Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
She enquired as to the number of such cases and whether the matter was of a civil or a criminal character. Она интересуется количеством подобных случаев, а также тем, носит ли этот вопрос гражданский или уголовный характер.
In cases where a criminal trial is conducted through a judicial investigation or a State prosecution, procedural measures are carried out, regardless of participation by the aggrieved party or the authorities of the relevant State. В тех случаях, когда уголовный процесс ведется судебным следствием или государственным обвинением, процессуальные меры осуществляются, несмотря на участие потерпевшей стороны, властями соответствующего государства.
The Penal Code for Greenland from the 1950s differs from other criminal codes by not using the concept of punishment and by not stipulating maximum or minimum penalties for the individual offences. Принятый в 50-х годах Уголовный кодекс Гренландии отличается от уголовных кодексов других стран в силу того, что в нем не используется понятие наказания и не предусматриваются максимальные или минимальные наказания за отдельные правонарушения.
As for the apparent contradiction between the report of the NGO and the findings of the Department of Public Prosecutions, the acts in question were of a criminal nature and bore no relation to the Emergency Act, as the case had been handled under ordinary legal procedure. Что касается видимого противоречия между докладом НПО и выводами прокуратуры, то деяния, о которых идет речь, носят уголовный характер и не имеют никакого отношения к Закону о чрезвычайном положении, поскольку это дело рассматривается в порядке обычного судопроизводства.
The Court of Criminal Appeal emphasized that most of the publicity referred to occurred in 1999 and 2000, while the trial did not commence until March 2001. Уголовный апелляционный суд подчеркнул, что упомянутая огласка в основном имела место в 1999 и 2000 годах, а судебный процесс начался лишь в марте 2001 года.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
The obligation to report suspicious operations extends to any transaction that might prove to be wrongful or criminal. Обязанность сообщать о подозрительных операциях распространяется также на любую операцию, которая имеет противозаконный или преступный характер.
The representatives of the Troika and my Special Representative issued a statement strongly condemning this criminal act. Представители "тройки" и мой Специальный представитель опубликовали заявление, в котором решительно осудили этот преступный акт.
The boy's got a decent criminal mind. у парня был славный преступный умысел.
But James Moriarty... the most dangerous criminal mind the world has ever seen, and, in his pocket, the ultimate weapon. Но Джеймс Мориарти самый опасный преступный ум, который когда-либо видел мир, и в его кармане супероружие.
Ibrahim is currently on Interpol's wanted list for cheating, criminal conspiracy, and running an organised crime syndicate; and he was number two on The World's 10 Most Wanted list. Давуд Ибрагим в настоящее время находится разыскивается Интерполом за мошенничество, преступный сговор и создание организованного преступного синдиката и является одним из самых разыскиваемых преступников мира.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
I'm a bank manager, not a criminal. Я управляющий банком, а не преступник.
Tell him who the criminal is! Скажи ему, кто здесь преступник!
You're nothing more than a common criminal. Вы просто обычный преступник.
Ma-Ma is a common criminal. Ма-Ма - обычный преступник.
Well, as a fellow scientist, who feels the data strongly supports the theory that Drake is a criminal, I strongly suggest that this confrontation take place in a public place with many exits. Как коллега-учёный, который считает, что данные подтверждают теорию о том, что Дрейк - преступник, я настоятельно рекомендую проводить очную ставку в публичном месте с несколькими выходами.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Eduardo de Valfierno, a criminal mastermind. Эдуарде де Вальфьерно, криминальный гений.
He understands the kind of criminal mastermind that we're after. Он способен понять криминальный талант человека, за которым мы охотимся.
Plenty of people come to the Criminal Bar and choose to defend so that they can fight for the downtrodden and the damaged. Многие приходят работать в криминальный суд и выбирают защиту, чтобы можно было бороться за обездоленных и страдающих.
It's one criminal scheme. Да это частный криминальный случай!
Why do you need a criminal department? Зачем нужен криминальный отдел фирме?
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Ms. Steains (Australia) expressed support for the Commission's treatment of former article 19, and the elimination of the distinction between "delictual" and "criminal" responsibility. Г - жа Стинз (Австралия) поддерживает подход Комиссии к бывшей статье 19 и устранение различия между ответственностью за «деликт» и «преступление».
The Ministry has also facilitated the non legislative introduction of a court diversionary scheme to provide for community based rather than formal criminal sanction against first offenders. Министерство также содействовало незаконодательному внедрению в судах системы мер воспитательного воздействия к лицам, впервые совершившим преступление, не уголовных, а общественных мер.
A person is guilty of the offence of treason if he perpetrates any of the following six criminal acts: Преступление, квалифицируемое как измена родине, включает шесть уголовных понятий:
They may be dismissed only if they are found guilty, by due legal process, of criminal abuse of office, or suspended only after a charge has been laid against them. Они могут быть смещены только за должностное преступление, должным образом установленное с правовой точки зрения, или могут быть временно отстранены от должности при официальном предъявлении им обвинения.
Criminal offense "Homicide", Уголовное преступление "убийство"
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
(b) Application of the criminal provisions in court proceedings Ь) Применение уголовно-правовых норм в ходе судебного разбирательства
3.5 Article 14 is also said to be violated, since the complainant was denied a criminal remedy and has thus been barred from obtaining fair and adequate compensation in a civil lawsuit. 3.5 Утверждается, что была нарушена также статья 14, поскольку заявитель был лишен уголовно-правовых средств защиты и, соответственно, не смог получить справедливую и надлежащую компенсацию по гражданскому иску.
e) Decree of 23 December 1958 amending certain criminal provisions in order to introduce a fifth category of summary offence; е) декрет от 23 декабря 1958 года об изменении некоторых уголовно-правовых положений с целью учреждения пятого класса уголовно наказуемых деяний;
(b) The direct application of the criminal norms cited in subparagraph (a) above to the State party's military personnel wherever they are located, by means of the National Defense Act; Ь) непосредственное применение уголовно-правовых норм, упомянутых в подпункте а) выше, к военнослужащим государства-участника, где бы они ни находились, на основе Закона о национальной обороне;
The Centre organized a training seminar on extradition for participants from English-speaking countries, hosted by the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences at Siracusa, Italy in November 1997. Центр организовал учебный семинар по проблеме выдачи для участников из англоговорящих стран, который проводился в Международном институте высших исследований в области уголовно-правовых наук в Сиракузах, Италия, в ноябре 1997 года.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
As such, the existing revised Penal Code and special laws are still being used to prosecute and punish criminal offenders. Поэтому для судебного преследования и наказания преступников используются существующий пересмотренный Уголовный кодекс и специальные законы.
One such measure should be the immediate prohibition of cages in criminal courts in order to uphold the principle of the presumption of innocence, thereby reinforcing fair trial guarantees. В частности, одна из таких мер должна заключаться в незамедлительном запрещении использования клеток в помещениях уголовных судов, с тем чтобы защитить принцип презумпции невиновности и тем самым укрепить гарантии справедливого судебного разбирательства.
110.125. Commit to investigating individuals suspected of involvement in terrorism-related activities and, where sufficient evidence exists, to prosecuting them in the ordinary criminal courts, and in conformity with international fair trial standards (Norway); 110.125 взять на себя обязательство проводить расследования в отношении лиц, подозреваемых в участии в связанной с терроризмом деятельности, и при наличии достаточных доказательств привлекать их к ответственности в обычных уголовных судах в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства (Норвегия);
The Texas Court of Criminal Appeals reportedly ruled that his lawyer's failure to stay awake did not affect the outcome of the case. Апелляционный уголовный суд Техаса якобы указал в своем судебном постановлении, что тот факт, что адвокат обвиняемого не смог оставаться в бодрствующем состоянии, никоим образом не повлиял на результаты судебного разбирательства.
In addition, the judges were not necessarily specialists in criminal matters, but could be chosen from among all High Court and Labour Court judges. Кроме того, следует отметить, что эти магистраты необязательно являлись специалистами в сфере уголовного законодательства, поскольку к проведению соответствующего судебного разбирательства может быть привлечен любой магистрат Высокого суда и Суда по трудовым конфликтам.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Okay, he is a criminal. Ну ладно, он - уголовник.
Former criminal Sergei meets Vera - an elderly unhappy woman who lives in a dormitory. Бывший уголовник Сергей знакомится с Верой - немолодой несчастной женщиной, которая живёт в общежитии.
Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник.
And now you come up to me, acting like if I'm a criminal... А вы приходите ко мне, как будто я - уголовник...
Alan, he's a criminal. Алан, это уголовник.
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Crime prevention strategies are benefiting increasingly from the availability and use of reliable criminal statistics. Все более важным фактором для успешного осуществления стратегий предупреждения преступности является наличие и доступность надежной статистической информации о преступности.
Some representatives suggested that a comprehensive convention on international cooperation in criminal matters, encompassing all relevant cooperation modalities, should be negotiated, taking into consideration the relevant provisions of the existing United Nations legal instruments against crime. Выступавшие подчеркнули также необходимость дальнейшего уделения приоритетного внимания использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, особенно в отношении управления тюрьмами и соблюдения прав человека заключенных.
On 25 September 1999, Fiji had held its first "Crime Free Day", with programmes designed to increase awareness of crime and the role of the police, parents, teachers, churches and youth organizations in preventing criminal activities. 25 сентября 1999 года фиджийцы впервые провели «День без преступлений», в рамках которого осуществлялись программы информирования населения о проблеме преступности и роли полиции, родителей, преподавателей, церквей и молодежных организаций в борьбе с этим злом.
Representatives of the Organized Crime Branch, the Analytical Criminal Intelligence Unit of the Criminal Intelligence Sub-Directorate, and the Communications Sub-Directorate Представители сектора организованной преступности, аналитической группы полицейской разведки секции полицейской разведки, а также секции по связи
By December, EULEX had obtained access to a number of Kosovo Police and other databases, including criminal and vehicle records, business registry and civil registry databases. К декабрю ЕВЛЕКС получила доступ к ряду баз данных Косовской полиции и иным базам данных, включая базы учета преступности и транспортных средств, регистрации предпринимательства и записи актов гражданского состояния.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
They consisted of 178 judges, 62 bailiffs, 26 attorneys, paralegals, journalists and criminal investigation officers. К их числу относятся 178 судей, 62 судебных исполнителя, 26 адвокатов, параюристы, журналисты и сотрудники судебной полиции.
Any request for judicial assistance in criminal matters must be made as a rule on the basis of existing conventions whether multilateral or bilateral, governing the subject matter. Любые просьбы об оказании судебной помощи в уголовных вопросах должны представляться, как правило, на основании существующих многосторонних или двусторонних конвенций, регулирующих такие вопросы.
The prosecutor or the judicial police officer must record whether or not the counsel was present and the details of the restrictions in the interrogatories of criminal suspects. Прокурор или сотрудник судебной полиции должны отметить присутствие или отсутствие адвоката и зафиксировать подробности ограничений в протоколах допросов подозреваемых.
The Special Rapporteur urges States to respect the principle of the integrity of the judicial system and not to set up military or special commissions to try civilians suspected of terrorist or other criminal activities. Специальный докладчик настоятельно призывает также государства уважать принцип целостности судебной системы и не создавать военные или специальные комиссии для суда над гражданскими лицами, подозреваемыми в терроризме или другой преступной деятельности.
Pending adoption of the new text, the Minister of Justice had given instructions for all documents pertaining to telephone-tapping to be protected and for officers of the criminal investigation service to be strictly supervised when they took such measures. В ожидании принятия нового текста Министр юстиции отдал распоряжение о том, чтобы все документы, относящиеся к телефонным прослушиваниям, были защищены, а должностные лица судебной полиции подвергались строгому контролю при использовании мер такого рода.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
In 2009, Ontario announced an additional investment in LAO of $150 million in funding over four years to protect the most vulnerable and help drive significant reforms in the family and criminal courts. В 2009 году Онтарио объявила об ассигновании ППО дополнительных средств в объеме 150 млн. долл. в течение четырех лет для защиты самых уязвимых групп и помощи в проведении масштабных реформ судебных органов по семейным и уголовным делам.
Of the three defendants, the first was questioned more than a year after the incident and the last, more than two years after it although the criminal investigation service could easily get in touch with them all. Трое подозреваемых были допрошены: первый - спустя год с лишним после событий, а последний - спустя более двух лет после них, хотя их всех можно было без труда вызвать на допрос через судебных приставов.
The criminal divisions of many province and equivalent courts include specialists in juvenile affairs. Во многих областных и приравненных к ним судах в составе судебных коллегий по уголовным делам имеются специализированные судебные составы по делам несовершеннолетних.
In addition, UNMIBH and OSCE have jointly monitored particularly sensitive and significant criminal trials, such as those involving war crimes and allegations of police misconduct by senior law enforcement officials. Кроме того, МООНБГ и ОБСЕ совместно ведут наблюдение за ходом важных и имеющих большой общественный резонанс судебных процессов, касающихся уголовных дел, таких, как процессы в отношении военных преступлений в связи с жалобами на злоупотребления со стороны старших сотрудников правоохранительных органов.
In 2011, the courts considered 3,213 cases involving the services of an interpreter for persons not proficient in the language in which the criminal, civil or administrative proceedings were conducted. In 3,210 cases the services were provided free of charge. В 2011 году судами было рассмотрено 3213 дела с участием переводчика в делах лиц, не владеющих языком, на котором ведется уголовное, гражданское и административное судопроизводство, в 3210 судебных разбирательствах услуги переводчика были оказаны бесплатно.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
The new courts that had been created through the process of criminal procedural reform had been more open to incorporating provisions of international law, and particularly human rights law, into their decisions. Новые суды, созданные в процессе реформирования уголовно-процессуального законодательства, более открыты к идее инкорпорирования в свои решения положений международного права, в частности права прав человека.
Mutual legal assistance in criminal matters is afforded in accordance with the provisions of the Penal Procedure Code, which contains a non-exhaustive list of types of assistance that can be provided in relation to investigations, prosecutions and judicial proceedings. Взаимная правовая помощь по уголовным делам предоставляется в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, содержащего неисчерпывающий перечень видов помощи, которая может быть предоставлена в связи с проведением расследований, уголовных преследований и судебных разбирательств.
Chapter 54 of the RA Criminal Procedural Code regulates the order and conditions of conducting a criminal prosecution undertaken upon requests from competent authorities of those states, with whom Armenia does not have an agreement on legal assistance in criminal cases within the scope of international agreements. Главой 54 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения регулируются порядок и условия осуществления уголовного преследования по просьбе компетентных органов таких государств, с которыми Армения не имеет соглашения об оказании правовой помощи по уголовным делам в рамках международных соглашений.
Suspects convicted by courts that have jurisdiction under article 250 of Criminal Procedures Law Подозреваемые, в отношении которых обвинительный приговор вынесен судами, обладающими юрисдикцией в соответствии со статьей 250 Уголовно-процессуального закона
Furthermore, the confiscation or sequestering of property mentioned earlier in line with the Chapters 31 and 32 of the Code of Criminal Procedures of Armenia could be implemented against any convicted entity irrespective of its religious, charitable, cultural or other public activities. Кроме того, в соответствии с положениями глав 31 и 32 Уголовно-процессуального кодекса Армении, конфискация или арест собственности, о которых говорилось выше, могут применяться в отношении любой осужденной организации независимо от характера ее деятельности - религиозного, благотворительного, культурного или какого-либо иного.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
In this connection, in its opinion on the Gusset motion, the Federal Council stated that, in most cases of application, the criminal provision prohibiting racial discrimination was in a situation of conflict with freedom of opinion. В этой связи в своем заключении относительно предложения Гюссе Федеральный совет уточнил, что в большинстве случаев применения положение УК о запрещении расовой дискриминации вступало в противоречие со свободой убеждений.
In 1999 Russian procuratorial bodies handled 44 criminal cases under article 282 of the Penal Code. В производстве органов прокуратуры России в 1999 году находились 44 уголовных дела по статье 282 УК.
Lithuania has introduced in its legal system (art. 20 CC) the criminal responsibility of legal persons. В правовой системе Литвы предусмотрена уголовная ответственность юридических лиц (статья 20 УК).
Section 73 PC (foreign convictions) stipulates that foreign convictions are considered to be "equal to domestic convictions" for purposes of establishing the criminal record of the case under certain circumstances. Параграф 73 УК (иностранные обвинительные приговоры) предусматривает, что иностранные обвинительные приговоры считаются "равными отечественным обвинительным приговорам" для целей установления судимости по делу при определенных обстоятельствах.
In the Republic of Dagestan, a criminal investigation was opened under article 282, paragraph 1, of the Penal Code regarding the activities of one M.B. Musaev, who was charged Мусаева за распространение книги "Газават или как стать бессмертным" по части 1 статьи 282 УК.
Больше примеров...