Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
Under the Public Service Regulations 2003, offences involving corruption are both criminal and disciplinary. В соответствии с Положениями о государственной службе 2003 года правонарушения, связанные с коррупцией, могут носить как уголовный, так и дисциплинарный характер.
Which might influence the jury pool Before your criminal trial even begins. Это повлияет на присяжных еще до того, как начнется уголовный судебный процесс.
In the author's opinion, it shows that her son was treated as a dangerous criminal even before the verdict was handed down. По мнению автора, это свидетельствует о том, что ее сын рассматривался как опасный уголовный преступник еще до провозглашения обвинительного приговора.
The Criminal Injuries Compensation Tribunal administers the following schemes: Уголовный трибунал по вопросам компенсации ущерба функционирует в соответствии со следующими схемами:
The cantonal decision had found that the criminal complaint was time-barred and that the Migrant Reception Office had acted in accordance with its mandate in carrying out checks and unannounced visits to premises. Суд счел, что его уголовный иск был подан с опозданием и что сотрудники ВЦПМ действовали в рамках своих должностных обязанностей, предусматривающих посещение и проверку помещений.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
We're here to investigate criminal conspiracy. Так что мы расследуем преступный заговор.
Girl, I am the criminal element, and so are you, last time I checked. Девочка, я такой же преступный элемент, как и ты, если ничего не изменилось.
The gang's leader is the criminal genius and habitual offender Egon Olsen and his accomplices are Benny and Kjeld (Kjell in Norwegian). Лидером банды является преступный гений, и обыкновенный преступник Эгон Ольсен а его сообщниками являются Бенни и Кельд (Кель в Норвежской версии).
I'm about to reel in a whale, but I haven't got my team with me... a criminal conspiracy. Я хочу поймать крупную рыбу, кита, но у меня нет команды... преступный заговор.
The initial findings of a UNAMID investigation indicated that the motive was probably criminal in 20 August, two UNAMID formed police unit personnel were taken hostage by unidentified assailants while on patrol in Kabkabiya (Northern Darfur). Первоначальные выводы проведенного ЮНАМИД расследования указывают на то, что мотивом нападения был, вероятно, преступный умысел. 20 августа два сотрудника из состава сформированного полицейского подразделения ЮНАМИД были взяты в заложники неустановленными лицами во время выполнения патрульного задания в Кабкабии (Северный Дарфур).
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
Career criminal and he killed this guy's daughter recently. Преступник со стажем, и недавно он убил дочь того парня.
He's a criminal, who clearly masterminded this breakout. Он преступник, который спланировал побег из тюрьмы.
I'm not a criminal, Melvin. Я не преступник, Мелвин.
Former dictator and alleged war criminal Бывший диктатор и предполагаемый военный преступник
What if hypothetically you had a criminal forfeiture case where there were two businessmen, one dirty, one clean. Что если есть дело с уголовной конфискацией, где преступник только один из двоих партнеров?
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
My wife's not some criminal mastermind. Моя жена - никакой не криминальный гений.
Kid's a genius, all right - a criminal genius. Малец гений, криминальный гений.
Mr. Yamane's criminal enterprise is responsible for much of the designer drug trade in Starling City. Мистер Яманэ - криминальный деятель, ответственный за продажу синтетических наркотиков с Старлинг Сити.
I'm afraid to the trained eye, you look like you're running a well-oiled criminal enterprise. Боюсь наметанный глаз сразу отличит, у кого здесь налаженный криминальный бизнес
The Government of the Republic of Moldova regards this "referendum" merely as a way of torpedoing the process of negotiation on the peaceful reintegration of the Moldovan State and as an attempt to preserve the region's authoritarian and criminal regime. Правительство Республики Молдова видит в данном мероприятии лишь форму торпедирования переговорного процесса о мирном объединении молдавского государства, а также стремление законсервировать авторитарный и криминальный характер власти в регионе.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
It was therefore of the greatest importance that the State party should include a specific definition of the offence of torture in its criminal legislation. Таким образом, исключительно важно, чтобы государство-участник четко определило преступление пытки в своем уголовном законодательстве.
After his criminal conviction in 1991, he was afraid of being returned to the Syrian Arab Republic because of his engagement in a faction of the Lebanese Forces hostile to the Syrian Arab Republic. После осуждения за уголовное преступление в 1991 году он опасался возвращения в Сирийскую Арабскую Республику из-за своей причастности к группировке "Ливанских сил", враждебной по отношению к Сирийской Арабской Республике.
To take appropriate legislative measures to exclude undocumented stay in Italy as an aggravating circumstance for the purposes of sentencing following a criminal conviction (Brazil); Принять надлежащие законодательные меры по исключению пребывания в Италии без соответствующих документов в качестве отягчающего обстоятельства, учитывающегося при назначении наказания за уголовное преступление (Бразилия);
There was thus a risk that the mere expression of ideas deemed by some authorities to be terrorist or of support for such ideas could be considered a criminal terrorist offence. В этой связи существует опасность того, что простое выражение мнений, которые рассматриваются некоторыми органами как носящие террористический характер, или поддержка таких мнений могут быть квалифицированы как уголовное террористическое преступление.
The most important of these principles are: the principle of individual criminal responsibility; the principle that there can be no crime or punishment unless stipulated by law; and the principle of the presumption of innocence. Самыми важными из этих принципов являются: принцип индивидуальной ответственности за преступление; принцип, согласно которому никакое действие не может рассматриваться как преступление и подвергаться наказанию, пока это не определено законом; принцип презумпции невиновности.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
The full wording of the criminal provisions is contained in Annex 5. Полный текст соответствующих уголовно-правовых положений содержится в приложении 5.
This draft includes sections on the prohibition of chemical weapons, controls on certain products, domestic and international investigation and administrative and criminal penalties. Этот законопроект содержит положения, касающиеся запрещения химического оружия, контроля над определенными веществами, национальных и международных расследований, а также административных и уголовно-правовых санкций.
The interplay of civil, administrative and criminal remedies in IPR enforcement. е) взаимосвязь гражданско-, административно- и уголовно-правовых средств защиты в практике правоприменения, связанной с ПИС.
General supervision and control of criminal prosecutions by the police; and also giving general advice on criminal matters to the police; follow-up actions in respect of criminal prosecutions arising from reports of commissions of inquiry. Общее курирование и контроль полицейских органов при ведении ими уголовных дел; кроме того, общее консультирование полицейских органов в уголовно-правовых вопросах; реализация мер уголовного преследования на основании докладов следственных комиссий.
Following the training seminar mentioned in paragraph 17 above, the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences hosted at Siracusa a small informal group of experts that carried out a preliminary review of the draft model legislation. После проведения учебного семинара, упомянутого в пункте 17, Международный институт высших исследований в области уголовно-правовых наук организовал в Сиракузах совещание небольшой неофициальной группы экспертов, которая провела предварительный обзор проекта типового законодательства.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
Mutual assistance is the process countries use to obtain government to government assistance in criminal investigations and prosecutions and to recover the proceeds of crime. Взаимная помощь - это процесс, который используется странами для получения межгосударственной помощи в проведении уголовных расследований и возбуждении судебного преследования, а также возвращения доходов от преступной деятельности.
As a result of constitutional amendments, limitations on judicial monitoring of the prosecution of the activities of criminal gangs were expanded in order to limit constitutional civic rights. В результате конституционных поправок расширены пределы судебного контроля за деятельностью органов уголовного преследования по ограничению конституционных прав граждан.
The list of witnesses to be summoned, contained in the criminal case file, does not contain the names of S., K., and G., and during the trial neither the author nor his counsel have requested to call those persons. В списке подлежащих вызову свидетелей, который содержится в материалах этого уголовного дела, нет имен С., К. и Г., и в ходе судебного разбирательства ни автор, ни его адвокат не обращались с просьбой о вызове этих лиц.
Hong Kong residents or other persons not of the Hong Kong Garrison involved as defendants in the criminal cases of members of the Hong Kong Garrison under the jurisdiction of the military judicial organs are tried by the Hong Kong courts. Жители Гонконга или другие лица, не из состава гонконгского гарнизона, выступающие в качестве обвиняемых в уголовных делах военнослужащих из состава гонконгского гарнизона в рамках юрисдикции военного судебного органа, должны быть судимы судами Гонконга.
The Code of Justinian notes furthermore that the agentes enjoyed immunity from prosecution both civil and criminal, unless otherwise sanctioned by the Master of Offices. Кодекс Юстиниана также отмечает, что аgentes in rebus пользуются защитой от судебного преследования по гражданским и уголовным делам, если это решение не санкционировано магистром.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Former criminal Sergei meets Vera - an elderly unhappy woman who lives in a dormitory. Бывший уголовник Сергей знакомится с Верой - немолодой несчастной женщиной, которая живёт в общежитии.
But now, sir, you are a criminal, and you will be prosecuted to the fullest extent of my imagination. Но теперь, сэр, Вы уголовник, и будете привлечены к полной мере моего воображения.
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
Criminal for a father, working a deep mine, wondering... Уголовник отец, работа в угольных шахтах, удивительно...
Behold, a criminal in our midst! Смотрите, уголовник среди нас!
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
Reduction in criminal activity against civilians, including banditry, hijacking and kidnapping Снижение преступности в отношении гражданского населения, включая бандитизм, угон автотранспортных средств, похищение людей
The intense fighting brought about a rapid deterioration in living conditions, including shortages of food, fuel, water and electricity, along with a rise in criminal activity. Ожесточенные бои привели к резкому ухудшению условий жизни, в том числе к нехватке продовольствия, топлива и воды и к перебоям с электроснабжением, а также к росту преступности.
To what extent do their laws take into account the criminalization provisions in the Organized Crime Convention on participation in an organized criminal group, money-laundering, obstruction of justice and corruption? В какой мере в этих законах учтены содержащиеся в Конвенции против транснациональной организованной преступности положения о криминализации, относящиеся к участию в организованной преступной группе, отмыванию денег, воспрепятствованию отправлению правосудия и коррупции?
NCIC is the National Criminal Database. НБДП - национальная база данных о преступности.
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters continued to meet on a regular basis under the facilitation of the United Nations police. Технический комитет по вопросам преступности и уголовным вопросам продолжает регулярно проводить свои заседания при содействии полиции Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
The decision of the Trial Chamber to acquit Mr. Brđanin for genocide with respect to the third category of joint criminal enterprise liability was reversed. Решение Судебной камеры оправдать г-на Брджянина по обвинению в геноциде с точки зрения третьей категории ответственности за участие в совместной преступной деятельности было отменено.
Another factor favouring impunity is the leniency of the military criminal courts in investigating and trying members of the security forces involved in human rights violations and breaches of international humanitarian law. Другим фактором, порождающим безнаказанность, является недостаточная строгость органов военной юстиции при расследовании и привлечении к судебной ответственности представителей сил правопорядка, причастных к нарушениям прав человека или положений международного гуманитарного права.
The programme is improving data collection and the documentation of the forensic evidence required for criminal investigations by offering specialized forensic training and by strengthening the communication channels and coordination pathways between health, law enforcement and legal officials. Эта программа предполагает совершенствование сбора информации и документирование результатов судебно-медицинской экспертизы, которые требуются для уголовного преследования, в связи с чем организация проводит обучение специалистов сферы судебной медицины и способствует активизации каналов связи и координации между медиками, правоохранительными органами и представителями судебной сферы.
The coordinating body of the justice sector, made up of the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the Ministry of the Interior and the Institute of Public Criminal Defence, is organizing and coordinating issues of justice and public safety at the highest level. Координирующий орган судебной системы, в состав которого входят Судебное управление, Генеральная прокуратура, Министерство внутренних дел и Институт государственных защитников, занимается решением и координацией на самом высоком уровне проблем правосудия и обеспечения безопасности в стране.
Conducting criminal and other cases involving intricate question of interpretation of the Local and International Laws before the Trial Court and Appellate Courts, including the High Court and the Supreme Court. Interest: Reading, travelling, study of different cultures and societies, sports. Август - сентябрь 1996 года, США: свидетельство об окончании программы по изучению судебной системы, судебных процедур и методов подготовки судей, финансировавшейся ПИЦВЕ и Государственным департаментом США.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
Costa Rica has signed the following conventions on criminal or legal mutual assistance: Коста-Рика подписала следующие соглашения об оказании взаимной помощи в уголовных или судебных делах:
And no criminal record, no restraining order, no lawsuits. Ни судимостей, ни судебных ордеров, ни судебных исков.
Moreover, the production of large quantities of written evidence can render trials sterile, reduce the impact of prosecution evidence, and may make the criminal process very difficult for the public to follow. Кроме того, подготовка значительного количества письменных показаний может привести к неэффективности судебных процессов, ослабить воздействие предъявляемых обвинением доказательств и значительно затруднить отслеживание общественностью хода уголовного процесса.
Under the Code of Private International Law, the Inter-American Convention on Letters Rogatory - to which Guatemala is a party - and the Judicial Branch Act, the relevant Guatemalan authorities are authorized to provide assistance in criminal investigations and proceedings relating to the financing of terrorism. Кодекс частного международного права и Межамериканская конвенция о судебных поручениях, участником которых является Гватемала, а также уголовно-процессуальный кодекс и закон об органах судебной власти предоставляют гватемальским властям возможности для оказания помощи при проведении уголовных расследований или осуществления уголовных процедур, связанных с финансированием терроризма.
Judge responsible for the enforcement of sentences: This judge is appointed annually, by the Director of Judicial Services, to monitor the enforcement of criminal convictions, in relation to, in particular: Судья по вопросам исполнения наказаний ежегодно назначается Директором судебных органов с целью наблюдения за исполнением уголовных наказаний, в частности в следующих случаях:
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
The six visited States have established a legislative counter-terrorism framework within which they rely primarily on penal law and criminal procedural codes. В шести государствах, в которых побывали члены Комитета, была создана законодательная база для борьбы с терроризмом, в рамках которой государства могут опираться в первую очередь на нормы уголовного и уголовно-процессуального кодексов.
In compliance with article 4 of the Act on Criminal Procedures, each defendant shall have the following minimum rights: В соответствии со статьей 4 Уголовно-процессуального кодекса каждому обвиняемому обеспечиваются как минимум следующие права:
The Court's judgements can be appealed before the Court of Appeal and a trial may be ruled as having been flawed, if it is shown at any stage to have breached the Code of Criminal Procedures. Решения этого Суда могут быть обжалованы в Апелляционном суде, а Суд может быть признан несостоятельным в случае нарушения Уголовно-процессуального кодекса на каком-либо этапе судебного разбирательства.
Mr. RI Gi Sun said that five articles of the Criminal Procedures Act governed the death sentence, a penalty imposed essentially for political crimes. Г-н РИ ЖИ СУН говорит, что имеется пять статей Уголовно-процессуального кодекса, регулирующих вынесение приговора о смертной казни.
According to Article 474 and other relevant provisions of the Code of Criminal Procedures, a person can be extradited from Armenia on the basis of a bilateral agreement with the requesting party. Согласно статье 474 и другим соответствующим положениям Уголовно-процессуального кодекса лицо может быть выдано Арменией в соответствии с двусторонним соглашением со стороной, от которой поступает просьба о выдаче.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
It does, however, in article 128, establish criminal liability for insult. В статье 128 УК предусмотрена ответственность за оскорбление.
In this connection, in its opinion on the Gusset motion, the Federal Council stated that, in most cases of application, the criminal provision prohibiting racial discrimination was in a situation of conflict with freedom of opinion. В этой связи в своем заключении относительно предложения Гюссе Федеральный совет уточнил, что в большинстве случаев применения положение УК о запрещении расовой дискриминации вступало в противоречие со свободой убеждений.
Money-laundering is criminalized under articles 399 (money laundering) and 282(1) (harbouring a criminal) CC. Уголовная ответственность за отмывание денежных средств предусмотрена статьями 399 (отмывание денежных средств) и 282(1) (укрывательство преступника) УК.
Section 73 PC (foreign convictions) stipulates that foreign convictions are considered to be "equal to domestic convictions" for purposes of establishing the criminal record of the case under certain circumstances. Параграф 73 УК (иностранные обвинительные приговоры) предусматривает, что иностранные обвинительные приговоры считаются "равными отечественным обвинительным приговорам" для целей установления судимости по делу при определенных обстоятельствах.
As part of its research for the reform of the Penal Code (PC) and Criminal Penal Code (CPC), the LRC has prepared a document that analyses the PC and CPC in terms of the requirements of these Conventions. В рамках своих исследований в области реформы Уголовного кодекса (УК) и Уголовно-процессуального кодекса (УПК) КПР подготовила документ, в котором УК и УПК анализируются с точки зрения требований этих конвенций.
Больше примеров...