Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
I am a criminal barrister of considerable standing. Я уголовный адвокат с состоявшейся репутацией.
Article 2. Peruvian criminal legislation shall apply to any offence committed abroad, if: Статья 2. - Уголовный закон Перу применяется в отношении любого преступления, совершенного за рубежом в следующих случаях:
It's a moral question, not a criminal one. Это моральный вопрос, а не уголовный.
Colombia indicated that the criminal liability of corporate entities as understood in other legislations did not exist in the country, since the Penal Code was based on the prerequisites of individual criminal liability. Колумбия сообщила, что уголовная ответ-ственность корпоративных образований по смыслу, заложенному в других законодательствах, в стране не существует, поскольку уголовный кодекс основан на изначальных посылках индивидуальной уго-ловной ответственности.
On the basis of the information obtained, the Defender of Rights may decide to submit comments to civil, administrative or criminal courts on matters brought before it. Собрав информацию, Уполномоченный по правам человека может принять решение направить свои замечания по рассматриваемому им делу в гражданский, административный или уголовный суд.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
Moreover, the criminal nature of these activities implies that they are generally hidden. Кроме того, преступный характер этих деяний подразумевает, что они вообще носят скрытый характер.
The criminal foundations of apartheid have crumbled and given way to a new, democratic South Africa with a human face. Преступный фундамент апартеида разрушен, и на смену ему пришла новая демократическая Южная Африка "с человеческим лицом".
On the other hand, there are also numerous obstacles to the effectiveness of prosecution systems that are not appropriate to such crimes, including statutes of limitation, immunities and prohibitions of retrospective criminal prosecution over conduct that was criminal under international law at the time it occurred. Вместе с тем существуют также многочисленные препятствия для эффективного функционирования систем судебного преследования, которые не подходят к таким преступлениям, включая срок давности, иммунитеты и запрет ретроактивного уголовного преследования за поведение, которое носило преступный характер по международному праву в момент его совершения.
Delegations reiterated their unequivocal condemnation of all acts and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, objectives, forms and manifestations, and reaffirmed their commitment to combating terrorism. Делегации вновь заявили о своем безоговорочном осуждении всех актов и практики терроризма, которые имеют преступный характер и которым нет оправдания, независимо от их мотивов, цели, форм и проявлений и подтвердили свою приверженность делу борьбы с терроризмом.
Of particular concern is the fact that the Russian occupants committed this criminal act against the peaceful citizens, who had assembled to celebrate "Sajvareoba" - the religious festival which Georgians and Ossetians have been celebrating together for centuries. Особое беспокойство вызывает тот факт, что российские оккупанты совершили этот преступный акт по отношению к мирным гражданам, которые собрались для того, чтобы отметить религиозный праздник Саджвареоба, который грузины и осетины отмечают вместе на протяжении веков.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Barry Mills, 70, American white supremacist and criminal, leader of the Aryan Brotherhood. Миллс, Барри (70) - американский расист и преступник, один из лидеров «Арийского братства».
that was their answer: He's a criminal. Таков был их ответ: Он преступник.
He may be naive or tunnel-visioned or too ambitious by half, but he is hardly a criminal, or whatever you think he is. Он может быть наивным, или ограниченным, или слишком амбициозным, но он вряд ли преступник, или кто бы вы там не думали.
If Fisher is a criminal, would you guys hate me if I kept seeing him? Если Фишер преступник, вы меня возненавидите, если я буду продолжать встречаться с ним?
My best friend is a criminal. Мой лучший друг - преступник.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
My wife's not some criminal mastermind. Моя жена - никакой не криминальный гений.
Well, apparently, this criminal entrepreneur recently made a career change. Судя по всему, этот криминальный делец недавно сменил поле деятельности.
Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy, and you think he's a criminal mastermind? Низкая самооценка, крошечный АйКью, ограниченные амбиции и вы полагаете, что он криминальный гений?
Plenty of people come to the Criminal Bar and choose to defend so that they can fight for the downtrodden and the damaged. Многие приходят работать в криминальный суд и выбирают защиту, чтобы можно было бороться за обездоленных и страдающих.
The Government of the Republic of Moldova regards this "referendum" merely as a way of torpedoing the process of negotiation on the peaceful reintegration of the Moldovan State and as an attempt to preserve the region's authoritarian and criminal regime. Правительство Республики Молдова видит в данном мероприятии лишь форму торпедирования переговорного процесса о мирном объединении молдавского государства, а также стремление законсервировать авторитарный и криминальный характер власти в регионе.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
I'm not saying it was criminal - Я не говорю, что это преступление, я...
Ms. Steains (Australia) expressed support for the Commission's treatment of former article 19, and the elimination of the distinction between "delictual" and "criminal" responsibility. Г - жа Стинз (Австралия) поддерживает подход Комиссии к бывшей статье 19 и устранение различия между ответственностью за «деликт» и «преступление».
You take the crime and you take the criminal. Берёшь преступление, берёшь преступника.
Unfortunately, there is an important difference between the legal systems of countries with respect to criminal penalties that may be imposed when it is decided that the detainee has committed a serious offence. К сожалению, между правовыми системами стран существуют значительные различия в том, что касается назначения мер наказания за тяжкое преступление.
As the positive law of Luxembourg now stands, the offence of money-laundering, as far as combating terrorism is concerned, covers the basic offences of criminal conspiracy, corruption and arms trafficking. В соответствии с действующим люксембургским законодательством преступление отмывания денег, когда оно имеет отношение к борьбе против терроризма, рассматривается в сочетании, в частности, с такими основными правонарушениями, как соучастие, коррупция и торговля оружием.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
A wide range of civil, criminal and evidentiary provisions governing the freezing, seizure, confiscation and return of the proceeds of fraud were included in the responses. В совокупность мер противодействия включается целый ряд гражданско-правовых, уголовно-правовых и доказательственных положений, регулирующих арест, выемку, конфискацию и возвращение доходов от мошенничества.
It further contains specific legislation on: preventing and sanctioning corruption acts, preventing and sanctioning money-laundering, witness and whistle-blower protection, and international cooperation in criminal matters. Он содержит конкретные законы, касающиеся: предотвращения коррупционных деяний и наказания за них, предотвращения отмывания денежных средств и наказания за него, защиты свидетелей и осведомителей и международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах.
A workshop on international cooperation in criminal matters for senior experts and practitioners from West and Central Asia was organized by UNODC in Vienna from 16 to 18 May 2012. В период с 16 по 18 мая 2012 года ЮНОДК провело в Вене практикум по международному сотрудничеству в решении уголовно-правовых вопросов для старших экспертов и специалистов-практиков стран Западной и Центральной Азии.
Also, a forum on sentence enforcement judges was held on 20 and 21 June 2011 in collaboration with the National Institute of Criminal Sciences. В сотрудничестве с Национальным институтом уголовно-правовых наук был проведен форум "Судья по делам об исполнении приговоров" (20 и 21 июня 2011 года).
The Centre organized, in cooperation with the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences, the first of a series of training seminars for professionals involved in day-to-day policy-oriented and operational work on extradition. Центр организовал в сотрудничестве с Международным институтом высших исследований в области уголовно-правовых наук первый из серии учебных семинаров для специалистов, участвующих в проведении повседневной политики и оперативной работе по вопросам выдачи.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
Please provide information on the number of victims and witnesses that have been provided a temporary residence permit for the purpose of criminal investigations and judicial proceedings in criminal matters. Просьба представить информацию о количестве жертв и свидетелей, которым был выдан временный вид на жительство для целей уголовного расследования и судебного преследования по уголовным делам.
ICRC warns that: Business enterprises should therefore not discount the possibility of legal proceedings simply because the country where they are operating is unlikely to conduct criminal investigations or incapable of doing so. МККК предупреждает, что «коммерческим предприятиям не следует сбрасывать со счетов возможность проведения судебного разбирательства лишь потому, что страна, в которой они осуществляют свою деятельность, по всей вероятности, не станет проводить уголовное расследование или не способна его провести.
The Board took the position that issues of criminal intent or misrepresentation required judicial rather than administrative proceedings, with full due process and legal representation for the individual concerned. Правление выразило мнение о том, что умысел или искажение фактов требуют скорее судебного, а не административного разбирательства с полным применением надлежащей процедуры и юридическим представительством соответствующего лица.
Legal norms in force that regulate the extradition of persons for criminal prosecution, trial or serving of sentence are described in paragraphs 55-58 of the present report (comments concerning article 8). Действующие правовые нормы, которые регулируют высылку лиц для целей уголовного преследования, судебного разбирательства или отбытия наказания, описаны в пунктах 5558 настоящего доклада (в разделе, посвященном статье 8).
For example, the establishment of prosecution support cells in the Democratic Republic of the Congo facilitates the investigation and prosecution of serious criminal cases. Например, созданные в Демократической Республике Конго группы поддержки судебного преследования оказывают содействие в расследовании тяжких преступлений и осуществлении судебного преследования виновных.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Given's father, Arlo, a lifetime criminal. В которой теперь состоит отец Гивенса, Арло, закоренелый уголовник.
He's just a common criminal. Это был самый обычный уголовник.
Your brother is a criminal. А брат твой уголовник.
You're not a maverick, you're a common criminal. Ты не авантюрист-одиночка, ты обыкновенный уголовник.
So... so, you're okay with a depressed teenager or a criminal walking out of prison, hell-bent on revenge, walking into his friendly neighborhood gun shop and walking out with an ak-47? То есть, по твоему это нормально, если подавленный подросток или уголовник, вышедший из тюрьмы и одержимый местью, может зайти в близлежайший оружейный магазин и выйти от туда с АК-47 (автомат Калашникова)?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
The Crime and Disorder act 1998 had introduced the specific offences of racially aggravated violence, harassment and criminal damage. Законом 1998 года о преступности и беспорядках определены конкретные преступления, связанные с насилием, преследованиями и нанесением преступного ущерба, в которых расовые мотивы являются отягчающим обстоятельством.
The Central American Court of Justice was currently setting up a criminal chamber specifically to combat impunity in cases of cross-border crime for which extradition could not be obtained. В настоящее время Центральноамериканский суд занимается созданием уголовной палаты именно для борьбы с безнаказанностью в случаях трансграничной преступности, в связи с которыми не может быть осуществлена экстрадиция.
The draft statute should confer jurisdiction upon the Court on a broader range of organized criminal activity to assist in the efforts of the international community to take effective action against this form of crime. В проекте статута суд должен быть наделен юрисдикцией в отношении более широкого круга видов организованной преступной деятельности для оказания содействия усилиям международного сообщества по принятию эффективных мер для борьбы с этой формой преступности.
As Alternate Representative of the Chinese delegation, attended the Third World Conference on Human Rights; the United Nations Ninth Congress on Crime Prevention and Criminal Treatment of Offenders; the Third Committee meetings of the General Assembly в качестве альтернативного представителя китайской делегации участвовал в третьей Всемирной конференции по правам человека, в девятом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; в совещаниях Третьего комитета Генеральной Ассамблеи
Other activities of the Council included the following: (a) International Scientific and Professional Advisory Council International Conference on the theme "The evolving challenge of identity-related crime: addressing fraud and the criminal misuse and falsification of identity". Были осуществлены следующие другие мероприятия Совета: а) международная конференция Международного научно-профессионального консультативного совета по теме "Новые проблемы преступности, связанной с использованием личных данных: борьба с мошенничеством и преступным неправомерным использованием и фальсификацией личных данных".
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
There had, however, been no prosecutions for criminal abortion. Однако никто еще не привлекался к судебной ответственности за незаконный аборт.
In the Sahel, UNODC continued providing technical assistance to the focal points of the Sahel regional judicial platform and enhanced their effectiveness in facilitating extradition and mutual legal assistance in criminal matters. В Сахеле УНП ООН продолжало оказывать техническую помощь координаторам региональной судебной платформы Сахеля и повышало эффективность их работы по содействию выдаче и оказанию взаимной правовой помощи в вопросах уголовного правосудия.
For example, on 27 November 2002, for the first time in the history of the Prey Vihear Provincial Court, legal representation was provided by a defence lawyer engaged by the Cambodian Defenders Project, an NGO, to represent a client in a criminal case. Так, например, 27 ноября 2002 года впервые в истории суда провинции Прейвихеа юридическое представительство осуществлялось адвокатом защиты, нанятым неправительственной организацией "Камбоджийский проект судебной защиты" для клиента, проходившего по уголовному делу.
Lastly, the complainant notes that there is no doubt about the fact that the perpetrators of the violence against him are public officials (the mayor, the police commissioner and the officers of the criminal investigation police). Наконец, автор отмечает, что нет никаких сомнений в том, что лица, виновные в издевательствах над ним, являются государственными должностными лицами (мэр, комиссар полиции, затем - надзиратели судебной полиции).
(a) The director of the criminal investigation service and Interpol (Minister of Public Security); and а) начальник департамента судебной полиции и отделение Интерпола, находящиеся в подчинении министерства по делам общественной безопасности;
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
These reports contain statistics relating to complaints, allegations and criminal investigations into police officials in connection with behaviour considered to violate the law or their code of conduct. В этих отчетах содержатся, в частности, статистические данные, касающиеся жалоб, обвинений и судебных расследований в отношении сотрудников полиции, поведение которых рассматривается как противоречащее положениям закона или нормам профессиональной этики.
He has a consistent background of conducting complex criminal trials, both in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and in Portugal. У него есть обширный опыт проведения сложных уголовных судебных разбирательств как в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии, так и в Португалии.
Establishing a permanent body to exercise criminal jurisdiction over those accused of crimes that fall within its purview will discourage the irregular domestic proceedings which have allowed such individuals to enjoy impunity, as well as limiting jurisdictional disputes among countries. Создание постоянного органа для осуществления правосудия в отношении лиц, обвиняемых в совершении преступлений, входящих в сферу его компетенции, будет препятствовать проведению внутренних судебных разбирательств, позволяющих таким лицам избегать ответственности, а также будет содействовать ограничению споров между государствами по вопросам юрисдикции.
Most of the court rooms where criminal trials are held continue to be equipped with a metal cage where the defendants are held. в большинстве судебных помещений, где проводятся разбирательства по уголовным делам, по-прежнему имеются металлическими клетки, в которых содержатся обвиняемые.
The Court in the exercise of its criminal jurisdiction sits four times or holds four sessions in the calendar year in each of the three judicial districts designated under the Supreme Court of Judicature Act - the Northern, Southern, and Central districts. При осуществлении своей уголовной юрисдикции суд заседает четыре раза или проводит четыре сессии в календарный год в каждом из трех судебных округов, созданных на основании Закона о Верховном суде - северном, южном и центральном округах.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Legislative modifications of considerable import and in various areas have taken place during the period under review: the ratification of international instruments, instruments concerning foreigners, and criminal, procedural and labour instruments. За отчетный период произошли существенные изменения в законодательстве в различных областях: ратификация международных инструментов, инструментов, касающихся иностранцев, и уголовного, уголовно-процессуального и трудового законодательства.
Under the Code of Criminal Procedures of 1949, article 11, Personal freedom is guaranteed. Согласно статье 11 Уголовно-процессуального кодекса от 1949 года, личная свобода гарантируется.
The SSSC, which was created under 1963 emergency legislation, is not bound by the rules of the Syrian Code of Criminal Procedures. На ВСГБ, который был создан по чрезвычайному законодательству 1963 года, не распространяется действие положений сирийского Уголовно-процессуального кодекса.
His lawyers complained that, contrary to article 275 of the Code of Criminal Procedures, they were not allowed access to the charge sheet and other documents relevant to the case. Его адвокаты сообщали, что в нарушение статьи 275 Уголовно-процессуального кодекса им не предоставили возможность ознакомиться с обвинительным заключением и другими относящимися к этому делу документами.
Consequently, according to the provisions of the Criminal Procedural Code of Tunisia, the tribunal closed the hearing and decided on 14 July 1999 for the deliberations on the case and for the reading of the judgement. После этого, следуя положениям Уголовно-процессуального кодекса Туниса, трибунал закрыл слушание и принял решение собраться 14 июля 1999 года для рассмотрения существа дела и оглашения приговора.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
Article 260 ter PC is also applicable where an association of individuals constitutes a criminal organization. Когда группа лиц образует преступную организацию, применяется также статья 260 тер УК.
Lithuania has introduced in its legal system (art. 20 CC) the criminal responsibility of legal persons. В правовой системе Литвы предусмотрена уголовная ответственность юридических лиц (статья 20 УК).
Until April 2003, i.e. until the amendments to the PC RS, the criminal act of trade in people was not defined. До апреля 2003 года, то есть до принятия поправок к УК РС, не существовало определения торговли людьми как преступного деяния.
Other changes were introduced that increase the criminal responsibility for crimes connected with trafficking in persons (articles 113,125, 128,133 of the Constitution) and expanded aggravating circumstances of the crimes of that category. Внесены другие изменения, предусматривающие усиление уголовной ответственности за преступления, связанные с трафиком людей (статьи 113,125, 128,133 УК РК), расширены квалифицирующие признаки составов преступлений данной категории.
The applicable provisions of the PC are limited to criminal intimidation and therefore do not appear to take into account broader concepts required by subparagraph (a) of UNCAC article 25, namely the use of corrupt means and coercive means. Применимые положения УК ограничиваются уголовно наказуемым запугиванием, и поэтому в них, как представляется, не принимаются во внимание более широкие концепции, предусмотренные в подпункте (а) статьи 25 КООНПК, а именно использование коррупционных методов и принудительных методов.
Больше примеров...