Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
In 2003, the Penal Code was supplemented with a provision that criminalizes participation in the activity of a criminal organization and is applicable, inter alia, when an organized criminal group aims at ethnic agitation against a certain population group. В 2003 году Уголовный кодекс был дополнен новым положением), предусматривающим уголовную ответственность за участие в деятельности преступной организации и применяющимся, в частности, к случаям возбуждения организованной преступной группой межэтнической вражды к той или иной группе.
UNDP and UNODC assessments indicate that the criminal and procedural codes in the three main regions of Somalia are out of date and contain numerous inconsistencies and deficiencies. По оценкам ПРООН и ЮНОДК, уголовный и уголовно-процессуальный кодексы всех трех основных районов Сомали не соответствуют требованиям времени и изобилуют нестыковками и недостатками.
110.62. Modify the criminal codes to clearly address hate speech and racial and religious incitement in the context of election campaigns (Egypt); 110.62 внести изменения в уголовный кодекс для однозначной квалификации пропаганды ненависти и подстрекательства к расовой и религиозной вражде в контексте избирательных кампаний (Египет);
Ms. García said that there were two legal remedies in Paraguay for cases of domestic violence: Act No. 1600 on domestic violence represented the civil remedy, while the Penal Code represented the criminal remedy. Г-жа Гарсия сказала, что в отношении проблемы бытового насилия в Парагвае действуют два средства правовой защиты: в качестве гражданско-правового средства судебной защиты выступает Закон Nº 1600 о бытовом насилии, а уголовно-правовым средством является Уголовный кодекс.
Obviously should I get a criminal conviction... that will only make it easier for the A.M.A. To take away my medical license. Если дело примет уголовный характер, медицинской ассоциации не составит труда лишить меня лицензии.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
Connect Strauss to Daisy and prove criminal conspiracy. Найдите связь между Штрауссом и Дейзи и докажите преступный сговор.
Well, it's leading us into the criminal underworld. Что ж, это ведет нас в преступный мир.
Moreover, during the last electoral campaign, another similar criminal act had been perpetrated against him and his family. Кроме того, в ходе последней избирательной кампании в отношении него и его семьи был совершен аналогичный преступный акт.
Criminal business organizations have turned human beings into merchandise. Преступный бизнес превратил человека в товар.
Doku does not have enough money, and he offers Vampire to "bet out" a criminal syndicate led by Matvey. Доку мало тех денег, что у него есть, и он предлагает Вампиру "поставить на бабки" преступный синдикат во главе с Матвеем.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Whoever did this to you is a criminal. Тот, кто сотворил это с тобой - преступник.
I'll now speak to this unknown criminal, if he exists. Итак, если среди нас есть преступник, я хочу обратиться к нему.
No criminal should have the liberty to seek refuge or safe haven in countries that impose minimal punishment for crimes related to drugs, whether it be for illicit trafficking or for money laundering. Ни один преступник не должен иметь возможности искать убежища или безопасного укрытия в странах, которые определяют минимальные меры наказания за преступления, связанные с наркотиками, будь то незаконный оборот наркотиков или "отмывание" денег.
Paul Briggs is not a criminal. Пол Бриггс не преступник.
Article 45 stipulates that prison authorities may use ordnance where preventive measures are necessary because a criminal is liable to escape or use violence or is travelling under guard or is otherwise dangerous. В статье 45 предусматривается, что тюремная администрация может использовать боевые средства при возникновении необходимости в превентивных мерах в тех случаях, когда преступник склонен к побегу, применению насилия, при конвоировании преступника или в тех случаях, когда он представляет определенную опасность.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Or we could, you know, maybe find some less criminal way of teaching him a lesson. Или мы можем найти менее криминальный способ преподать ему урок.
My wife's not some criminal mastermind. Моя жена - никакой не криминальный гений.
Eduardo de Valfierno, a criminal mastermind. Эдуарде де Вальфьерно, криминальный гений.
Assist the Criminal Investigation Department (CID) in major criminal cases. Криминальный Следственный Отдел (CID) Самое большое подразделение.
If you assure me that you will put Defiance first, if you swear to get the criminal element organized and fighting for the common good, if you promise to never cross me or make me regret this decision... Если ты меня заверишь, что для тебя главное - город, если клянёшься организовать криминальный элемент и сражаться для общего блага, если обещаешь никогда мне не вредить и не заставлять жалеть об этом решении...
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
The report states that, at present, the crime of financing of terrorism is dealt with in a number of criminal laws as an act of complicity in crime. В докладе говорится, что в настоящее время в ряде уголовных законов преступление финансирования терроризма рассматривается в качестве акта соучастия в преступлении.
Notwithstanding these cases, more awareness-raising is needed to ensure that the "desertion" of underage recruits from the army is not considered a crime in the first place, and therefore should not be subject to any criminal charge and/or imprisonment. Несмотря на эти случаи, необходимо продолжить разъяснительную работу для обеспечения того, чтобы «дезертирство» несовершеннолетних новобранцев из рядов армии не рассматривалось как преступление, а несовершеннолетние лица не подвергались уголовному преследованию и/или не приговаривались к тюремному заключению.
Members of groups or gangs organized for terrorist, insurgent, subversive or any other criminal purpose also commit the offence of enforced disappearance if they commit kidnapping or abduction or participate as members or collaborators of such groups or gangs. Также совершают преступление насильственного исчезновения члены или участники групп или бандитских формирований, созданных с террористическими, повстанческими, подрывными или любыми другими преступными целями, если они совершают захват или похищение или являются членами или пособниками указанных групп или бандитских формирований.
The prohibition of criminal investigation officers from placing in custody any person who has a known address, except in the case of serious offences or offences discovered while they are being committed or immediately afterwards, or if there is serious and clear evidence implicating that person; приказ, запрещающий офицерам уголовной полиции заключать под стражу лиц, чье место жительства известно, если они не совершили уголовное преступление или не задержаны с поличным, и против них нет веских убедительных улик;
"The sentence shall be increased by one third to two thirds in any of the instances set out in subsections (I) to of the chapeau of this article, when there is a pattern of crime or the crime is committed by a criminal organization." "Срок наказания увеличивается на одну-две трети в случаях, предусмотренных в разделах I-IV вводной части настоящей статьи, если преступление совершено неоднократно или в составе преступной организации".
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
UNODC also organized a series of regional workshops on practical aspects of international cooperation in criminal matters. ЮНОДК также организовало ряд региональных семинаров-практикумов по практическим аспектам международного сотрудничества в решении уголовно-правовых вопросов.
In this regard, we urge that special attention be given to extradition, mutual assistance, witness protection, transfer of prisoners and seizure and forfeiture of the proceeds of crime, as well as to other forms of regional and international cooperation in criminal matters. В связи с этим мы настоятельно призываем уделять особое внимание выдаче, взаимной помощи, защите свидетелей, передаче заключенных и изъятию и конфискации доходов от преступлений, а также другим формам регионального и международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах.
It was further pointed out that cases of price-fixing could be dealt with also under other bodies of law, such as criminal or competition law, the application of which was not excluded by the Model Law. Далее указывалось, что случаи установления цен могут рассматриваться и на основании применения иных сводов норм права, например, уголовно-правовых норм или норм, регулирующих вопросы конкуренции, поскольку применение подобных положений типовым законом не исключается.
A Bill on Mutual Assistance on Criminal Matters was being prepared by the office of the Attorney-General of Fiji. Генеральная прокуратура Фиджи готовит законопроект о взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах.
Also, a forum on sentence enforcement judges was held on 20 and 21 June 2011 in collaboration with the National Institute of Criminal Sciences. В сотрудничестве с Национальным институтом уголовно-правовых наук был проведен форум "Судья по делам об исполнении приговоров" (20 и 21 июня 2011 года).
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
The measures of protection from criminal influence defined by this Law may be assigned and applied in the course of operational activities or pre-trial investigation or hearing of the criminal case in court as well as after the completion of operational activities or court hearing of the criminal case. Меры защиты от преступного воздействия, определенные в этом законе, могут быть предписаны и применены в ходе оперативной деятельности или предварительного судебного расследования либо рассмотрения уголовного дела в суде, а также после завершения оперативной работы или рассмотрения уголовного дела в суде.
Participation by these international members quickly demonstrated the merits of the scheme when the special department launched prosecutions of high-profile instances of organized criminal activity that had not previously been effectively attacked. Участие этих международных сотрудников в работе быстро продемонстрировало достоинства этой системы, когда специальный отдел начал судопроизводство по громким делам, связанным с организованной преступностью, по которым ранее не велось эффективного судебного преследования.
Subparagraph 2 (f): Please explain what are the legal or other measures available to the Sultanate of Oman to deal with requests from other member States for assistance in the matter of criminal investigations and/or judicial proceedings. Подпункт 2(f): Просьба разъяснить, какие законодательные или иные меры были приняты в Султанате Оман для рассмотрения просьб других государств-членов о помощи в вопросах уголовного расследования и/или судебного преследования.
Any support from the international community for that process, including by strengthening the judicial capacity of the relevant States to conduct criminal trials for international crimes, is thus more than welcome. Таким образом, всесторонняя поддержка этого процесса со стороны международного сообщества, в том числе посредством укрепления судебного потенциала соответствующих государства в целях рассмотрения уголовных дел лиц, совершивших международные преступления, является крайне желательной.
It is further stipulated that the rights of the accused which are enshrined in those articles of the Covenant would have to be respected at all stages of the criminal process. Далее предусматривается, что права обвиняемого, закрепленные в этих статьях Пакта, должны будут соблюдаться на всех этапах судебного процесса.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
And now you come up to me, acting like if I'm a criminal... А вы приходите ко мне, как будто я - уголовник...
I look like a criminal in photos. Я всегда выхожу как уголовник.
Your brother is a criminal. А брат твой уголовник.
You're not a maverick, you're a common criminal. Ты не авантюрист-одиночка, ты обыкновенный уголовник.
They thought he was just some two-bit criminal throwing his life away. Они думали, что он просто мелкий уголовник, который махнул рукой на свою жизнь.
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
The United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (UNAFRI) had made significant contributions to supporting African States' efforts to deal effectively with criminal activity at the national, regional and international levels. Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (ЮНАФРИ) внес существенный вклад в поддержку усилий государств Африки по эффективной борьбе с преступной деятельностью на национальном, региональном и международном уровнях.
That activity caused increased criminal activity across borders and undermined the rule of law, as the perpetrators had no respect for the rule of law and were not always brought to justice in the absence of extradition treaties. Эта деятельность ведет к росту трансграничной преступности и подрывает верховенство права, а лица, занимающиеся ей, не питают уважения к верховенству права и не всегда привлекаются к судебной ответственности ввиду отсутствия договоров о выдаче.
(a) Adopt, as a matter of urgency, a proposed bill on Comprehensive Juvenile Justice System and Delinquency Prevention Programme and raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level; а) в безотлагательном порядке принять предлагаемый законопроект о комплексной системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и программе профилактики преступности и повысить минимальный возраст уголовной ответственности до международно приемлемого уровня;
107.19. Develop provisions of a training programme to raise the awareness of the judiciary to the racial dimension of crime and to ensure that judges take into account racist motivation as an aggravating circumstance when they sentence in criminal cases (Uruguay); 107.19 разработать положения программы по подготовке кадров в целях повышения осведомленности судебных работников о расовых аспектах преступности и добиться того, чтобы судьи принимали во внимание расовые мотивы как отягчающие обстоятельства при вынесении приговоров по уголовным делам (Уругвай);
Judge Afiuni was arrested by the Intelligence and Prevention Services and accused of crimes of corruption, abuse of power, criminal conspiracy and being an accessory to an escape. Судья Афиуни была арестована сотрудниками Службы разведки и предупреждения преступности и обвинена во взяточничестве, злоупотреблении полномочиями, преступном сговоре и содействии уклонению от правосудия.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
Police officers, officials and employees in the Public Prosecutor's Office and criminal investigation police who violate this provision shall incur the corresponding criminal penalty. Работники, служащие или сотрудники полиции, государственной прокуратуры или судебной полиции, нарушающие указанные положения, подлежат соответствующей уголовной ответственности .
According to observers, charges included concerns with regard to fair trial processes, access to an impartial justice system, conduct of criminal prosecutions, and interviewing techniques (see also the crime and public safety section below). Наблюдатели указывали на то, что обвинения касались проблем отсутствия честного судебного разбирательства, доступа к непредвзятой судебной системе, методов ведения уголовных преследований и способов дознания (см. также раздел преступности и обеспечения общественной безопасности ниже).
Tackling the persistent problem of pre-trial detention assumes reform of the Judicial Police, a habeas corpus law, continued training in criminal investigations for the police and creating a system of legal assistance. Для решения этой сохраняющейся проблемы необходимо провести реформу судебной полиции, принять закон о конституционных гарантиях неприкосновенности личности, продолжить подготовку полицейских по вопросам проведения уголовных расследований и создать систему юридической помощи.
Monthly meetings conducted with the Minister for Legal Affairs and Constitutional Development on vetting the first drafts of bills relating to criminal laws, the judicial bill and the child bill before submission to the Council of Ministers of the Government of Southern Sudan Проведение ежемесячных встреч с министром юстиции и конституционного развития в целях рассмотрения первых законопроектов по уголовному законодательству, законопроекта о судебной системе и законопроекта о положении детей до их представления Совету министров правительства Южного Судана
The Supreme Court periodically reviews court practice in criminal cases relating to juveniles, and twice a year the services of the Procurator-General review investigative and court practice in this field. Два раза в год Генеральная прокуратура Республики Таджикистан готовит обобщение следственной и судебной практики по уголовным делам в отношении несовершеннолетних.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
Most jurisdictions in the United States prohibit working for a contingent fee in family law or criminal cases. Общие правила в США запрещают применение условий о гонораре успеха в уголовных делах, а также частично в судебных делах по семейному праву.
In response to question 11, the State party reported that in 2004 several Beninese detainees had been placed at the disposal of the Nigerian courts, at Nigeria's request, to give evidence as witnesses in judicial proceedings against criminal gangs operating in both States. В ответ на вопрос 11 государство-участник сообщает, что в 2004 году несколько бенинских заключенных были переданы в распоряжение нигерийских судов по просьбе Нигерии, с тем чтобы дать показания в качестве свидетелей на судебных процессах против преступных банд, действующих в обоих государствах.
In recent years, there have been several unprecedented initiatives to address impunity for crimes against children by international justice mechanisms, mixed criminal courts and tribunals and, increasingly, through national justice systems. В последние годы в рамках международных судебных механизмов, смешанных уголовных судов и трибуналов и все чаще национальных систем правосудия предпринимаются беспрецедентные инициативы по борьбе с безнаказанностью за преступления в отношении детей.
To join the proceedings, it is required that the claim not be subject to the judgement of a civil court and that the nature of the claim makes it appropriate for it to be decided in a criminal case (art. 374 CCP). Для участия в судебных процедурах необходимо, чтобы претензия не являлась объектом решения гражданского суда и чтобы характер претензии оправдывал целесообразность вынесения по ней решения в рамках уголовного дела (статья 374 УПК).
The initial report described in detail the judicial guarantees embodied in Lebanese law, particularly in article 20 of the Constitution, which guarantees the independence of the judiciary, and in the Penal Code and the Codes of Criminal and Civil Procedure. В первоначальном докладе были подробно изложены гарантии, обеспечиваемые в области судебного разбирательства законодательством Ливана, в частности статьей 20 Конституции, гарантирующей независимость судебных органов, а также Уголовным, Уголовно-процессуальным и Гражданским процессуальным кодексами.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
In the period 2003 - 2009, work continued on improving criminal and criminal procedural legislation for juveniles. В 2003-2009 годах продолжалась работа по совершенствованию уголовного и уголовно-процессуального законодательства в отношении несовершеннолетних.
Proceedings before the Court are regulated by the Code of Criminal Procedures, as with all other courts. Разбирательства в Суде проводятся в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, как и во всех прочих судах.
This practice of determining the "usefulness of prosecution" was formally recognized in the Act of 12 March 1998 (which incorporated a new article 28 quarter, para. 1, in the Code of Criminal Investigation). Такая практика оценки "целесообразности преследования" была официально закреплена в Законе от 12 марта 1998 года (в соответствии с которым в статью 28-кватер Уголовно-процессуального кодекса был внесен новый пункт 1).
In June, criminal judges Zulma Casanova, Narro, Lobelcho and Borges visited the Libertad prison under the procedure provided for in article 317 of the Code of Penal Procedure. В июне 1993 года судьи по уголовным делам д-р Сульма Казанова, д-р Нарро, д-р Лобельчо и д-р Борхес посетили пенитенциарное учреждение "Либертад" в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 317 Уголовно-процессуального кодекса.
Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. Статья 192 Уголовно-процессуального кодекса возлагает на каждого сотрудника Департамента государственного обвинения обязанность посещать пенитенциарные учреждения, находящиеся в его ведении, и убеждаться в том, что никто не содержится в них незаконно.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
It should be noted that both the aggravating circumstance concerned and the qualifying feature of criminal acts were introduced in the CC in 2009. Следует отметить, что соответствующее отягчающее обстоятельство и квалифицирующий признак преступных действий были введены в УК в 2009 году.
Illegal use of physical violence is considered a criminal action as defined in Part 1 of Article 228 of CC. Незаконное применение силы считается уголовно-наказуемым деянием по смыслу определения, содержащегося в части 1 статьи 228 УК.
The most common criminal acts in cases of violence in the family are defined in Article 140 ('Causing Physical Pain or a Negligible Health Impairment') of CRC. Наиболее распространенные противоправные действия в случаях насилия в семье квалифицируются в статье 140 УК ("Причинение физической боли или незначительно ущерба здоровью").
Until then the PC FRY provided for the criminal act of the prohibition of slavery, in its Article 155, as supplemented by paragraph 3, in 1990, in order to fight forcefully the newly emerged trade in children: До этого момента в УК СРЮ предусматривалось преступное деяние, вытекающее из запрещения рабства, в статье 155, дополненной пунктом 3 в 1990 году, с тем чтобы усиленно бороться с недавно возникшей торговлей детьми:
According to 64 paragraph 1 (6) StGB, Liechtenstein criminal provisions apply irrespective of the criminal provisions of the State where the offense was committed if Liechtenstein is required to prosecute the offense. Согласно пункту 1 (6) статьи 64 УК уголовное законодательство Лихтенштейна применяется независимо от уголовного законодательства того государства, где было совершено правонарушение, если от Лихтенштейна требуется провести уголовное преследование в отношении этого правонарушения.
Больше примеров...