Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
Pharmacia & UpJohn admitted to criminal conduct in the promotion of Bextra, and agreed to pay the largest criminal fine ever imposed in the United States for any matter, $1.195 billion. Pharmacia & UpJohn признал преступное поведение в продвижении Bextra и согласился выплатить самый крупный уголовный штраф, когда-либо наложенный в Соединенных Штатах по любому вопросу, 1,195 миллиарда долларов.
128.113. Encourage freedom of expression and the press, including by amending the penal code to remove all criminal penalties for alleged libel offences (Norway); 128.113 поощрять свободу выражения мнений и печати, в том числе путем внесения поправок в Уголовный кодекс на предмет отмены всех уголовных наказаний по обвинениям в клевете (Норвегия);
Regarding the prohibition of the ancillary offences of assisting, acting as an accomplice to or financing such activities, most States use their penal or criminal codes, along with counter-terrorism legislation, to provide penalties for these offences. Что касается запрета на сопутствующие правонарушения, связанные с оказанием помощи, участием в качестве сообщника или финансированием подобных действий, то для установления ответственности за подобные правонарушения большинство государств используют свое уголовное законодательство или уголовный кодекс, а также контртеррористическое законодательство.
Even by the self-same criminals that acquired the criminal experience in Krajina and other parts of the former Yugoslavia. В том числе теми же самыми преступниками, которые приобрели уголовный опыт в Краине и других частях бывшей Югославии.
On 6 March 2006, the detained men lodged a complaint against unconstitutional behaviour on the part of the authorities (an amparo complaint) with the First District Judge for Amparo Complaints in Criminal Matters in Mexico City. 6 марта 2006 года задержанные обратились с ходатайством о применении процедуры ампаро в первый окружной уголовный суд по процедурам ампаро федерального округа.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
The initial findings of a UNAMID investigation indicated that the motive was probably criminal in 20 August, two UNAMID formed police unit personnel were taken hostage by unidentified assailants while on patrol in Kabkabiya (Northern Darfur). Первоначальные выводы проведенного ЮНАМИД расследования указывают на то, что мотивом нападения был, вероятно, преступный умысел. 20 августа два сотрудника из состава сформированного полицейского подразделения ЮНАМИД были взяты в заложники неустановленными лицами во время выполнения патрульного задания в Кабкабии (Северный Дарфур).
It's criminal damage to property if she thought she was just destroying her car. Это всего лишь преступный ущерб имуществу, если она думала, что всего лишь портит машину.
It is unfortunate and outrageous that in the twenty-first century we are witnessing that a criminal regime is perpetrating some of the most horrendous crimes ever committed in the history of mankind against innocent people, with full impunity. Досадно и возмутительно, что в двадцать первом столетии мы стали свидетелями того, что преступный режим совершенно безнаказанно совершает против невинного народа одни из самых страшных преступлений в истории человечества.
There appeared to be general agreement that the terms "penal", "criminal" and "delictual" were not indispensable and that it was the substance of the matter which was most important. Как представляется, существует общее согласие относительно того, что необходимость в таких терминах, как "уголовный", "преступный" или "деликтный", отсутствует и что самым важным является существо вопроса.
We all have the opportunity to start doing so, today, by rejecting the aggressive and cynical Armenian rhetoric and bringing the aggressor-State and its criminal puppet regime in the occupied Azerbaijani territories to justice. Мы все сегодня имеем возможность сделать первые шаги в этом направлении, отвергнув агрессивную и циничную армянскую риторику и предав правосудию государство-агрессор и его преступный марионеточный режим на оккупированных азербайджанских территориях.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
They say I'm a criminal. Но они же говорят, что я преступник.
I understand you're a criminal. Я понимаю, что ты преступник.
So far, the authorities have no clue as to the criminal. Пока что властям не удалось выяснить, кто преступник...
Or a wanted criminal? Или преступник, которого ищет милиция.
This man is a wanted criminal. Этот человек разыскиваемый преступник.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
There's a criminal element here, and it needs to be torn out by the root. Тут есть криминальный элемент, и его надо искоренить.
It's like a criminal good will hunting? Словно криминальный "Умница Уилл Хантинг".
You're telling me 25 crimes can be connected directly to 5 dead special operators, and it's all run by some criminal mastermind nobody's ever heard of and this... blurry blonde? Вы хотите сказать, что 25 преступлений связаны с 5 мертвыми спецназовцами, и всем управляет выдающийся криминальный ум, о котором никто не слышал, и эта... расплывчатая блондинка?
You're not exactly a criminal mastermind. Ты не криминальный гений.
Some kind of vicious criminal cycle. Какой-то жестокий криминальный круговорот.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
However, incitement to disaffection is criminal. Однако подстрекательство к неподчинению - это преступление.
You do realize that obstructing her is a criminal offense. Вы хоть понимаете, что если вы ее не пустите, то совершите уголовное преступление.
According to article 35 of the Code: "A person shall not be deemed to have committed a crime, if he committed a criminal act under pressure of physical coercion that he could not resist or in circumstances of force majeure. Статья 35 Кодекса гласит: "Лицо не считается совершившим преступление, если таковое преступное деяние было совершено под непреодолимым физическим принуждением или в ситуации форс-мажора.
(b) Cases of a criminal character in which the persons concerned have committed political offences or offences of negligence or are first offenders who have been of good conduct since committing the offence. Ь) лиц, совершивших уголовные преступления политического характера или по неосторожности или впервые совершившие преступление, а впоследствии отличившихся хорошим поведением.
The phrase "An individual... shall be responsible for a crime of aggression" is used to indicate that the scope of the present article is limited to the crime of aggression for the purpose of individual criminal responsibility. Слова «Лицо... несет ответственность за преступление агрессии» используются с целью указать, что сфера действия этой статьи ограничивается преступлением агрессии для целей личной уголовной ответственности.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
The full wording of the criminal provisions is contained in Annex 5. Полный текст соответствующих уголовно-правовых положений содержится в приложении 5.
That Bill would provide the framework for mutual assistance in criminal matters with other States of the region. Этот законопроект создаст основу для предоставления взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах другими государствами этого региона.
The Meeting recommended the development of standards and norms with a view to harmonizing national laws and promoting international cooperation to combat various forms of crime, as well as for the convergence of applicable criminal sanctions. Совещание рекомендовало разработать стандарты и правовые нормы с целью гармонизации национального законодательства и углубления международного сотрудничества для борьбы с различными формами преступной деятельности, а также для совмещения применимых уголовно-правовых санкций.
In the delivery of training, UNODC places particular emphasis on practical approaches, using case studies and tailor-made tools, such as its manuals and handbooks on international cooperation in criminal matters and the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. При осуществлении профессиональной подготовки УНП ООН уделяет особое внимание практическим подходам, используя результаты целевых исследований и специально подготовленные инструменты, как, например, его руководства и справочники по международному сотрудничеству в уголовно-правовых вопросах и Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи.
The United States is actively working with its international partners to amend the CPPNM to include criminal prohibitions against nuclear smuggling and nuclear sabotage. Соединенные Штаты активно сотрудничают со своими международными партнерами с целью внести в Конвенцию о физической защите ядерного материала поправку, предусматривающую применение уголовно-правовых запретов в отношении контрабанды и ядерной подрывной деятельности в ядерной области.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
He, personally, was not convinced that the reasoning demanding a fair trial in all criminal matters flowed from article 15. Он лично не убежден, что из статьи 15 вытекают доводы, требующие справедливого судебного разбирательства всех уголовных дел.
These provide for the exchange of information and evidence in investigating and prosecuting criminal offenses, and for the suppression or prevention of such offenses. С их помощью обеспечивается обмен информацией и доказательствами в ходе проведения расследований и судебного преследования в связи с уголовными преступлениями и в целях пресечения или предотвращения таких преступлений.
Regional plans of action to combat the cross-border abduction and recruitment of children should include comprehensive, criminal justice-related responses, such as awareness-raising and training for law enforcement, guidelines on the investigation and prosecution of cases and protection and support for victims and witnesses. Региональные планы действий по борьбе с трансграничным похищением и вербовкой детей должны предусматривать всеобъемлющие уголовно-правовые меры реагирования, такие, как расширение осведомленности и подготовка сотрудников правоохранительных органов, разработка руководящих принципов в отношении расследования дел и судебного преследования, а также защита и поддержка потерпевших и свидетелей.
Hong Kong residents or other persons not of the Hong Kong Garrison involved as defendants in the criminal cases of members of the Hong Kong Garrison under the jurisdiction of the military judicial organs are tried by the Hong Kong courts. Жители Гонконга или другие лица, не из состава гонконгского гарнизона, выступающие в качестве обвиняемых в уголовных делах военнослужащих из состава гонконгского гарнизона в рамках юрисдикции военного судебного органа, должны быть судимы судами Гонконга.
In addition, concerning international requests for the freezing of funds, article 4 of the Act on International Cooperation in Criminal Matters and Prevention of the Laundering of Money or Securities Constituting the Proceeds of International Crime stipulates that international judicial cooperation shall be accepted, provided that: В то же время в отношении международных просьб о блокировании средств статья 4 Закона о международном сотрудничестве по уголовным делам и борьбе с отмыванием денег и доходов от международных преступлений устанавливает предварительные условия для осуществления международного судебного сотрудничества со следующими оговорками:
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
What's a criminal doing in our home? Что в нашей квартире делает уголовник?
Because he's a criminal and we need to work together to keep him out of Carter's life. Да. Потому что он уголовник, а мы должны работать вместе, чтобы держать его в стороне от Картер.
Alan, he's a criminal. Алан, это уголовник.
The criminal, I mean. То есть, уголовник.
How does a violent criminal walk free? И как этот уголовник оказался на свободе?
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
War and its consequences have caused an increase in criminal acts and atrocities also in the areas under the control of the Croatian Government. Война и ее последствия также вызвали рост преступности в районах, находящихся под контролем хорватского правительства.
This is currently ongoing and provides powers to customs officers to detain, investigate and prosecute persons who may be engaged in transnational criminal activities. Сейчас такое положение пересматривается в сторону предоставления сотрудникам таможенных служб полномочий для задержания лиц, которые могут быть причастны к транснациональной преступности, проведения следственных мероприятий и предания таких лиц суду.
Some had been of the view that the convention could constitute the basis for achieving harmony between national legislations against organized transnational crime, thus eliminating legal loopholes and safe havens exploited by organized criminal groups. Некоторые из них высказали мнение о том, что эта конвенция могла бы служить основой для согласования национальных законодательств в области борьбы против организованной транснациональной преступности, что позволит ликвидировать юридические лазейки и места безопасного "налогового рая", используемые организованными преступными группами.
As an indication of the extent of its criminal activity, figures relating to the amount of compensation paid in recent years in respect of damage to property in Northern Ireland are set out in the table below: В качестве показателей масштабов преступности данной организации, в нижеприведенной таблице указаны цифры, свидетельствующие о сумме компенсаций, выплаченных за последние годы, за ущерб, причиненный гражданам Северной Ирландии:
A critical first step would be to determine with greater precision the role of organized criminal groups in the illicit trade in endangered species and to build a response that seeks to tackle those areas of the trade where organized crime has the clearest presence. Первым важным шагом могли бы стать уточнение роли организованных преступных групп в незаконной торговле видами флоры и фауны, находящимися под угрозой уничтожения, и разработка мер борьбы с такой торговлей по тем направлениям, где присутствие организованной преступности наиболее очевидно.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
In the use of this special power, he may order one or more officers of the judicial police, or even individuals, to perform criminal actions with legal immunity. В порядке осуществления этого специального полномочия может предусматриваться, что один или несколько сотрудников судебной полиции или даже частные лица будут действовать в таком качестве и совершать не наказуемые уголовным правом действия, влекущие правовые последствия.
The Commission does not therefore make final judgements as to criminal guilt; rather, it makes an assessment of possible suspects that will pave the way for future investigations and possible indictments by a prosecutor and convictions by a court of law. Поэтому Комиссия выносит не окончательное суждение в отношении преступной вины, а оценку в отношении вероятных подозреваемых, что проложит путь к проведению в будущем над ними следствия, а возможно, и предъявлению им обвинений обвинительной инстанцией и их осуждению инстанцией судебной.
Conversely, the provision of article 9, paragraph 5, stipulating that the judges of the trial chamber required more criminal trial experience than competence in international law, was also based on an incorrect premise. Аналогичным образом, пункт 5 статьи 9, предусматривающий, что судьи Судебной палаты должны иметь больше опыта в области уголовного правосудия, чем знаний в области международного права, также основан на неправильной посылке.
Also, the Supreme Court, being the highest judicial authority in civil, criminal and administrative law, has the authority to hear cases both as a court of first instance and in exercise of supervisory power. Также Верховный суд, являясь высшим органом судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства имеет право рассматривать дела как в качестве суда первой инстанции, так и в порядке надзора.
Since 2006, two intakes of 1,000 police officers each have been recruited to strengthen the criminal investigation service units throughout the country. С 2006 года по настоящее время были подготовлены два выпуска полицейских школ, по 1000 выпускников в каждом, для укрепления подразделений судебной полиции на всей территории страны.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
A criminal investigation had been opened in Austria and the court had sent several letters rogatory to the Kosovo courts to find out whether the verdict of October 2003 remained enforceable. Учитывая, что в Австрии было открыто уголовное дело, Прокуратура направила несколько судебных запросов в органы правосудия Косово с целью выяснить, подлежит ли исполнению решение суда от октября 2003 года.
Creation of a technical coordinating commission with representatives of both branches of the courts, which is charged with intervening in case of doubt over the competence of the military criminal courts. создана специальная координационная комиссия, которая состоит из представителей двух судебных инстанций и которой надлежит принимать решения в случае возникновения сомнений относительно юрисдикции военных уголовных судов;
The European Convention on the legal validity of the judicial decisions on criminal cases and the European Convention on the conveyance of the legal procedure on criminal cases were already signed by the Republic of Moldova, national procedure on their entering in force being initiated. Республика Молдова уже подписала Европейскую конвенцию о передаче производства по уголовным делам и Европейскую конвенцию о действительности судебных решений по уголовным делам и приступила к осуществлению процедур, необходимых для вступления этих конвенций в силу.
Judicial Convention in matters relating to extradition and the Protocol relating to criminal rogatory commissions, signed in Kampala on 6th February 1988; Конвенция о судебном сотрудничестве в вопросах, касающихся экстрадиции, и Протокол о комиссиях по выполнению судебных поручений в связи с уголовными преступлениями, подписанные в Кампале 6 февраля 1988 года;
Magistrates supervised the execution of sentences of imprisonment and the Office of the Public Criminal Defender assisted detainees until the completion of their sentences. Магистраты осуществляют наблюдение за приведением в исполнение судебных приговоров о лишении свободы, а Бюро государственного защитника по уголовным делам оказывает правовую помощь заключенным вплоть до отбытия ими сроков наказаний.
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
Bosnia and Herzegovina referred to national laws and other provisions on penal and criminal procedures relating to the prevention and fight against illicit international trade in forest products. Босния и Герцеговина сообщила о национальных законах и положениях уголовного и уголовно-процессуального права, касающихся предупреждения незаконной международной торговли лесной продукцией и борьбы с ней.
Furthermore, on 2 May 1997 and 24 September 2004 respectively, the Supreme Court adopted decisions on judicial verdicts and on the application of criminal procedural law relating to the admissibility of evidence. Более того, 2 мая 1997 года и 24 сентября 2004 года были приняты соответственно постановления Верховного суда "О судебном приговоре" и "О некоторых вопросах применения норм уголовно-процессуального законодательства о допустимости доказательств".
For these purposes, gender analysis of the Criminal and Criminal Procedures codes has been performed. В этих целях проведена гендерная экспертиза Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов Республики Казахстан.
Through this important process, the new criminal procedural code had gone from inquisitorial to an adversarial system. В рамках этих важных усилий была произведена переработка Уголовно-процессуального кодекса с переходом от подхода с опорой на следствие к принципу состязательности.
Mr. RI Gi Sun said that five articles of the Criminal Procedures Act governed the death sentence, a penalty imposed essentially for political crimes. Г-н РИ ЖИ СУН говорит, что имеется пять статей Уголовно-процессуального кодекса, регулирующих вынесение приговора о смертной казни.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
It does, however, in article 128, establish criminal liability for insult. В статье 128 УК предусмотрена ответственность за оскорбление.
Article 260 ter PC is also applicable where an association of individuals constitutes a criminal organization. Когда группа лиц образует преступную организацию, применяется также статья 260 тер УК.
Article 399(1) CC covers both the "conversion or transfer" of property that originates from a criminal act, as well as the purpose for which these acts are committed. Статья 399(1) УК охватывает как "конверсию или перевод" имущества, полученного в результате совершения преступного деяния, так и цель, для достижения которой такие деяния были совершены.
The probationary period and period of application of compulsory educational measures (CCP, arts. 73 and 90) are used for juveniles who are given a suspended sentence and are absolved from criminal liability and punishment after committing minor and less serious offences. Испытательный срок, срок применения принудительных мер воспитательного воздействия (статьи 73, 90 УК РФ) применяются к условно осужденным подросткам и подросткам, освобожденным от уголовной ответственности и наказания, совершившим преступления небольшой и средней тяжести.
Criminal association (arts. 322 to 326 of the Penal Code) преступное сообщество (статьи 322 - 326 УК);
Больше примеров...