Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
A criminal trial in Libya might have been difficult. Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым.
Is this your first criminal trial, Ms. Audrey? Это ваш первый уголовный процесс, мисс Одри?
With regard to the chapeau of paragraph 1, some delegations proposed that the matter should be left to national law; others felt there was a need to state that the sanctions applicable to such acts must be criminal sanctions. В отношении вводной части пункта 1 некоторые участники предложили отнести ее к области национального права; другие участники сочли необходимым отметить, что санкции, применяемые к актам такого рода, должны иметь уголовный характер.
If the evidence gives reason to believe that a criminal or disciplinary offence, or both, have been committed, they must initiate the necessary proceedings or, where appropriate, refer the matter to the competent authorities. Кроме того, если деяние носит уголовный или дисциплинарный характер или одновременно уголовный и дисциплинарный характер, то они возбуждают соответствующие преследования или, при необходимости, обращаются с этой целью к компетентным органам.
The Criminal Injuries Compensation Tribunal Уголовный трибунал по вопросам компенсации ущерба
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
He's just made an auspicious criminal debut. Тогда это его успешный преступный дебют.
The representatives of the Troika and my Special Representative issued a statement strongly condemning this criminal act. Представители "тройки" и мой Специальный представитель опубликовали заявление, в котором решительно осудили этот преступный акт.
The Republic of Bulgaria is greatly concerned by any excessive accumulation, illicit proliferation, unaccounted circulation and criminal trafficking of small arms and light weapons as they all directly challenge stability and development in conflict-prone regions worldwide. Республику Болгарию серьезно волнует любое чрезмерное накопление, незаконное распространение, неучтенное обращение и преступный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, поскольку все это представляет собой непосредственную угрозу стабильности и развитию в затронутых конфликтами регионах мира.
Minding your own business, having a drink, and out of the blue, this guy comes up you haven't seen in years - met him only once - and he tries to engage you in a criminal conspiracy? Думал о своем, выпивал, конечно же, и тут внезапно к тебе подходит парень, которого ты видел только раз и то давно... и пытается вовлечь тебя в преступный сговор?
Of particular concern is the fact that the Russian occupants committed this criminal act against the peaceful citizens, who had assembled to celebrate "Sajvareoba" - the religious festival which Georgians and Ossetians have been celebrating together for centuries. Особое беспокойство вызывает тот факт, что российские оккупанты совершили этот преступный акт по отношению к мирным гражданам, которые собрались для того, чтобы отметить религиозный праздник Саджвареоба, который грузины и осетины отмечают вместе на протяжении веков.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Rini's brother is a criminal, a greedy one. Её брат преступник, он жадный.
Well, not every criminal likes to hide in the dark. Не всякий преступник прячется в темноте.
That why you're creeping around like a criminal? И поэтому ты прокрадываешься, словно преступник?
Or you're a criminal. Ну, или ты преступник.
Jimmy's no ordinary criminal. Джимми не обычный преступник.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Paulie used the restaurant as a criminal hub. Пол использовал ресторан как криминальный центр.
His little criminal foray shines a floodlight on the entire Carlotta organization. Его криминальный гешефт, как прожектор, засветил организацию Карлотты.
This is the prosecution's criminal mastermind. Вот он, криминальный гений обвинения.
But ever since I admitted to Juliet that I'm not a real criminal profiler, Но с тех пор, как я признался Джульете, что я не настоящий криминальный психолог,
Plenty of people come to the Criminal Bar and choose to defend so that they can fight for the downtrodden and the damaged. Многие приходят работать в криминальный суд и выбирают защиту, чтобы можно было бороться за обездоленных и страдающих.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
This abominable crime is part of Israel's criminal practices that run counter to international law and the Fourth Geneva Convention of 1949. Это отвратительное преступление является частью преступной практики Израиля, которая противоречит международному праву и четвертой Женевской Конвенции 1949 года.
So you say you were trying to overcome René's criminal impulse by representing the crime. Как я понимаю, вы хотели разрушить криминальные побуждения Ренэ,... разыграв преступление?
In response, Italy emphasized that, with regard to the crime of torture, its legal system provided for sanctions for all criminal conduct covered by the definition of torture, even if that crime was not specifically defined in the Penal Code. В ответ на высказанные замечания Италия заявила, что в отношении преступления в виде применения пытки в системе законодательства предусмотрены санкции за любые неправомерные деяния, подпадающие под определение пытки, даже в том случае, если это преступление конкретно не прописано в Уголовном кодексе.
Police custody in this case is thus arbitrary and presumably indicates the political will to mete out a criminal punishment not preceded by a trial. Таким образом, его предварительный арест является произвольным и позволяет утверждать, что за этим стоит обоснованное политическими мотивами стремление наложить наказание за уголовное преступление без суда.
The issues of whether an offence is transnational in nature or is committed with the involvement of an organized criminal group are relevant in the context of international cooperation, but making them elements of a domestic offence would unnecessarily hamper law enforcement. Вопросы о том, является ли то или иное преступление транснациональным по своему характеру или совершается с участием организованной преступной группы, актуальны в контексте международного сотрудничества, однако признание их в качестве элементов преступлений согласно внутреннему праву излишне затрудняет правоприменение.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
During the visit to Kazakstan, possible initiatives on prison reform and the possible use of criminal sanctions in the protection of the environment were discussed. В ходе визита в Казахстан были обсуждены возможные инициативы в отношении проведения реформы пенитенциарной системы, а также возможность применения уголовно-правовых санкций в целях охраны окружающей среды.
3.5 Article 14 is also said to be violated, since the complainant was denied a criminal remedy and has thus been barred from obtaining fair and adequate compensation in a civil lawsuit. 3.5 Утверждается, что была нарушена также статья 14, поскольку заявитель был лишен уголовно-правовых средств защиты и, соответственно, не смог получить справедливую и надлежащую компенсацию по гражданскому иску.
International cooperation in criminal matters is a fundamental component in the fight against illicit trafficking in firearms, and is actively promoted by the Global Firearms Programme through the exchange of information and good practices at regional and national workshops, as well as in its capacity-building materials. Международное сотрудничество в уголовно-правовых вопросах является одним из основных элементов борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия и активно поддерживается Глобальной программой по огнестрельному оружию посредством обмена информацией и сведениями об успешной практике на региональных и национальных практикумах, а также материалами, нацеленными на укрепление потенциала.
One speaker referred to her country's innovative approach to the confiscation of assets, whereby both civil and criminal recourse for asset recovery were possible, the former being allowed even in the absence of a criminal conviction. Одна из выступавших сослалась на применяемый в ее стране новый подход к вопросам конфискации активов, в соответствии с которым возможно применение как гражданско-правовых, так и уголовно-правовых механизмов изъятия активов, причем гражданско-правовые механизмы разрешается применять даже в отсутствие обвинительного приговора.
As a result, cash was recovered through criminal forfeiture procedures, the requesting State was a party in a civil action and non-conviction-based forfeiture was possible based on foreign judgements. В результате наличные средства были изъяты с помощью уголовно-правовых процедур предварительной конфискации, а запрашивающее государство выступило стороной в гражданском процессе, причем конфискация без вынесения обвинительного приговора стала возможной на основе иностранных судебных решений.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
2.11 The author further claims that his numerous requests to obtain copies of his criminal case file were also denied. 2.11 Автор далее утверждает, что на его неоднократные ходатайства о получении копий материалов его судебного дела также поступил отказ.
The State party should provide the Committee with information on any such cases, ensure independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil proceedings. Государству-участнику следует представить Комитету информацию о любых подобных случаях, провести независимое судебно-медицинское освидетельствование и приобщить его выводы к делу в качестве доказательства в ходе уголовного и гражданского судебного разбирательства.
Organized criminal groups were taking advantage of that situation because of the low risk of detection and prosecution; Организованные преступные группы используют такую ситуацию в своих целях ввиду низкого риска выявления и судебного преследования;
Informing citizens of the results of the investigation and court hearing of every individual criminal case; доведение до сведения граждан республики результатов следствия и судебного рассмотрения каждого уголовного дела в отдельности;
According to observers, charges included concerns with regard to fair trial processes, access to an impartial justice system, conduct of criminal prosecutions, and interviewing techniques (see also the crime and public safety section below). Наблюдатели указывали на то, что обвинения касались проблем отсутствия честного судебного разбирательства, доступа к непредвзятой судебной системе, методов ведения уголовных преследований и способов дознания (см. также раздел преступности и обеспечения общественной безопасности ниже).
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Mr. Barayagwiza is not a common criminal. Г-н Барайягвиза - не обычный уголовник.
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
Behold, a criminal in our midst! Смотрите, уголовник среди нас!
The criminal, I mean. То есть, уголовник.
They thought he was just some two-bit criminal throwing his life away. Они думали, что он просто мелкий уголовник, который махнул рукой на свою жизнь.
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Firstly, they must control their military commanders and reverse the slide into predatory warlordism and criminal behaviour. Во-первых, они должны установить контроль над своими военными командирами и не допустить сползания в беспредел военного вождизма и преступности.
In view of its geographical location, it was particularly concerned about the criminal activity connected with terrorism, including illegal migration, illicit drug trafficking and other transnational crime. С учетом своего географического положения Беларусь проявляет серьезную обеспокоенность в отношении преступной деятельности, связанной с терроризмом, включая незаконную миграцию, незаконную торговлю наркотиками и другие виды транснациональной преступности.
Projects carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime are aimed at upgrading the technical capacity of law enforcement agencies to keep pace with the sophisticated technology employed by organized criminal groups. Проекты, осуществляемые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направлены на модернизацию технического потенциала правоохранительных органов, чтобы они могли противостоять новейшим технологиям, которые используются организованными преступными группами.
So with the mapping of the human genome, it may now be possible to locate the sequence responsible for criminal dangerousness. Таким образом, изучая геном человека, теперь стало возможным определить последовательность генов отвечающих за склонность к преступности.
Our guards are mainly graduates in security and law fields (for example criminal prevention, crisis proceedings, special pedagogy and psychology) and long time former employees of state security units. Наши сотрудники являются выпускниками факультетов со специализацией по охранному праву (напр., профилактика преступности, управление в кризисных ситуациях, специальная педагогика и психология) и сотрудниками государственных вооруженных подразделений.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
Several laws have been enacted to organize judicial work, including the criminal procedures law and the law of civil and commercial procedures. Для организации судебной работы было принято несколько законов, включая Уголовно-процессуальный кодекс и Гражданский и коммерческий процессуальный кодекс.
The Committee reiterates its concern about the lack of effectiveness and confidence in the ability of the criminal judicial system to prevent and combat racial crimes. Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с недостаточно эффективным и надежным функционированием уголовной судебной системы в области предупреждения и пресечения расовых преступлений.
As the highest judicial body in the field of civil, criminal and administrative law, the Supreme Court is called upon to continue to guarantee the observance of citizens' rights and freedoms proclaimed in the Constitution and laws of the land and in international human rights covenants. Верховный суд Республики Узбекистан, являющийся высшим органом судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства, призван и впредь быть гарантом соблюдения прав и свобод граждан, провозглашенных Конституцией и законами страны, Международными пактами о правах человека.
Criminal investigation police officers must strictly observe legal and regulatory formalities in all their acts and shall abstain, subject to engagement of their own liability, from using verification methods that violate the human rights enshrined in the Constitution, international agreements and national legislation. Сотрудники судебной полиции обязаны неукоснительно соблюдать юридические формальности и нормы в ходе любых процессуальных действий и воздерживаться под угрозой привлечения к ответственности от использования средств дознания, нарушающих права человека, закрепленные в Политической конституции Республики, международных договорах и законах Республики .
Training for members of the legal service and criminal investigation officers. обучение судей и сотрудников судебной полиции
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
Most jurisdictions in the United States prohibit working for a contingent fee in family law or criminal cases. Общие правила в США запрещают применение условий о гонораре успеха в уголовных делах, а также частично в судебных делах по семейному праву.
The criminal courts were now sitting in vacation time, thus avoiding any hiatus in proceedings. Уголовные суды теперь заседают в отпускное время, избегая тем самым перерывов в судебных разбирательствах.
The Government of Italy referred to the recommendation concerning the need to shorten the duration of criminal trials with a view to ensuring better protection of the right to be tried without undue delay. Правительство Италии сослалось на рекомендацию относительно необходимости сокращения продолжительности судебных процессов по уголовным делам с целью обеспечения более эффективной защиты права на рассмотрение дела в суде без необоснованной задержки.
To join the proceedings, it is required that the claim not be subject to the judgement of a civil court and that the nature of the claim makes it appropriate for it to be decided in a criminal case (art. 374 CCP). Для участия в судебных процедурах необходимо, чтобы претензия не являлась объектом решения гражданского суда и чтобы характер претензии оправдывал целесообразность вынесения по ней решения в рамках уголовного дела (статья 374 УПК).
Except for legal prohibitions against admission, which fall within the jurisdiction of criminal courts, the Ministry of the Interior has jurisdiction over the granting of residency and expulsion measures. Выдача разрешения на пребывание в стране, а также принятие решения о высылке входят в компетенцию министерства внутренних дел, за исключением вопросов запрещения въезда во Францию, относящихся к компетенции судебных инстанций по уголовным делам.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
According to the same source, an internal administrative investigation is made into any reported abuse, and if any evidence, including criminal evidence, is found, the Code of Penal Procedure or the Code of Military Justice is applied. Кроме того, все злоупотребления становятся объектом внутреннего административного расследования, а если того требуют обстоятельства, то и уголовного преследования на основании соответственно Уголовно-процессуального кодекса и Кодекса военной юстиции.
Arrest (freezing) of financial funds (and other property) is carried out on the basis of the decision of investigative body, the investigator or prosecutor (Part 2 of Article 233 of the RA Criminal Procedural Code). Арест (замораживание) финансовых средств (и другого имущества) производится на основании постановления органа дознания, следователя или прокурора (пункт 2 статьи 233 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения).
According to paragraph 47 (b) of the second periodic report, the duties of the public prosecutor, under articles 69 and 79 of the Criminal Procedures Act, included supervising the preliminary investigation. Согласно пункту 47 (b) второго периодического доклада в обязанности государственного прокурора по статьям 69 и 79 Уголовно-процессуального акта входит надзор над предварительным следствием.
Article 7-4 of the Code of Criminal Investigation establishes universal jurisdiction in the case of an application for extradition where the subject is not extradited: Статья 7-4 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает универсальную юрисдикцию в случае, если просьба о выдаче была направлена, но выдача не осуществлена:
Lastly, it should be pointed out that the function of the Office of the Public Prosecutor is to ensure that the law is enforced (article 16 of the Code of Criminal Investigation). Наконец, следует отметить, что прокуратура призвана следить за соблюдением законов (статья 16 Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
CRC introduces criminal liability of legal persons for the above-mentioned acts. УК предусматривает уголовную ответственность для юридических лиц за вышеназванные деяния.
Lithuania has introduced in its legal system (art. 20 CC) the criminal responsibility of legal persons. В правовой системе Литвы предусмотрена уголовная ответственность юридических лиц (статья 20 УК).
Over the period 2000-2001, 22 criminal cases had been initiated against persons suspected of offences under articles 126 and 127, involving the disappearance of 441 people. За период 2001-2002 года было открыто 22 уголовных дела против лиц, подозреваемых в нарушениях по статьям 126 и 127 УК, связанных с исчезновением 441 лица.
(c) Under support for a criminal organization (art. 260 ter PC); с) если речь идет о поддержке преступной организации (статья 260 тер УК);
Criminal association (arts. 322 to 326 of the Penal Code) преступное сообщество (статьи 322 - 326 УК);
Больше примеров...