conviction... that will only make it easier for the A.M.A. To take away my medical license. Если дело примет уголовный характер, медицинской ассоциации не составит труда лишить меня лицензии.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
It was a criminal act of terror that must be condemned. Этот преступный акт террора заслуживает нашего осуждения.
The provisions of the present Moroccan Penal Code provide for penalties for acts and deeds of a criminal nature. Положения нынешнего Уголовного кодекса Марокко предусматривают меры наказания за акты и действия, имеющие преступный характер.
4.2 The State party submits that the author's son had a direct criminal intent to deprive Mr. Dzhamalov of his life. 4.2 Государство-участник утверждает, что сын автора имел прямой преступный умысел на лишение жизни г-на Джамалова.
Criminal business organizations have turned human beings into merchandise. Преступный бизнес превратил человека в товар.
That sounds like criminal conspiracy. Похоже на преступный сговор.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
The base criminal that has so wounded us Shall be executed ad gladium! Подлый преступник, который заставил нас скорбить будет казнен на арене.
Anyway, the chances of you proving that guy in your conference room is a Serbian war criminal - even if he tells you his real name - are next to zero. Шансы, что ты докажешь, что парень, сидящий в конференцзале - сербский военный преступник, даже если он скажет свое имя, стремятся к нулю.
Criminal sanctions, however drastic, will not have the dissuasive effect intended if they do not convince potential wrongdoers that there is a strong likelihood of their being identified, arrested, tried and found guilty. Уголовное наказание, каким бы суровым оно ни было, не окажет отрезвляющего воздействия, если потенциальный преступник не будет знать, что существует высокая степень вероятности того, что он будет обнаружен, задержан, привлечен к суду и признан виновным.
Honey, he's actually a criminal. Милая, он преступник.
Fake ID is easy to get in some countries, so the cash is picked up with little risk to the criminal and this service is non-revocable (you cannot claim the money back). В некоторых странах легко достать поддельные документы, и преступник получит наличные по переводу без особого риска, а Вы не сможете потребовать назад свои деньги (эта услуга не подлежит аннулированию).
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
You've got a criminal mind, Morad. Класс, Мурад. У тебя криминальный ум.
Thus, the violation of human rights in Belarus carries a criminal dimension that needs to be further investigated. Таким образом, нарушения прав человека в Беларуси содержат в себе и криминальный аспект, требующий дальнейшего изучения.
It's like a criminal good will hunting? Словно криминальный "Умница Уилл Хантинг".
Kid's a genius, all right - a criminal genius. Малец гений, криминальный гений.
Did you know that 6 week injuries can be a criminal case? Вы знали, что 6-недельные повреждения - это криминальный случай?
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Undoubtedly, "racial discrimination", particularly in its more vicious manifestations, is a question of criminal behaviour and should be dealt with accordingly. Несомненно, "расовая дискриминация", в особенности когда речь идет о ее наиболее пагубных проявлениях, есть преступление, требующее соответствующих мер.
If the crime defined in this Article is committed within a criminal group or organisation, a prison sentence from one to ten years is prescribed. Если определяемое в этой статье преступление совершается преступной группой или организацией, предусматривается лишение свободы на срок от одного года до десяти лет.
First-time juvenile offenders who have committed a minor offence may be exonerated from criminal responsibility if it is accepted that rehabilitation can be achieved by means of a mandatory rehabilitation programme. Несовершеннолетний, впервые совершивший преступление небольшой тяжести, может быть освобожден от уголовной ответственности, если будет признано, что его исправление может быть достигнуто путем применения принудительных мер воспитательного воздействия.
The offence of embezzlement of property in the private sector appears to be adequately criminalized as "criminal breach of trust", in general, and is based on the specific hypothesis of breach of trust (by carriers, clerks, bankers, merchants and agents). Преступление хищения имущества в частном секторе, как представляется, надлежащим образом квалифицировано в качестве "уголовно наказуемого нарушения доверия" в целом и основывается на конкретных гипотезах нарушения доверия (перевозчиками, клерками, банкирами, торговцами и агентами).
Listen, I'm sure that is a criminal offense. Послушайте, это же преступление.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
Differences in legal systems and social and cultural differences should not be obstacles to establishing unified principles for procedure in criminal matters on a global scale. Различия в правовых системах, а также различия социального и культурного характера не должны быть препятствиями для введения унифицированных процессуальных принципов, касающихся уголовно-правовых вопросов в мировых масштабах.
A wide range of civil, criminal and evidentiary provisions governing the freezing, seizure, confiscation and return of the proceeds of fraud were included in the responses. В совокупность мер противодействия включается целый ряд гражданско-правовых, уголовно-правовых и доказательственных положений, регулирующих арест, выемку, конфискацию и возвращение доходов от мошенничества.
It was unanimously agreed that such activities were long overdue, that they should be repeated in the future as often as possible and that their scope should be expanded to include other modalities of international cooperation in criminal matters. Все единодушно согласились в том, что такие мероприятия следовало бы проводить давно, что их необходимо вновь проводить в будущем настолько часто, насколько это возможно, и что их охват следует расширять для включения других форм международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах.
The same measures are now applied for preventing and combating the financing of terrorism because this crime is now governed by the new criminal provisions of Decree Law 374/2001, which make it one of the wilful crimes falling within the scope of the provisions against money-laundering. Эти же меры применяются сейчас с целью предотвращения и пресечения финансирования терроризма, так как состав этого преступления определяется сейчас в новых уголовно-правовых положениях закона-декрета 374/2001, согласно которым оно является одним из преднамеренных преступлений, подпадающих под нормы, направленные на борьбу с отмыванием денег.
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances indicated that it had received reports that criminal prosecutions had been brought against alleged perpetrators in some 1,000 cases. РГННИ отметила полученную информацию о существовании приблизительно 1000 уголовно-правовых оснований в процессе против виновных лиц.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
The Commission finally insisted on the need for justice to be done with regard to the criminal acts committed in the course of the conflict. В конечном итоге Комиссия высказалась за необходимость судебного расследования уголовных преступлений, совершенных в ходе конфликта.
(c) Combating and prosecuting organized criminal groups engaged in trafficking in persons; с) борьбы с организованными преступными группами, причастными к торговле людьми, и судебного преследования этих групп;
The privacy of the child should be fully respected in all stages of the proceedings, including in relation to criminal records and possible reporting by the media. Конфиденциальность сведений о ребенке должна в полной мере соблюдаться на всех этапах судебного разбирательства, в том числе в связи с его криминальным прошлым и возможным освещением этих сведений средствами массовой информации.
This provides the granting of a permit of stay for "justice reasons" to third-country citizens pending resolution of the criminal trial for suspension of the expulsion order up to the relevant judicial resolution. Таковые предполагают выдачу разрешения на пребывание в стране, "по причинам, связанным с отправлением правосудия", гражданам третьих стран на время уголовного разбирательства и приостановление действия распоряжения о высылке до вынесения соответствующего судебного решения.
In addition, the judges were not necessarily specialists in criminal matters, but could be chosen from among all High Court and Labour Court judges. Кроме того, следует отметить, что эти магистраты необязательно являлись специалистами в сфере уголовного законодательства, поскольку к проведению соответствующего судебного разбирательства может быть привлечен любой магистрат Высокого суда и Суда по трудовым конфликтам.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Former criminal Sergei meets Vera - an elderly unhappy woman who lives in a dormitory. Бывший уголовник Сергей знакомится с Верой - немолодой несчастной женщиной, которая живёт в общежитии.
Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник.
Your brother is a criminal. А брат твой уголовник.
You! You criminal! Понял, грязный уголовник?
They thought he was just some two-bit criminal throwing his life away. Они думали, что он просто мелкий уголовник, который махнул рукой на свою жизнь.
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Over 60 years ago, the Social Commission, citing exactly this fear, requested one of the first investigations of criminal statistics, with a view to reporting on the state of crime. Свыше 60 лет назад Социальная комиссия, ссылаясь именно на эту проблему, попросила провести один из первых анализов уголовной статистики, с тем чтобы представить доклад о состоянии преступности.
The Meeting acknowledged the growing links between drug trafficking and other forms of organized crime, including trafficking in firearms, attributing the phenomenon to the lucrative nature of drug-related criminal activities. Совещание признало расширение связей между незаконным оборотом наркотиков и другими формами организованной преступности, включая незаконный оборот огнестрельного оружия, объяснив этот феномен высокими доходами от преступной деятельности, связанной с наркотиками.
(c) Acted for the purpose of promoting the carrying on of further criminal activity (Council of Europe, Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime, article 6). с) действовал с целью пособничества дальнейшей преступной деятельности (Совет Европы, Конвенция об отмывании, поиске, изъятии и конфискации доходов от преступности, статья 6).
In the field of international cooperation in criminal matters, Tunisia was a party to numerous treaties and agreements on extradition and mutual legal assistance. Что касается международного сотрудничества в уголовных делах, то Тунис - участник многочисленных договоров и соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи. Тунис является стороной Конвенции против организованной преступности, Конвенции против коррупции и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
The world was currently threatened by new, unimaginable forms of criminal behaviour, and organized crime had expanded to ever-wider areas and become more transnational in nature. В настоящее время миру угрожают новые формы преступности, которые никто не мог предвидеть, и в настоящее время организованная преступность приобрела беспрецедентные масштабы и имеет транснациональный характер.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
For this purpose the State will need, amongst other actions, to increase the budgets for the criminal investigation police and Public Prosecutor's Office. В этой связи государству надлежит принять, среди прочего, меры, направленные на увеличение бюджета судебной полиции и государственной прокуратуры.
Intern in the Justice System Integrity Division of the Los Angeles County District Attorney's Office, which is responsible for the criminal prosecution of crimes allegedly committed by police officers, prison officers, judges or lawyers. Юрист-стажер в окружной прокуратуре Лос-Анджелеса, отдел внутренней безопасности судебной системы, занимающейся осуществлением уголовного преследования за преступления, предположительно совершенные полицейскими, сотрудниками пенитенциарных учреждений, судьями и адвокатами.
The Committee urges the Government of Colombia to establish an effective national mechanism, including complaints procedures, that will ensure that those guilty of criminal conduct, both State officials and private individuals, stand trial. Комитет настоятельно призывает правительство Колумбии создать эффективный национальный механизм, включая процедуры представления жалоб, с тем чтобы обеспечить привлечение к судебной ответственности за противоправные действия виновных, включая государственных чиновников и частных лиц.
Another medium-term goal is to enable the professionals who take the course to network with medical and legal and legal assistance services for battered women in cases where criminal prosecution is indicated. В среднесрочной перспективе планируется также организовать подготовку экспертов в области судебной медицины и специалистов по оказанию правовой помощи, которые будут заниматься вопросами правовой поддержки женщин - жертв насилия в процессе уголовного разбирательства.
According to Section 120(2) of the Constitution, the Judiciary has jurisdiction over all civil and criminal matters and such other matters conferring jurisdiction on it by Parliament or under an Act of Parliament. В соответствии с пунктом 2 раздела 120 Конституции органы судебной власти обладают юрисдикцией по всем гражданским и уголовным делам, а также иным делам, юрисдикция по которым возложена на них парламентом или в соответствии с парламентским актом.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
There is no Libyan legislation governing legal and administrative measures to assist requesting States in criminal investigations and judicial proceedings. В Ливии нет никакого законодательства, регулирующего юридические и административные меры для оказания помощи запрашивающим государствам в уголовных расследованиях и судебных преследованиях.
The establishment of the principle of the separation of command and judicial functions, the creation of military criminal prosecutors and the introduction of criminal indemnification proceedings are important steps forward. Важными достижениями этой реформы являются закрепление принципа разделения функций военного командования и судебных органов, создание службы военных прокуроров по уголовным делам и допуск к делу гражданского иска.
In an effort to build the capacity of the judiciary and prison authorities throughout Darfur, on 26 November UNAMID facilitated training on criminal investigations for 40 police investigators and 10 personnel from the prosecutor's office. В рамках своих усилий по наращиванию потенциала судебных органов и пенитенциарных учреждений в Дарфуре ЮНАМИД организовала 26 ноября учебные занятия по проведению уголовных расследований для 40 следователей полиции и 10 работников прокуратуры.
The use of small arms by criminal elements and organized crime in many States was a growing concern that needed to be addressed through increased law enforcement and strong judicial measures as well as enhanced international cooperation. Использование во многих государствах стрелкового оружия уголовными элементами и организованными преступными группами вызывает растущую озабоченность, для устранения которой необходимы активизация деятельности правоохранительных органов и ужесточение судебных мер, а также более тесное международное сотрудничество.
absence of contrary international provisions binding on the parties concerned, international custom precludes the institution of proceedings against incumbent heads of State before the criminal jurisdictions of a foreign State". делу Кадаффи Кассационный суд Франции в 2001 г. указал: «Международный обычай запрещает в отсутствие международных положений об обратном, имеющих обязательную силу для соответствующих сторон, привлекать действующих глав государств к ответственности в судебных органах иностранного государства».
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Juvenile delinquency protective measures are enhanced with the Law on Child Protection and new Law of Criminal Procedures. С принятием Закона о защите ребенка и нового уголовно-процессуального законодательства усилены меры по защите несовершеннолетних преступников.
In 1995 and 1996, the independent expert had in fact made an urgent recommendation explicitly concerning the reform of the Penal Code and Code of Criminal Investigation. В 1995 и 1996 годах независимый эксперт внес четкую и настоятельную рекомендацию в отношении реформы Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.
Articles 40 to 46,104 to 109,110 to 118 and 119 to 125 of the Code of Criminal Procedures dealt in detail with pre-trial detention, the arrest warrant, arrest, appearance in court and release on bail. В статьях 40 - 46,104 - 109,110 - 118 и 119 - 125 Уголовно-процессуального кодекса подробно рассматриваются предварительное задержание, ордер на арест, производство ареста, доставка к судье и временное освобождение из-под стражи.
The Act now imposes on the Crown Prosecutor the obligation of stating the reasons for a decision not to prosecute (art. 28 quater, para. 1, of the Code of Criminal Investigation). Закон впредь обязывает Королевского прокурора указывать мотивы его решения о закрытии дела (пункт 1 статьи 28-кватер Уголовно-процессуального кодекса).
According to Article 474 and other relevant provisions of the Code of Criminal Procedures, a person can be extradited from Armenia on the basis of a bilateral agreement with the requesting party. Согласно статье 474 и другим соответствующим положениям Уголовно-процессуального кодекса лицо может быть выдано Арменией в соответствии с двусторонним соглашением со стороной, от которой поступает просьба о выдаче.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
Article 28.2 provides that the preparation of serious or particularly serious crimes entails criminal liability. В соответствии со статьей 28.2 УК, подготовка лишь тяжких и особо тяжких преступлений подразумевает уголовную ответственность.
Illegal use of physical violence is considered a criminal action as defined in Part 1 of Article 228 of CC. Незаконное применение силы считается уголовно-наказуемым деянием по смыслу определения, содержащегося в части 1 статьи 228 УК.
(c) Under support for a criminal organization (art. 260 ter PC); с) если речь идет о поддержке преступной организации (статья 260 тер УК);
The PC criminalizes the intentional insult or interruption to public servant sitting in judicial proceedings and assault or criminal force to deter a public servant from the discharge of his or her duty. УК предусматривает уголовное наказание за умышленное словесное оскорбление или создание препятствий в работе публичного служащего, участвующего в судебном разбирательстве, и за угрозу физического насилия или преступное применение силы в его отношении в целях воспрепятствовать выполнению им своих обязанностей.
Section 64 PC provides for national jurisdiction without the double criminality requirement for criminal acts committed against an Austrian official while he/she fulfils his/her tasks, as well as criminal acts committed by an Austrian official. Параграф 64 УК предусматривает национальную юрисдикцию без выполнения требования об обоюдном признании соответствующего деяния уголовно наказуемым в отношении уголовных деяний, совершенных против австрийских должностных лиц при выполнении ими своих функций, а также уголовных деяний, совершенных австрийскими должностными лицами.
Больше примеров...