Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
It's a moral question, not a criminal one. Это моральный вопрос, а не уголовный.
National laws must provide special protection for journalists in due recognition of their public function through, for example, amendments to civil and criminal codes. Национальное законодательство должно гарантировать особую защиту журналистам с учетом осуществления ими публичной деятельности посредством, например, внесения изменений и дополнений в гражданский и уголовный кодексы.
An amendment to the penal code, introducing criminal liability of legal persons, was being considered in Latvia. В Латвии рассматривается возможность внесения в уголовный кодекс поправки, устанавливающей уголовную ответственность юридических лиц.
Is she strong enough to withstand a criminal trial? Является ли она достаточно сильной, чтобы выдержать уголовный процесс?
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts. Гражданский и уголовный кодексы Соединенных Штатов, дополняемые местными законами и постановлениями, принятыми законодательным органом территории, составляют ту законодательную основу, которой руководствуются суды.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
The actions of irregular armed groups are often of a criminal and insurgent nature. Действия нерегулярных вооруженных групп нередко имеют преступный и повстанческий характер.
He's the most brilliant criminal mind I've ever chased across 12 states. Он самый гениальный преступный ум, который я когда-либо преследовал в 12-ти штатах.
During all these years the Russian Federation intensively armed the criminal regime of Tskhinvali, which held hostage the population residing in the conflict zone. В течение всех последних лет Российская Федерация активно вооружала преступный режим Цхинвали, который держит в заложниках население, проживающее в зоне конфликта.
Anyone who commits an offence on account of his culture or customs without being able to understand the criminal nature of his act or to take a decision because of his cultural background shall be exempt from liability. Любое лицо, которое совершает правонарушение по причине, связанной с его культурой или обычаями, и которое не способно осознать преступный характер своего деяния или принять решение в силу своих культурных традиций, освобождается от ответственности.
There appeared to be general agreement that the terms "penal", "criminal" and "delictual" were not indispensable and that it was the substance of the matter which was most important. Как представляется, существует общее согласие относительно того, что необходимость в таких терминах, как "уголовный", "преступный" или "деликтный", отсутствует и что самым важным является существо вопроса.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
I know it's a little above your pay grade being a common criminal. Знаю, это немного не в твоей компетенции, ты обычный преступник.
A claim you can only make due to the fact that you're a criminal. Только как быть с тем фактом, что ты преступник.
You act like a criminal. Ведешь себя как преступник.
Ratko Mladic, the Serb commander and war criminal, deported the women and children under the eyes of the UN, while capturing and murdering the men and adolescent boys. На глазах у миротворцев Ратко Младич - полевой командир боснийских сербов и военный преступник - выслал из города всех женщин и детей, и казнил мужчин и юношей.
Zeljko Raznatovic Arkan, a mercenary and war criminal with extensive media coverage, and his paramilitary troops, the 'Tigers', took part in the Serb aggression against Croatia from the very first day. Желько Разнятович Аркан, наемник и военный преступник, широко известный по средствам массой информации, и его полувоенные формирования "Тигры" принимали участие в сербской агрессии против Хорватии с самого первого дня.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Howard Goss, interim director of the state's attorney's office, criminal division... taking over for Abrams. Говард Госс, временный директор муниципальной адвокатуры, криминальный отдел... вместо Абрамс.
My wife's not some criminal mastermind. Моя жена - никакой не криминальный гений.
Well, apparently, this criminal entrepreneur recently made a career change. Судя по всему, этот криминальный делец недавно сменил поле деятельности.
You've got a criminal mind, Morad. Класс, Мурад. У тебя криминальный ум.
The criminal nature of mercenary activities is hidden. При этом криминальный характер деятельности наемников обходится молчанием.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
In the legal system of Montenegro discrimination is incriminated by the criminal legislation. В правовой системе Черногории дискриминация квалифицируется как уголовное преступление.
They expressed their absolute solidarity with Algeria and their complete support for its efforts to combat all types of terrorism, whatever the pretext, in the belief that terrorism constitutes a criminal act that impedes social and economic development. Они заявили о своей всецелой солидарности с Алжиром и полной поддержке его усилий по борьбе против всех форм терроризма, независимо от того, какие предлоги используются для его оправдания, будучи убежденными в том, что терроризм - всегда преступление и что он тормозит социально-экономический прогресс.
The perpetrator who commits the criminal act of terrorism during a state of war or in the event of an imminent threat of war will be punished with the same punishment of not less than 10 years in prison. Лицо, совершающее преступление терроризма во время войны или в условиях неминуемой войны, наказывается аналогичным образом - лишением свободы на срок не менее 10 лет.
(a) With regard to the minimum age of criminal responsibility, make sure that children under 16 years of age who have committed an offence and are dealt with through the present procedure only face protective and educative measures; а) в отношении минимального возраста уголовной ответственности обеспечить, чтобы в отношении детей в возрасте до 16 лет, которые совершили преступление и дела которых рассматриваются в рамках нынешней процедуры, применялись только защитные и воспитательные меры;
Criminal activities across the ceasefire line nevertheless remained a problem, and often perpetrators of crimes on one side flee to the other side to take refuge. Тем не менее преступная деятельность по обе стороны линии прекращения огня по-прежнему представляет собой проблему, и лица, совершающие преступление на одной стороне, нередко укрываются на другой.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
Implementation assistance provided during 2012 included the development of new tools on international cooperation in criminal matters and the provision of training for central authorities. В рамках помощи в осуществлении этих документов, которая оказывалась в течение 2012 года, были разработаны новые инструменты по налаживанию международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и была организована подготовка кадров для центральных органов.
Under U.S. law, the means of delivery for a nuclear weapon, such as rockets and missiles, likely will be deemed "destructive devices" and thus entail numerous criminal prohibitions. В соответствии с законодательством США средства доставки ядерного оружия, такие, как неуправляемые и управляемые ракеты, вероятно, будут отнесены к категории «разрушительных устройств» и, таким образом, подпадают под действие многочисленных уголовно-правовых запретов.
The latter's plea for the promotion and development of civic rather than criminal mechanisms also required further exploration, just as it was necessary to explain to citizens the exact meaning of racial discrimination. Дальнейшего изучения заслуживает и его призыв к популяризации и разработке гражданских, а не уголовно-правовых механизмов; не менее важно вести среди населения разъяснительную работу относительно подлинного значения понятия "расовая дискриминация".
Pursuant to decision 3/2, a Steering Committee was established to provide assistance and guidelines in the preparation and organization of workshops on international cooperation in criminal matters with a view to promoting the effective implementation of the relevant provisions of the Organized Crime Convention. В соответствии с решением 3/2 был создан Руководящий комитет с целью предоставления помощи и руководящих указаний в деле подготовки и организации семинаров-практикумов по вопросам международного сотрудничества в решении уголовно-правовых вопросов для содействия эффективному осуществлению соответствующих положений Конвенции об организованной преступности.
Calls upon Member States, in consonance with the provisions of the 1988 Convention and in conformity with their national legislation, to review their criminal and administrative measures against persons trafficking in diverted precursors for the illicit manufacture of drugs; призывает государства-члены, руководствуясь положениями Конвенции 1988 года и своего внутреннего законодательства, провести обзор уголовно-правовых и административных мер, применяемых против лиц, осуществляющих оборот являющихся объектом утечки прекурсоров для незаконного изготовления наркотиков;
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
A mixture of procedures is used for criminal trials, with the preliminary investigation stage being differentiated from the trial stage. Уголовный процесс имеет смешанный характер, и стадия предварительного расследования отделена в нем от стадии судебного разбирательства.
Raelene Sharp (Australia) is a lawyer with extensive domestic experience in criminal investigations, prosecutions and related litigation. Рэлин Шарп (Австралия) - юрист, обладающий обширным национальным опытом в области проведения уголовных расследований, уголовного преследования и соответствующего судебного разбирательства.
there is an age below which it is inappropriate and serves no good purpose to deal with criminal behaviour by way of prosecution and the imposition of punishment; and Ь) существует возраст, ниже которого неприемлемо и абсолютно нецелесообразно изменять преступное поведение путем возбуждения судебного преследования и назначения мер наказания; и
The Committee also welcomes the abolition of the Crime Investigation Office, which leaves the Public Prosecutor's Office responsible for investigating crimes both at the preliminary stage and in the course of criminal investigations. Комитет также с удовлетворением отмечает, что Управление по расследованию преступлений было упразднено и что функции по расследованию преступлений как на этапе предварительного следствия, так и на этапе судебного разбирательства осуществляет в настоящее время государственная прокуратура.
It would suffice for States to ensure that their laws established jurisdiction for the prosecution of their nationals serving as United Nations officials or experts on mission if they engaged in criminal conduct and that, in such cases, they provided for international assistance for investigation and prosecution. Для государств будет достаточно обеспечить действие их юрисдикции для судебного преследования их граждан, выполняющих обязанности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, если они были замешаны в преступном поведении, и возможность оказания международной помощи в расследовании и осуществлении судебного преследования таких лиц.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник.
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
Criminal for a father, working a deep mine, wondering... Уголовник отец, работа в угольных шахтах, удивительно...
I look like a criminal in photos. Я всегда выхожу как уголовник.
Behold, a criminal in our midst! Смотрите, уголовник среди нас!
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
This kind of analysis holds the potential to anticipate the impact of pending legislation on organized criminal activity. Подобный анализ потенциально позволяет прогнозировать воздействие рассматриваемых законопроектов на уровень организованной преступности.
On 25 September 1999, Fiji had held its first "Crime Free Day", with programmes designed to increase awareness of crime and the role of the police, parents, teachers, churches and youth organizations in preventing criminal activities. 25 сентября 1999 года фиджийцы впервые провели «День без преступлений», в рамках которого осуществлялись программы информирования населения о проблеме преступности и роли полиции, родителей, преподавателей, церквей и молодежных организаций в борьбе с этим злом.
In this way, they were regarded as preventing crime, and their presence also had a deterrent effect on criminal activities, in particular owing to the fact that persons in such services wore uniforms and were thus particularly visible. В связи с этим они рассматриваются как службы по предупреждению преступности и своим присутствием удерживают от совершения преступных действий, в частности по причине того, что их сотрудники носят униформу и поэтому особенно заметны.
For instance, "Operation Relentless" is aimed at arresting individuals involved in crime, targeting and disrupting organized and gang-related criminal activity, reducing crime and the fear of crime, and deterring potential criminals. Например, операция «неустанный контроль» нацелена на арест лиц, причастных к преступной деятельности, выявление и пресечение организованной преступной деятельности, сокращение уровня преступности и страха в связи с преступлениями и сдерживание потенциальных преступников.
In Mexico, where criminal violence has spiralled, large numbers of military personnel have been deployed with police to combat crime. В Мексике, где был отмечен неуклонный рост преступности, в помощь полиции отрядили значительное количество военнослужащих.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
In accordance with the national judicial system, these courts consider petty offences and misdemeanours in relation to criminal matters, while the first instance chamber of the court of appeal has jurisdiction over felonies. В рамках национальной судебной системы эти суды рассматривают мелкие правонарушения и правонарушения в сфере уголовного правосудия, в то время как палата первой инстанции Апелляционного суда имеет юрисдикцию в отношении тяжких уголовных преступлений.
While 70 per cent of victims had been Uzbeks, the majority of those considered to be involved in criminal activities were also Uzbeks, and recent reports indicated that members of that ethnic group accounted for the majority of persons brought to trial. Хотя в число жертв входило 70% узбеков, большинство тех, кто, как считается, совершал уголовные деяния, были также узбеками, и недавние сообщения свидетельствуют о том, что на долю представителей этой этнической группы приходится большинство лиц, привлеченных к судебной ответственности.
Such detainees have no civil status documents and the age they declare is always different from that mentioned in the criminal file by the officer of the judicial police. Поскольку у обвиняемых нет удостоверений личности, неизбежно возникает расхождение между тем возрастом, который они заявляют, и возрастом, указываемым в материалах уголовного дела сотрудниками судебной полиции.
16 training sessions for 240 justice sector personnel on court administration and management, records and registry management, in support of the criminal, justice and penal chain in areas affected by armed conflict Проведение для 240 сотрудников системы правосудия 16 учебных занятий по вопросам административного обслуживания и управления делами судов, судебной канцелярии и делопроизводства в поддержку системы уголовного правосудия и исполнения наказаний в затронутых конфликтом районах
Civilian police participated in the quadripartite and joint fact-finding group meetings in which police-specific input was provided, including advice on forensic assistance for ongoing criminal investigations Представители гражданской полиции участвовали в четырехсторонних совещаниях и совещаниях Совместной группы по установлению фактов, на которых они выступали по вопросам, непосредственно касающимся полиции, предоставляя консультации по оказанию помощи в области судебной экспертизы продолжающимся уголовным расследованиям
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
The delegation regretted that it had no data available on this question; it assured the Committee, however, that a great number of disciplinary and criminal sanctions had been imposed. Делегация, к сожалению, не располагает данными по этому вопросу в цифровом выражении, но просила бы Комитет все же принять к сведению, что по делам о коррупции служащих было принято большое число решений о назначении дисциплинарных и судебных санкций.
If necessary, the case can be submitted to the criminal authorities. In those cases neither mediation nor conciliation is permitted (articles 196.10 and 212). В случае необходимости они могут передавать дело на рассмотрение судебных органов (статьи 196.10 и 212).
As head of many Hungarian delegations, he negotiated more than 30 treaties covering legal assistance in both: civil and criminal matters, extradition, transfer of sentenced persons, recognition and enforcement of foreign judgements in civil and commercial matters. В качестве главы венгерских делегаций неоднократно участвовал в переговорах по более чем 30 договорам, касающимся юридической помощи в следующих областях: гражданские и уголовные дела, выдача преступников, перевод осужденных лиц, признание и исполнение судебных решений иностранных судебных органов по гражданским и торговым делам.
In addition, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, spent convictions may be required to be disclosed during civil and criminal trials, and in many other circumstances, or when applying for tourist visas, for example. Помимо этого, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии информация о наличии погашенной судимости должна раскрываться как в ходе судебных разбирательств по гражданским и уголовным делам, так и во многих других обстоятельствах, например при обращении с просьбой о предоставлении туристической визы.
Referring to the response to question 26, the Co-rapporteur asked the delegation to cite legal cases in which article 28 quater of the Code of Criminal Investigation had been invoked and to indicate whether the provisions of that article were compatible with the right to due process. Ссылаясь также на ответ на вопрос 26 перечня вопросов, подлежащих обсуждению, содокладчица просит делегацию привести случаи судебных разбирательств, в ходе которых применялась статья 28 Уголовного кодекса, и сообщить, соответствуют ли положения этой статьи требованиям соблюдения справедливого процесса.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Magistrates' courts usually have no electricity and lack even the basic texts (civil code, penal code and code of criminal investigation). А что уже говорить о мировых судах, в которых чаще всего нет даже электроснабжения, и, что хуже всего, основной документации (гражданского кодекса, уголовного кодекса, уголовно-процессуального кодекса).
CAT also requested information on the issue of non-refoulement and extradition, the conditions of detention and on the amendments to the draft criminal and procedural codes. КПП просил также представить информацию по вопросу об отказе от принудительного возвращения и выдачи, об условиях содержания в тюрьмах и о внесении поправок в проекты уголовного и уголовно-процессуального кодексов122.
As it was stated in the previous report, Section XIII of the Penal Proceedings Code, is titled: "Procedure in criminal matters in international relations determines the principles of legal assistance to states". Как было указано в предыдущем докладе, раздел XIII Уголовно-процессуального кодекса, озаглавленный «Уголовное судопроизводство в международных отношениях», определяет принципы оказания юридической помощи государствам.
Articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedures establish the rules governing the conduct of prison inspections aimed at verifying whether prisoners are being unlawfully detained and hearing prisoners' complaints. В статьях 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса устанавливаются нормы, регламентирующие проведение инспекций тюрем, имеющих своей целью проверку законности содержания заключенных под стражей и заслушивание жалоб заключенных.
Hence, under articles 15, 25 and 26 of the Code of Criminal Procedures, public prosecutors, investigating judges and justices of the police must release any person being detained illegally in a place not designated by the Government for the purpose of detention. Так, согласно статьям 15, 25 и 26 Уголовно-процессуального кодекса, государственные прокуроры, следственные судьи и полицейские судьи должны освобождать всех лиц, незаконно содержащихся под стражей в местах, не утвержденных правительством для целей содержания под стражей.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
CRC introduces criminal liability of legal persons for the above-mentioned acts. УК предусматривает уголовную ответственность для юридических лиц за вышеназванные деяния.
Article 109 provides for criminal responsibility for driving a person to suicide or attempted suicide through threats, cruel treatment or deliberate degrading treatment. Статья 109 УК РТ предусматривает уголовную ответственность за доведение лица до самоубийства или покушение на него путем угроз, жестокого обращения или систематического унижения человеческого достоинства потерпевшего.
(b) A punishable offence carried out by a member of a criminal association as mentioned in article 239 of the Penal Code; Ь) уголовно наказуемого деяния, совершенного членом преступного сообщества, определение которого содержится в статье 239 УК;
The probationary period and period of application of compulsory educational measures (CCP, arts. 73 and 90) are used for juveniles who are given a suspended sentence and are absolved from criminal liability and punishment after committing minor and less serious offences. Испытательный срок, срок применения принудительных мер воспитательного воздействия (статьи 73, 90 УК РФ) применяются к условно осужденным подросткам и подросткам, освобожденным от уголовной ответственности и наказания, совершившим преступления небольшой и средней тяжести.
The PC criminalizes the intentional insult or interruption to public servant sitting in judicial proceedings and assault or criminal force to deter a public servant from the discharge of his or her duty. УК предусматривает уголовное наказание за умышленное словесное оскорбление или создание препятствий в работе публичного служащего, участвующего в судебном разбирательстве, и за угрозу физического насилия или преступное применение силы в его отношении в целях воспрепятствовать выполнению им своих обязанностей.
Больше примеров...