Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
The criminal Security Court, moreover, is in fact the High Court of Appeal. Более того, уголовный суд государственной безопасности является в действительности высоким судом обжалования.
Some outbreaks of violence between Haitians, both politically motivated and criminal in nature, occurred in the days immediately preceding and following the return of President Aristide. В дни, непосредственно до и сразу после возращения президента Аристида, среди гаитянцев отмечались вспышки насилия, имевшие как политический, так и уголовный характер.
In that year, the new Penal Code legalised abortion only when there were medical reasons and, for the first time in Europe, when the pregnancy resulted from a criminal act. В том же году новый уголовный кодекс разрешил аборты только по медицинским показателям и (впервые в Европе) в случае если беременность стала результатом преступного акта.
A Criminal and a Civil Procedure Code, a Health Law and other key pieces of legislation were also recently passed giving effect to or working to protect important procedural guarantees and substantive rights including the right to health and the right to vote. Недавно были приняты Уголовный и Гражданский процессуальные кодексы, Закон о здоровье и другие ключевые законодательные акты, предусматривающие или обеспечивающие важные процессуальные гарантии и основные права, включая право на здоровье и право голоса.
Reportedly, the Government of Mexico was unaware of Maltos' case until 19 April 2001, when he had already been sentenced. On 10 September 2001, the Oklahoma Court of Criminal Appeals granted an indefinite stay of execution to Gerardo Valdez Maltos. По-видимому, правительству Мексики ничего не было известно о деле Мальтоса до 19 апреля 2001 года, когда был оглашен его приговор. 10 сентября 2001 года Апелляционный уголовный суд штата Оклахомы отложил на неопределенный срок казнь Жерардо Вальдеса Мальтоса.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
No mischievous distinction masking the seriousness or criminal nature of such acts should be made. Нельзя допускать никаких злонамеренных различий, которые позволяли бы скрывать серьезный или преступный характер таких действий.
It is treated as self-evident that, where misconduct is criminal in character, it is not sufficient for the United Nations to offer compensation. Считается само собой разумеющимся, что в тех случаях, когда противоправное поведение носит преступный характер, возмещение со стороны Организации Объединенных Наций является недостаточной мерой.
Where the harassment is of a criminal nature, reports are investigated by the Police, and when proven, appropriate action is taken. В тех случаях, когда домогательства носят преступный характер, по факту сообщений полицией проводится расследование и, если это будет доказано, принимаются соответствующие меры.
There appeared to be general agreement that the terms "penal", "criminal" and "delictual" were not indispensable and that it was the substance of the matter which was most important. Как представляется, существует общее согласие относительно того, что необходимость в таких терминах, как "уголовный", "преступный" или "деликтный", отсутствует и что самым важным является существо вопроса.
When you hear the word "family", substitute the word "business"... because Mosca Enterprises is a criminal business... with a well-defined chain of command. Когда вы услышите слово "семья", заменяйте его словом "бизнес"... потому что "Моска Энтерпрайзес" - это преступный бизнес... с ярко выраженной системой подчинения.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
One of you is a criminal, and the other one is dressed like Steve Harvey. Один из вас преступник, а другой одет как Стив Харви.
The criminal pleaded with him to change his mind. Преступник умолял его передумать.
And you're still a criminal. А ты всё равно преступник.
The criminal was not able to open it. Преступник не смог открыть его.
A good woman like yourself might help an innocent man escape, but she'd never free a violent criminal like Mullens. Женщина вроде вас может помочь невиновному человеку, но только не такому, как этот злостный преступник Малленс.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Apparently, someone has been leaking classified information to a criminal syndicate. Оказывается, кто-то организует утечки секретной информации в криминальный синдикат.
Not everyone's a criminal mastermind. Не каждый преступник - криминальный гений.
What does a criminal barrister do all day long? Чем занимается криминальный адвокат днями напролёт?
Clearly, the magnitude of this problem and the transnational criminal dimension it assumes call for international cooperation and resolute action at national, regional and international levels to effectively overcome this threat. Совершенно очевидно, что масштаб этой проблемы и транснациональный криминальный характер, который она приобретает, требуют от международного сообщества решительных действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях эффективного устранения этой угрозы.
Letellier, criminal investigations. Лётелье, криминальный отдел.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
During 1994, the Group observed that there are criminal classifications under which it is not even clear whether the perpetrator of an "attack on State security" used violence or merely manifested an opinion. В 1994 году Группой было отмечено существование таких категорий преступлений, из которых остается неясным даже то, прибегал ли совершивший "покушение на преступление против государственной безопасности" к насилию или лишь выражал свое мнение.
Since the Criminal Act stipulates that the motive for the commission of the crime shall be taken into consideration in determining the penalty for a crime, judges may consider racial discrimination when determining the appropriate punishment. Поскольку Уголовный кодекс предусматривает, что при определении наказания за совершенное преступление должен быть принят к сведению мотив преступления, при вынесении соответствующего наказания судья может учесть расовую дискриминацию.
When this criminal act is committed in collaboration or more than one time, is sentenced from seven to fifteen years of imprisonment, and, when it has caused serious consensus, it is sentenced not less than fifteen years imprisonment. В тех случаях, когда преступление совершается в сговоре с другими лицами либо неоднократно, оно наказывается лишением свободы на срок от семи до пятнадцати лет, а когда оно влечет за собой серьезные последствия, оно наказывается лишением свободы на срок не менее 15 лет.
Criminal liability is the legal consequence of the commission of a socially dangerous act and entails the perpetrator's conviction, sentencing or subjection to other legal measures by a court. Ответственность за преступление есть правовое последствие совершения общественно опасного деяния, выражающееся в осуждении, применении наказания или других мер правового воздействия судом к лицу, виновному в совершении преступления.
Criminal statistics compiled by the information centre of the Ministry of Internal Affairs do not use the nationality criterion with regard to offenders and may refer only to the status of alien or stateless person. В Информационном центре Министерства внутренних дел Туркменистана уголовная статистика лиц, совершивших преступление, критерий "национальность" не учитывает.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
UNODC also organized a series of regional workshops on practical aspects of international cooperation in criminal matters. ЮНОДК также организовало ряд региональных семинаров-практикумов по практическим аспектам международного сотрудничества в решении уголовно-правовых вопросов.
Implementation assistance provided during 2012 included the development of new tools on international cooperation in criminal matters and the provision of training for central authorities. В рамках помощи в осуществлении этих документов, которая оказывалась в течение 2012 года, были разработаны новые инструменты по налаживанию международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах и была организована подготовка кадров для центральных органов.
During the visit to Kazakstan, possible initiatives on prison reform and the possible use of criminal sanctions in the protection of the environment were discussed. В ходе визита в Казахстан были обсуждены возможные инициативы в отношении проведения реформы пенитенциарной системы, а также возможность применения уголовно-правовых санкций в целях охраны окружающей среды.
In the Sahel and Indian Ocean regions, UNODC supported the establishment and operation of regional judicial platforms, comprised of national-level focal points, which facilitated extradition and mutual legal assistance in criminal matters and the identification of technical assistance needs for strengthening judicial cooperation. В регионах Сахеля и Индийского океана ЮНОДК оказало поддержку созданию и функционированию региональных судебных платформ, объединявших национальные координационные центры, которые содействовали выдаче и оказанию взаимной правовой помощи в уголовно-правовых вопросах, а также выявлению потребностей в технической помощи для целей укрепления сотрудничества в судебной области.
The Centre organized a training seminar on extradition for participants from English-speaking countries, hosted by the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences at Siracusa, Italy in November 1997. Центр организовал учебный семинар по проблеме выдачи для участников из англоговорящих стран, который проводился в Международном институте высших исследований в области уголовно-правовых наук в Сиракузах, Италия, в ноябре 1997 года.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
The Commission finally insisted on the need for justice to be done with regard to the criminal acts committed in the course of the conflict. В конечном итоге Комиссия высказалась за необходимость судебного расследования уголовных преступлений, совершенных в ходе конфликта.
Furthermore, disciplinary measures at the unit commander level cannot be a substitute for military criminal prosecution. Кроме того, дисциплинарные меры, принимаемые на уровне командира подразделения, не могут заменить меры судебного преследования, осуществляемые военными трибуналами.
Those accused of offences punishable by imprisonment who have currently been detained for more than one year without having been sentenced shall be released immediately without prejudice to the continuation of criminal proceeding until their conclusion. Подозреваемые в совершении преступлений лица, содержащиеся под стражей более одного года в отсутствие судебного приговора, незамедлительно освобождаются из-под стражи без ущерба для возможности продолжения уголовно-процессуальных действий вплоть до их завершения.
The basic provision refers to the conduct of a person who, among others, undertakes actions that may obstruct or considerably hinder the assertion of the criminal origin of assets or property and their detection, seizure or adjudication of their forfeiture. Основное положение касается поведения лица, совершающего, в частности, действия, которые могут сорвать или значительно затруднить установление преступного происхождения активов или имущества и их выявление, изъятие или вынесение судебного решения об их конфискации.
Nonetheless, the institutionalized practice of extended investigative detention, before proceeding to a final charge and criminal trial, is difficult to reconcile with the Covenant's guarantee of trial within a reasonable time (arts. 9 and 14). Вместе с тем институционализированная практика продления срока содержания под стражей на период проведения расследования до предъявления окончательного обвинения и последующего уголовного разбирательства вряд ли согласуется с предусмотренной в Пакте гарантией проведения судебного разбирательства в разумные сроки (статьи 9 и 14).
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Mr. Barayagwiza is not a common criminal. Г-н Барайягвиза - не обычный уголовник.
And now you come up to me, acting like if I'm a criminal... А вы приходите ко мне, как будто я - уголовник...
That's me, the hardened criminal. Закоренелый уголовник, точно.
Alan, he's a criminal. Алан, это уголовник.
How does a violent criminal walk free? И как этот уголовник оказался на свободе?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Several States had adopted new drug law enforcement techniques targeting organized criminal networks. В ряде государств применяются новые методы обеспечения соблюдения законов о наркотиках в отношении сетей организованной преступности.
Local law enforcement officials struggled to address the high level of criminal activity in the Gali sector. Сотрудники местных правоохранительных органов ведут борьбу с высоким уровнем преступности в Гальском секторе.
It was essential to help make alternative development sustainable by opening up markets to substitute products, and also to combat other types of criminal activity linked to the drug problem, such as arms trafficking, transnational crime, money-laundering and terrorism. Существенно важно поддерживать устойчивое альтернативное развитие путем открытия рынков для замещающих наркотикосодержащие культуры товаров, а также бороться с другими видами преступности, связанными с проблемой наркотиков, такими, как незаконная торговля оружием, транснациональная преступность, отмывание денег и терроризм.
Skilled personnel are also scarce in more specialized areas, such as forensic analysis, countering various forms of organized crime, border management and security, maritime and riverine policing and criminal information analysis. Ощущается также дефицит квалифицированного персонала в более специализированных областях, таких как криминалистическая экспертиза, борьба с различными формами организованной преступности, режим и безопасность границ, деятельность морской и речной полиции и анализ информации об уголовных преступлениях.
Specialized studies in my country show almost unanimously that organized crime syndicates target the unemployed, seeking to enlist them in their criminal endeavours in general and for the commission of drug crimes in particular. Результаты специализированных исследований в моей стране практически единодушно свидетельствуют, что синдикаты организованной преступности выбирают в качестве своей мишени безработных, делая их объектом своей криминальной деятельности, связанной с наркотиками.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
Among the organs of judicial power, monitoring of respect for human rights is entrusted to judges in various courts - criminal, economic and civil. Среди органов судебной власти вопросы контроля за соблюдением прав человека возложены на суды различной инстанции и юрисдикции: уголовные, хозяйственные и по гражданским делам.
Another medium-term goal is to enable the professionals who take the course to network with medical and legal and legal assistance services for battered women in cases where criminal prosecution is indicated. В среднесрочной перспективе планируется также организовать подготовку экспертов в области судебной медицины и специалистов по оказанию правовой помощи, которые будут заниматься вопросами правовой поддержки женщин - жертв насилия в процессе уголовного разбирательства.
The State party should amend its legislation in accordance with international standards in order to eliminate the possibility that criminal investigation officers can issue an eight-day detention order. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство в соответствии с международными нормами, чтобы исключить возможность выдачи судебной полицией ордера о задержании на восемь дней.
In Stakic, the Appeals Chamber reviewed the Trial Chamber's application of "coperpetratorship", rather than joint criminal enterprise, as a mode of liability of the accused. В рамках дела Стакича Апелляционная камера проанализировала использование Судебной камерой концепции "соучастия", а не "преступного сговора" для определения степени ответственности обвиняемых.
Since his arrest... by the Bordeaux Criminal Investigation Department... he has become the record holder of unsolved crimes. Стоять! Полиция! Арман Салинес был арестован судебной полицией Бордо, и во время допроса выяснилось, что он рекордсмен по нераскрытым преступлениям.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
The functions of these courts involve minor civil and criminal cases. Юрисдикция этих судебных инстанций сводится к малозначительным делам по гражданскому и уголовному праву.
In that context, the Conference was briefed about legislative measures and initiatives in various national jurisdictions to cope with, among other things, confiscation issues, including value-based confiscation, the enforcement of foreign judgements and the criminal responsibility of legal persons. В этой связи Конференция была проинформирована о законодательных мерах и инициативах, осуществляемых в разных государствах с целью решения различных правовых вопросов в таких областях, как конфискация, в том числе конфискация эквивалентного по стоимости имущества, приведение в исполнение иностранных судебных решений и уголовная ответственность юридических лиц.
One priority has been to train court officials and other judicial personnel in the new regulations and legislative reforms adopted to facilitate criminal investigations, at the National Council of the Judiciary's Judicial College. Первоочередное внимание также уделяется подготовке судебных служащих и других работников юстиции, которую проводит Учебный центр по подготовке судебных кадров при Национальном совете судей (НСС) в рамках новых нормативных актов и законодательных реформ, призванных содействовать процессам уголовного расследования.
1998: participated in the elaboration of the current legislation governing the organization and competence of the specialized criminal chambers (regarding control of financial misappropriation); В 1998 году участвовал в разработке нынешнего текста, регулирующего организацию и полномочия специальных судебных камер (по вопросам борьбы с хищениями в экономической и финансовой сферах).
Of the 3,213 cases in which a translator participated in 2011 because participants were not proficient in the language in which criminal, civil or administrative proceedings were conducted, the translation was provided free of charge in 3,210 court proceedings. В 2011 году судами было рассмотрено 3213 дел с участием переводчика в делах лиц, не владеющих языком, на котором ведется уголовное, гражданское и административное судопроизводство, в 3210 судебных разбирательствах услуги переводчика были оказаны бесплатно.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
For these purposes, gender analysis of the Criminal and Criminal Procedures codes has been performed. В этих целях проведена гендерная экспертиза Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов Республики Казахстан.
Under article 83 of the Criminal Procedures Act, detainees were informed of the charges at the moment of arrest. В соответствии со статьей 83 Уголовно-процессуального кодекса в момент ареста обвиняемого ему предъявляются пункты обвинения.
On the other hand, he was always allowed contact with one or more immediate family members of the Code of Criminal Procedures). С другой стороны, оратор всегда разрешал контактировать с одним или несколькими ближайшими членами семьи Уголовно-процессуального кодекса).
Article 28 quater of the Code of Criminal Investigation states: In the light of the penal policy directives determined pursuant to article 143 ter of the Judicial Code, the Crown Prosecutor shall decide on the usefulness of prosecutions. Статья 28-кватер Уголовно-процессуального кодекса гласит: С учетом директив в области уголовно-правовой политики, разработанных в соответствии со статьей 143-тер Судебного кодекса, Королевский прокурор оценивает целесообразность возбуждения судебного преследования.
Article 7-4 of the Code of Criminal Investigation establishes universal jurisdiction in the case of an application for extradition where the subject is not extradited: Статья 7-4 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает универсальную юрисдикцию в случае, если просьба о выдаче была направлена, но выдача не осуществлена:
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
Article 65 PC establishes criminal liability for "juristic persons" for the crimes perpetrated by their representatives, directors and agents for their account or in their name. Статья 65 УК предусматривает уголовную ответственность юридических лиц за преступления, совершенные их представителями, руководителями или агентами в их интересах или от их имени.
In examining the question of criminal prosecution of officials, it should be borne in mind that article 286 of the CCRF penalizes action that is ultra vires. При рассмотрении вопросов уголовного преследования должностных лиц необходимо учитывать, что статья 286 УК РФ предусматривает ответственность за превышение должностных полномочий.
Incitement against a group of persons (Art. 170 of the CC) covers three types of criminal acts: Возбуждение вражды в отношении группы лиц (статья 170 УК) охватывает три вида преступных деяний:
As part of its research for the reform of the Penal Code (PC) and Criminal Penal Code (CPC), the LRC has prepared a document that analyses the PC and CPC in terms of the requirements of these Conventions. В рамках своих исследований в области реформы Уголовного кодекса (УК) и Уголовно-процессуального кодекса (УПК) КПР подготовила документ, в котором УК и УПК анализируются с точки зрения требований этих конвенций.
After the initial inquiry into the event, on March 22, 2007, the Office of Novgorod City Public Prosecutor officially opened a criminal case No. 9973 against Antonina Fyodorova, born in 1985, under Articles 30.3 and 105 of CC-RF. 22 марта 2007 года прокуратурой Великого Новгорода по материалам проверки было возбуждено уголовное дело Nº 9973 в отношении Фёдоровой Антонины Валерьевны 1985 года рождения по признакам преступления предусмотренного ч. ст. ст. 105 УК РФ.
Больше примеров...