Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
Deciding on the transfer of suspects to the criminal division Вынесение решений о передаче в уголовный суд лиц, обвиняемых в совершении преступления.
At a legislative level, Tuvalu has a comprehensive Penal Code (revised in 1978) that criminalises most generally recognised criminal acts. Что касается законодательства, то в Тувалу действует всеобъемлющий Уголовный кодекс (пересмотренный в 1978 году), в котором установлена уголовная ответственность за большинство общепризнанных преступных деяний.
Before the ratification of the Convention, the Penal Code will be amended so that the financing of terrorism alone will be defined as a criminal act. До ратификации Конвенции в Уголовный кодекс будут внесены поправки, с тем чтобы финансирование терроризма само по себе квалифицировалось как преступное деяние.
These laws and regulations became legal foundation that judges could adjudicate fairly on the basis of the interests of Korean people and democratic legal consciousness on the condition that the laws and regulation such as civil and criminal substantive laws and regulations were not ready. В условиях данного периода, когда пока еще в недостаточной мере разработаны гражданский и уголовный процессуальный кодекс и другие правовые нормы, упомянутые правовые нормы создали правовой фундамент для проведения судьями справедливого судебного разбирательства на основе демократического сознания законности и интересов корейского народа.
The Penal Code of Kuwait applies to criminal acts committed by a Kuwaiti citizen or an alien whether inside or outside Kuwait, in accordance with the general principles laid down in articles 11, 12 and 13 of the Penal Code. Уголовный кодекс Кувейта применим к преступным деяниям, совершаемым кувейтским гражданином или иностранцем на территории Кувейта или за ее пределами, в соответствии с общими принципами, изложенными в статьях 11, 12 и 13 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
KFOR has given priority to countering these forms of criminal violence. СДК уделяли особое внимание борьбе с такими формами насилия, которые носят преступный характер.
First, an "overt release" describes a situation where the circumstances of the release plainly demonstrate a criminal intent (e.g., by the nature of the delivery system or the perpetrator announces the attack). Во-первых, "открытое высвобождение", что описывает ситуацию, когда обстоятельства высвобождения прямо демонстрируют преступный умысел (например, в силу характера системы доставки или в силу того, что исполнитель сам объявляет о нападении).
Minding your own business, having a drink, and out of the blue, this guy comes up you haven't seen in years - met him only once - and he tries to engage you in a criminal conspiracy? Думал о своем, выпивал, конечно же, и тут внезапно к тебе подходит парень, которого ты видел только раз и то давно... и пытается вовлечь тебя в преступный сговор?
We will never be able to forget the perversity of those actions, their criminal character or the affront they tried to inflict upon this great nation. Мы никогда не сможем забыть жестокость этих действий, их преступный характер и стремление тех, кто их задумал и осуществил, унизить эту великую нацию.
A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen. Дело вот-вот примет крайне деликатный и, возможно, преступный характер, - ...и именно сейчас, когда мы как никогда нуждаемся в помощи, дорогой братец, вспомнили о тебе.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
It's great to know that you're still a rule-breaking criminal at heart. Приятно осознавать, что в душе ты все еще нарушающий правила преступник.
A criminal who thinks he's innocent. Преступник, который считает себя невиновным.
Article 64: All articles of property illegally obtained by the criminal element shall be recovered or he shall be ordered to make restitution or pay compensation for them. Статья 64: Преступник должен вернуть все незаконно полученное имущество или по распоряжению суда произвести возмещение или компенсацию за него.
Fine, I'm the criminal. Ладно, я - преступник.
THERE IS A CRIMINAL HIDING IN THESE RUINS В этих руинах скрывается преступник.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
According to the criminal investigation authority Charlie Matei has been arrested and is now in custody. По данным следствия криминальный авторитет Шарли Матеи арестован и находится под стражей.
Don't matter how big a master criminal you are. И неважно, насколько ты великий криминальный гений.
Eduardo de Valfierno, a criminal mastermind. Эдуарде де Вальфьерно, криминальный гений.
This is the prosecution's criminal mastermind. Вот он, криминальный гений обвинения.
Mr. Yamane's criminal enterprise is responsible for much of the designer drug trade in Starling City. Мистер Яманэ - криминальный деятель, ответственный за продажу синтетических наркотиков с Старлинг Сити.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
In the case of concurrent criminal acts, only the most serious offence was subject to sentencing. В случае, когда рассматривается несколько совершенных одновременно преступных деяний, приговор выносится только за самое тяжкое преступление.
In addition, an offence committed by an organized criminal group may be characterized as a serious offence. Кроме того, преступление, совершенное организованной преступной группой, может квалифицироваться в качестве серьезного преступления.
To protect everyone potentially embarrassed by this criminal activity... Чтобы защитить тех, кого может затронуть это преступление?
Women become involved in crime under pressure and intimidation from a criminal husband or commit crimes against husbands, fathers or brothers because they have been tortured psychologically and/or physically by them. Женщины вовлекаются в преступление под давлением и в результате запугивания со стороны мужа-преступника или совершают преступления против мужей, отцов или братьев, потому что их подвергали психологическим и\или физическим истязаниям.
(a) An attempt to commit a crime is punishable if the intention of the offender has revealed itself by his having begun the criminal act the performance of which is not completed only because of circumstances independent of his will; а) попытка совершить преступление наказуема в том случае, если правонарушитель проявил свои намерения тем, что начал совершение уголовного действия, завершить которое ему помешали только обстоятельства, не зависящие от его воли;
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
UNODC also organized a series of regional workshops on practical aspects of international cooperation in criminal matters. ЮНОДК также организовало ряд региональных семинаров-практикумов по практическим аспектам международного сотрудничества в решении уголовно-правовых вопросов.
Speakers highlighted the challenges and limitations faced by States in fighting international and transnational crime, including differences in criminal procedures and limitations to jurisdiction. Выступавшие выделили трудности и ограничения, с которыми сталкиваются государства в борьбе против международной и транснациональной преступности, включая различия в уголовно-правовых процедурах и юрисдикционные ограничения.
The Meeting recommended the development of standards and norms with a view to harmonizing national laws and promoting international cooperation to combat various forms of crime, as well as for the convergence of applicable criminal sanctions. Совещание рекомендовало разработать стандарты и правовые нормы с целью гармонизации национального законодательства и углубления международного сотрудничества для борьбы с различными формами преступной деятельности, а также для совмещения применимых уголовно-правовых санкций.
Please indicate whether the Bill has been adopted and provide information on its scope, including whether a provision for criminal and civil remedies on domestic violence has been included. Просьба сообщить, был ли этот законопроект принят, и представить информацию о сфере его действия, в том числе о том, содержит ли он положение об уголовно-правовых и гражданско-правовых средствах судебной защиты от насилия в семье.
Under U.S. law, the means of delivery for a nuclear weapon, such as rockets and missiles, likely will be deemed "destructive devices" and thus entail numerous criminal prohibitions. В соответствии с законодательством США средства доставки ядерного оружия, такие, как неуправляемые и управляемые ракеты, вероятно, будут отнесены к категории «разрушительных устройств» и, таким образом, подпадают под действие многочисленных уголовно-правовых запретов.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
Co-location with the Provincial Inspectorate in Bunia to advise on, inter alia, criminal investigations and prosecutions Размещение в одном помещении с провинциальной инспекцией в Буниа для консультирования, среди прочего, по вопросам проведения уголовных расследований и осуществления судебного преследования.
The cooperation of witnesses in providing testimonial evidence is crucial to the investigation and prosecution of criminal cases, particularly cases of serious and organized crime. Важнейшее значение в расследовании уголовных дел и осуществлении судебного преследования, особенно когда речь идет о серьезной организованной преступности, имеет сотрудничество свидетелей при получении свидетельских показаний.
We are of the opinion that it is imprudent to include such an imprecise and politically compromised term in the Convention, which is assumed to be the basis for the prosecution and punishment of the culprits who commit such criminal acts. Мы полагаем, что неосмотрительно включать столь неточную и политически спорную формулировку в Конвенцию, которая, как предполагается, должна быть основой для судебного преследования и наказания злоумышленников, совершающих такие преступные акты.
In this way, International Bridges to Justice hopes to facilitate the creation of an internationally linked network of national criminal defence communities committed to the prevention of cruel and unusual punishment, through the provision of early access to counsel for all. Таким путем организация "Международные мосты к правосудию" надеется содействовать созданию международной взаимосвязанной сети национальных сообществ адвокатов в сфере уголовного правосудия, приверженных предотвращению жестоких и изощренных методов наказания посредством предоставления всем нуждающимся доступа к адвокатам на самых ранних этапах судебного процесса.
Ms. KARPACHOVA (Ukraine) said that in 1999, the latest year for which figures were available, the State had provided pro bono advocacy for 6,000 individuals at the pre-trial stage of criminal cases, and for a further 7,000 at the trial stage. Г-жа КАРПАЧОВА (Украина) говорит, что в 1990 году, в последнем году, за который имеются данные, государство предоставило бесплатную защиту 6000 лиц на этапе досудебного следствия по уголовным делам и еще 7000 лиц на этапе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
That's me, the hardened criminal. Закоренелый уголовник, точно.
Your brother is a criminal. А брат твой уголовник.
The real issue here is that this guy's a criminal! что этот пацан - уголовник!
In October 2008, he appeared in BBC One's remake of the 1970s drama Survivors, as remorseless former criminal Tom Price. В октябре 2008 года он появился в ремейке BBC One драмы 1970-х годов - «Выжившие», в котором он предстал как безжалостный бывший уголовник Том Прайс.
How does a violent criminal walk free? И как этот уголовник оказался на свободе?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
It is not just organized criminal networks, however, that we are after. Вместе с тем мы боремся не только с сетями организованной преступности.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime, dealing primarily with the activities of organized criminal groups, does not explicitly raise juvenile justice issues. Поскольку Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности касается, главным образом, деятельности организованных преступных групп, она не имеет прямого отношения к вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних.
It was reported that another trend in computer-related crime was the combination of different criminal acts in furtherance of the same criminal enterprise. По поступившей информации еще одной тенденцией в области преступности в компьютерной сфере стало сочетание различных преступных деяний в рамках единого преступного замысла.
If preventive measures address the very causes of criminality, rehabilitation programmes and services should be made available to those who already have a criminal history. Если профилактические меры направлены на устранение самих причин преступности, то для тех, кто уже совершал уголовные преступления, необходимо организовать реабилитационные программы и службы.
The second panellist referred to the Group of Eight Lyon-Roma Anti-Crime and Terrorism Group, in particular the work of its Criminal and Legal Affairs Subgroup on developing essential elements of criminal legislation to curb identity-related crime. Второй докладчик упомянул функционирующую в рамках Группы восьми Римско-Лионскую группу по противодействию преступности и терроризму, в частности работу ее подгруппы по уголовно-правовым вопросам, связанную с разработкой основных элементов уголовного законодательства по борьбе с преступностью с использованием личных данных.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
Mr. Yokota underscored that the core issue was the relationship between truth and reconciliation commissions and the domestic justice system, including whether the findings of commissions could be used as a basis for domestic criminal prosecutions. Г-н Йокота подчеркнул, что основной вопрос связан со взаимоотношениями комиссий по установлению истины и примирению с национальной судебной системой, в том числе с тем, могут ли выводы комиссий использоваться в качестве основания для возбуждения внутреннего уголовного преследования.
Scientific law (forensic science applied to the system of evidence and forensic skills as a means of eradicating criminal impunity); Научное право (методы судебной медицины в рамках системы сбора доказательств и судебно-медицинской экспертизы, в качестве механизма, позволяющего покончить с безнаказанностью уголовных преступников);
The Anti-Terrorism Unit of the Criminal Investigation Service of the Grand-Ducal Police, which carries out investigations with the oversight of the Public Prosecutor of the circuit court for the Luxembourg judicial district, who has exclusive jurisdiction over terrorist cases; and Контртеррористической группой службы судебной полиции, Полицейских сил Великого Герцогства, ведущей расследование под наблюдением прокурора при окружном суде Люксембурга и имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, и
Ms. Belmir said she noted with surprise from paragraph 108 of the report that military courts exercised extensive jurisdiction and could in particular decide in criminal cases concerning officers of the Court Guard. Г-жа Бельмир после прочтения пункта 108 доклада с удивлением констатирует, что военные трибуналы имеют чрезвычайно широкие полномочия и могут, в частности, рассматривать дела о нарушениях, вменяемых судебной полиции.
The failure to identify and bring to justice any of the perpetrators of criminal acts against the Mission's personnel, including the shooting down of a UNOMIG helicopter in 2001, is not acceptable. Тот факт, что никто из лиц, совершивших преступления против персонала Миссии, в том числе сбивших вертолет МООННГ в 2001 году, не установлен и не привлечен к судебной ответственности, а это неприемлемая ситуация.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
Tools on judicial cooperation in criminal matters have also been developed by the Legal Advisory Section. Инструменты сотрудничества судебных органов в области уголовного правосудия также были разработаны Секцией консультативно-правового обслуживания.
Respective legal advice may cover both criminal and civil litigation, as well as other matters such as the drafting of a will. Соответствующие юридические консультации могут касаться как уголовных, так и гражданских судебных разбирательств, а также других вопросов, таких как составление завещания.
After a new set of criminal legislation has been adopted, basic novelties in criminal legislation have been presented to judges through Judicial Training Centre of Montenegro with a view to having it implemented. После принятия целого ряда законов в области уголовного законодательства для обеспечения их осуществления судьи были ознакомлены с основными нововведениями в уголовном законодательстве с помощью Центра подготовки судебных работников в Черногории.
Data on criminal cases (e.g., convictions and trials) were sent directly by the courts to an electronic database in the Ministry of Justice and were publicly accessible. Данные об уголовных делах (например, вынесенных приговорах и судебных разбирательствах) направлялись непосредственно судами в электронную базу министерства юстиции и были доступны для широкой общественности.
The procuratorial services at all levels, guided by the Constitution, the Procurator's Office Act and the orders issued by the Procurator-General's Office, systematically verify compliance with the legislation governing the enforcement of criminal sentences and other coercive measures limiting personal freedom. Руководствуясь требованиями Конституции Украины, Закона Украины "О прокуратуре" и приказами Генерального прокурора Украины прокуроры всех уровней систематически проводят проверки соблюдения законодательства, регулирующего исполнение судебных решений по уголовным делам, а также при применении иных мер принудительного воздействия, связанных с ограничением личной свободы граждан.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Juvenile delinquency protective measures are enhanced with the Law on Child Protection and new Law of Criminal Procedures. С принятием Закона о защите ребенка и нового уголовно-процессуального законодательства усилены меры по защите несовершеннолетних преступников.
In breach of the Uzbek Criminal Procedural Code, investigators, prosecutors and judges do not ask detainees, suspects or accused about treatment during pre-trial detention. В нарушение положений узбекского Уголовно-процессуального кодекса следователи, прокуроры и судьи не спрашивают задержанных, подозреваемых или обвиняемых об обращении с ними в ходе досудебного содержания под стражей.
While following procedures, procurators, defendants, lawyers and concerned parties are equal in presenting evidences, materials, objects, making requests and engaging in debates before the court. (Article 19, the Criminal Procedures Code of 2003). В ходе судопроизводства прокуроры, обвиняемые, адвокаты и участвующие стороны равны в том, что касается представления свидетельств, материалов по делу и вещественных доказательств, обращения с запросами и участия в судебных прениях (статья 19 Уголовно-процессуального кодекса 2003 года).
The adoption of other legislation, such as Qatar's Penal Code and Code of Criminal Procedures, Labour Law and Law on Private Associations and Institutions, had consolidated and enhanced those basic rights and freedoms. Расширению и обеспечению более эффективного соблюдения этих основных прав и свобод способствовало принятие и других законодательных актов, например Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов, Закона о труде и Закона о частных ассоциациях и учреждениях.
c) Danger, in view of the nature and circumstances of the crime or the personality of the accused person, of a disturbance of public order and tranquility or the continuation of the criminal activity. после вступления в законную силу Постановления об отказе в рассмотрении дела в суде; с) после вступления в законную силу Постановления об отказе от обвинения на основании положений статьи 311.2 Уголовно-процессуального кодекса;
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
CRIMINAL CODEX OF UKRAINE : Article 161: Violations of equality of citizens depending on their race, nationality, religious beliefs, disability and other grounds 1. Статья 161 УК Украины - «Нарушение равноправия граждан в зависимости от их расовой, национальной принадлежности или отношения к религии» 1.
Participation in a criminal organization (arts. 324 bis and ter of the Penal Code) участие в преступной организации (статья 324 бис и тер УК);
Criminal association (arts. 322 to 326 of the Penal Code) преступное сообщество (статьи 322 - 326 УК);
Articles 127 to 129-1 of the Ukrainian Penal Code establish criminal liability for crimes associated with the violation of citizens' election rights. Статьи 127-129-1 УК Украины предусматривают уголовную ответственность за преступления, связанные с нарушениями избирательных прав граждан.
On 29 December 2012, in Tver District Court in Moscow, Mr. Kratov was acquitted of the criminal charges against him for lack of evidence. Приговором Тверского районного суда города Москвы от 29 декабря 2012 года Д.Б. Кратов по предъявленному обвинению в совершении преступления, предусмотренного частью 2 статьи 293 УК РФ, был оправдан в связи с отсутствием в деянии состава преступления.
Больше примеров...