Английский - русский
Перевод слова Criminal

Перевод criminal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уголовный (примеров 414)
The corps is responsible for security, public order, border control, traffic control, criminal investigation, and other general police duties in Vatican City. Корпус отвечает за безопасность, общественный порядок, пограничный контроль, контроль дорожного движения, уголовный розыск и выполняет другие общие полицейские обязанности в Ватикане.
The reasoning behind this provision is self-evident: to avoid any interference with the criminal action for events that are still being evaluated by the Judicial Authority both in terms of the detection and historical reconstruction of facts and of defence safeguards. Смысл этого положения очевиден: необходимо избежать любого вмешательства в уголовный процесс в связи с событиями, которые все еще анализируются судебными органами как с точки зрения установления и исторического воссоздания фактов, так и с точки зрения гарантий защиты.
Criminal prohibition also requires women to continue unplanned pregnancies and give birth when it is not their choice to do so. Уголовный запрет требует также от женщин продолжения незапланированной беременности и деторождения, когда это не является их выбором.
With that motto, the amendment of the Penal Code and Criminal Proceeding Code has been inscribed into the National Assembly's Programme on Developing Laws and Ordinances in 2007. С этой целью вопрос о внесении поправок в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс был включен в программу Национального собрания по разработке законов и декретов в 2007 году.
You think a criminal trial is all about some sort of ineffable morality. Вы думаете, что уголовный процесс - чистый вопрос морали.
Больше примеров...
Преступный (примеров 220)
Connect Strauss to Daisy and prove criminal conspiracy. Найдите связь между Штрауссом и Дейзи и докажите преступный сговор.
The Government has issued a declaration condemning this criminal act as contrary to all religious values and humanitarian cultural concepts. Правительство сделало заявление, осуждающее этот преступный акт как противоречащий любым религиозным ценностям и гуманитарным и культурным концепциям.
Under paragraph 5 the court can order a person or an entity to suspend financial transactions if these appear to be criminal, or to be serving for harbouring a criminal act or proceeds derived from it. В соответствии с пунктом 5 суд может распорядиться о приостановлении физическим лицом или организацией финансовых операций, если есть вероятность того, что они носят преступный характер или служат для укрывательства преступного деяния или полученных в результате его доходов.
It was further stated that no cases have yet been brought before the courts, and Ugandan authorities stated that awareness of the criminal nature of such behaviour among the private sector was very rare. Также сообщалось, что в судах еще не рассматривались соответствующие дела, и власти Уганды утверждали, что в частном секторе преступный характер таких деяний признается редко.
The world is again shocked to see that this irresponsible and criminal regime, after having starved a whole population, is now using its pre-planned and wicked ploy in slaughtering them. Мир вновь потрясен тем, что этот безответственный и преступный режим, подвергнув голоду все население сектора, теперь реализует свой заранее спланированный коварный замысел по уничтожению этого населения.
Больше примеров...
Преступник (примеров 906)
He's a violent, wanted criminal. Он жестокий преступник, его разыскивают.
Thomas, keep the gun on him, he's definitely a criminal. Томас не спускай с него ствол, он точно преступник.
The Shogun could have had me hanged like a criminal. Сегун мог заставил меня повесили, как преступник.
I know he's a criminal. Я знаю, что он преступник.
Posada Carriles, a convicted and confessed criminal, who was sentenced in our country and was serving his punishment, escaped from a Venezuelan prison with outside help. Посада Каррильес, осужденный и признавший свою вину преступник, который был осужден в нашей стране и отбывал там наказание, сбежал из венесуэльской тюрьмы с помощью извне.
Больше примеров...
Криминальный (примеров 93)
Howard Goss, interim director of the state's attorney's office, criminal division... taking over for Abrams. Говард Госс, временный директор муниципальной адвокатуры, криминальный отдел... вместо Абрамс.
Is more than just my entrée... into the criminal world. Мой подозреваемый - больше, чем просто доступ в криминальный мир.
Clearly, the magnitude of this problem and the transnational criminal dimension it assumes call for international cooperation and resolute action at national, regional and international levels to effectively overcome this threat. Совершенно очевидно, что масштаб этой проблемы и транснациональный криминальный характер, который она приобретает, требуют от международного сообщества решительных действий на национальном, региональном и международном уровнях в целях эффективного устранения этой угрозы.
Trial Attorney (International Corruption), Fraud Section, Criminal Division, U.S. Department of Justice Судебный адвокат (международная коррупция), секция по борьбе с мошенничеством, криминальный отдел, департамент юстиции Соединенных Штатов
Mr. Yamane's criminal enterprise is responsible for much of the designer drug trade in Starling City. Мистер Яманэ - криминальный деятель, ответственный за продажу синтетических наркотиков с Старлинг Сити.
Больше примеров...
Преступление (примеров 680)
Child criminal above 14 years old has the right to get help from a counsel. Совершивший преступление ребенок старше 14 лет имеет право на помощь адвоката.
According to the report, the internet played a role both in the preparation of the criminal act and in its commission, and had a significant impact on the criminal act in general. Согласно отчету, Интернет сыграл важную роль как в подготовке этого преступления, так и в его совершении и оказал значительное воздействие на это уголовное преступление в целом.
To take appropriate legislative measures to exclude undocumented stay in Italy as an aggravating circumstance for the purposes of sentencing following a criminal conviction (Brazil); Принять надлежащие законодательные меры по исключению пребывания в Италии без соответствующих документов в качестве отягчающего обстоятельства, учитывающегося при назначении наказания за уголовное преступление (Бразилия);
Criminal arrangement shall be punished by a term of imprisonment of up to five years if the offence which is the subject of the arrangement is punishable by the death penalty or life imprisonment. Уголовная договоренность подлежит наказанию сроком тюремного заключения до пяти лет, если преступление, являющееся предметом договоренности карается смертным приговором или пожизненным тюремным заключением.
The SPT considers that the possibility of criminal conviction solely on confession may open the way for certain individuals to abuse the process by trying to extract confessions by ill-treating persons deprived of their liberty. По мнению ППП, возможность осуждения за уголовное преступление только на основе признания может привести к злоупотреблению следственным процессом со стороны определенных лиц в форме вымогательства признания у лишенных свободы лиц путем жестокого обращения с ними.
Больше примеров...
Уголовно-правовых (примеров 122)
That Bill would provide the framework for mutual assistance in criminal matters with other States of the region. Этот законопроект создаст основу для предоставления взаимной помощи в уголовно-правовых вопросах другими государствами этого региона.
During the visit to Kazakstan, possible initiatives on prison reform and the possible use of criminal sanctions in the protection of the environment were discussed. В ходе визита в Казахстан были обсуждены возможные инициативы в отношении проведения реформы пенитенциарной системы, а также возможность применения уголовно-правовых санкций в целях охраны окружающей среды.
Encourages Member States to facilitate the establishment of similar regional networks, to the extent possible, through, inter alia, training and the exchange of best practices in criminal matters, with the assistance of the United Nations Office on Drugs and Crime as necessary; З. призывает государства-члены содействовать созданию аналогичных региональных сетей, в том числе, насколько это возможно, посредством подготовки кадров и обмена передовым опытом в решении уголовно-правовых вопросов, при содействии, в случае необходимости, со стороны Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности;
In 1986, a formal request for judicial assistance was filed in Switzerland under the Federal Act on International Mutual Assistance in Criminal Matters. В 1986 году в Швейцарии на основании Федерального закона о взаимной международной помощи в уголовно-правовых вопросах было подано официальное ходатайство об оказании судебной помощи.
The Centre organized a training seminar on extradition for participants from English-speaking countries, hosted by the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences at Siracusa, Italy in November 1997. Центр организовал учебный семинар по проблеме выдачи для участников из англоговорящих стран, который проводился в Международном институте высших исследований в области уголовно-правовых наук в Сиракузах, Италия, в ноябре 1997 года.
Больше примеров...
Судебного (примеров 637)
Participation by these international members quickly demonstrated the merits of the scheme when the special department launched prosecutions of high-profile instances of organized criminal activity that had not previously been effectively attacked. Участие этих международных сотрудников в работе быстро продемонстрировало достоинства этой системы, когда специальный отдел начал судопроизводство по громким делам, связанным с организованной преступностью, по которым ранее не велось эффективного судебного преследования.
His role is to ensure that legally prescribed sanctions are applied against persons who have committed criminal violations, and to supervise the exercise of prosecution authority by commissioners of police. Его роль заключается в применении законно вынесенных наказаний в отношении лиц, совершивших уголовные правонарушения, и в осуществлении надзора над осуществлением мер в области судебного преследования со стороны комиссаров полиции.
In the context of U.S. detention operations overseas, these criminal prohibitions may be available to prosecute abuses of detainees by particular members of the military, intelligence and other non-military personnel. В контексте мер обеспечения содержания под стражей, принимаемых Соединенными Штатами за границей, эти уголовные запреты могут использоваться для судебного преследования злоупотреблений в отношении задержанных лиц со стороны отдельных военнослужащих, сотрудников разведки и другого невоенного персонала.
Members of the judiciary and officers of the criminal investigation police: having undergone solid legal and technical training, they will form the core of the judicial apparatus; магистратов и сотрудников судебной полиции: обладая солидной юридической и технической подготовкой, они составят прочную основу судебного механизма;
The first case with prima facie criminal evidence investigated by the Task Force was referred to, and accepted by, the International Prosecutor in Pristina for judicial action. Первое расследованное Группой дело, имевшее уголовную подоплеку, было направлено для проведения судебного разбирательства Международному обвинителю в Приштине, который принял его к рассмотрению.
Больше примеров...
Уголовник (примеров 28)
Okay, he is a criminal. Ну ладно, он - уголовник.
Mr. Dozier, we need your help proving your son is a no-good criminal. Мистер Дозир, нам нужна ваша помощь, чтобы доказать, что ваш сын нехороший уголовник.
That's me, the hardened criminal. Закоренелый уголовник, точно.
You're not a maverick, you're a common criminal. Ты не авантюрист-одиночка, ты обыкновенный уголовник.
In October 2008, he appeared in BBC One's remake of the 1970s drama Survivors, as remorseless former criminal Tom Price. В октябре 2008 года он появился в ремейке BBC One драмы 1970-х годов - «Выжившие», в котором он предстал как безжалостный бывший уголовник Том Прайс.
Больше примеров...
Преступности (примеров 870)
The cases also underscore the importance of the correct criminalization of the offence of participation in an organized criminal group, as prescribed by article 5 of the Organized Crime Convention. Представленные дела указывают также на важность правильной криминализации такого деяния, как участие в организованной преступной группе, как это предусмотрено в статье 5 Конвенции против организованной преступности.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
Several speakers reported on progress made in their countries in the fight against that emerging form of crime and expressed their appreciation of the work of the open-ended Intergovernmental Expert Group to Prepare a Study on Fraud and the Criminal Misuse and Falsification of Identity. Ряд ораторов сообщили о результатах, достигнутых их странами в борьбе с новыми формами преступности, и выразили свою признательность Межправительственной группе экспертов открытого состава по подготовке исследования о мошенничестве и преступном неправомерном использовании и фальсификации личных данных.
Crimes committed by military police officers are followed by the Division of Detection and Documentation of Criminal Activity, Crime Analysis and Prevention of Military Police Force Headquarters. Преступления, совершенные сотрудниками военной полиции, разбираются Отделом расследований и документирования преступной деятельности, анализа преступности и профилактической деятельности штаба военной полиции.
In the field of international cooperation in criminal matters, Tunisia was a party to numerous treaties and agreements on extradition and mutual legal assistance. Что касается международного сотрудничества в уголовных делах, то Тунис - участник многочисленных договоров и соглашений о выдаче и взаимной правовой помощи. Тунис является стороной Конвенции против организованной преступности, Конвенции против коррупции и Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Судебной (примеров 659)
Members of the judiciary and officers of the criminal investigation police: having undergone solid legal and technical training, they will form the core of the judicial apparatus; магистратов и сотрудников судебной полиции: обладая солидной юридической и технической подготовкой, они составят прочную основу судебного механизма;
It was especially concerned about the need for criminal trial experience or its equivalent for judges who would be handling cases at the pre-trial or trial levels, whether as judges or advocates. Они особенно озабочены в связи с необходимостью иметь опыт работы в уголовном суде или аналогичный опыт для судей, которые будут рассматривать дела на стадии предварительного производства и на судебной стадии, будь то судьи или адвокаты.
In the Bhutanese legal system, the accused in criminal cases are allowed to appoint jabmis (a legal representative/counsel well versed in law) for their defence. В судебной системе Бутана обвиняемым в совершении уголовных преступлений лицам разрешается назначать джабми (юридического представителя/адвоката, хорошо разбирающегося в вопросах права) для своей защиты.
In 2006,123 offences resulting in convictions for acts of violence committed by persons in a position of public authority were registered in the national criminal records, compared with 98 in 2005. В 2006 году в национальном реестре судебной регистрации были зарегистрированы 123 правонарушения, повлекшие за собой осуждение обвиняемых за акты насильственных действий, которые были совершены лицами, облеченными государственной властью, тогда как в 2005 году этот показатель составил 98 правонарушений.
The Procurator has to give an opinion on the person submitting the request: whether he/she is known and respected in the commune or has ever been the subject of a criminal investigation. Прокурор дает заключение о личности заявителя: хорошо ли о нем отзываются окружающие, не привлекался ли он к судебной ответственности и т.д.
Больше примеров...
Судебных (примеров 631)
Visiting professor for the Master's course on criminal sciences at Zulia University, Maracaibo, and at the Judicial school of the Republic of El Salvador. Внештатный преподаватель Магистратуры уголовного правоведения Университета Сулия Маракаибо и Школы для сотрудников судебных органов Республики Сальвадор.
(b) Reform of the enforcement of judicial decisions in criminal cases; реформирование в сфере исполнения судебных решений по уголовным делам;
As of today, there is no courtroom facility at United Nations Headquarters meeting the requirements for a criminal trial. В настоящее время в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций не имеется залов для судебных заседаний, отвечающих требованиям, предъявляемым к проведению уголовных процессов.
The rules of procedure and evidence of the Tribunal, which provide for the qualifications of counsel, do not require, however, that counsel have any criminal or trial experience. Вместе с тем в Правилах процедуры и доказывания Трибунала, в которых предусматриваются требования, предъявляемые к адвокатам, не предусматривается, что адвокат должен обладать каким-либо опытом участия в уголовных или судебных разбирательствах.
The Committee also notes the lack of statistical information about the number of complaints, investigations, prosecutions and criminal and disciplinary sanctions imposed against the perpetrators of acts of torture and ill-treatment (arts. 2, 12, 13 and 16). Комитет также указывает на отсутствие статистической информации о количестве поступивших жалоб, проведенных расследований, вынесенных судебных приговоров и дисциплинарных санкций в отношении виновных в пытках и жестоком обращении (статьи 2, 12, 13 и 16).
Больше примеров...
Уголовно-процессуального (примеров 230)
In the section corresponding to criminal prosecution, the Code of Penal Procedure grants exclusive power in this matter to the State as represented by the Attorney-General of the Nation during the pre-trial investigation stage, and to the competent judges during the public phase of the proceedings: Соответствующим разделом Уголовно-процессуального кодекса, посвященным уголовному преследованию, исключительные полномочия в этом вопросе предоставляются государству в лице Генеральной прокуратуры на этапе предварительного расследования и компетентным судьям на этапе публичного процесса:
To start reforming the Criminal as well as Criminal Proceeding legislation. Начать реформу Уголовного и Уголовно-процессуального законодательства.
Article 412, paragraph 6, of the Criminal Procedural Code specifies the requirement to notify the family of the arrested person of the arrest. Пунктом 6 статьи 412 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрено требование об уведомлении семьи подозреваемого о его задержании.
Article 9 of the Law on Criminal Procedures stated, "The person who is believed to be injured by an infraction may lodge a complaint along with the prosecution proceedings in order to obtain compensation." Статья 9 Уголовно-процессуального кодекса 1993 года гласит: "Лицо, которое считает, что оно пострадало из-за нарушения закона, может подать жалобу и возбудить уголовное дело с целью получения компенсации".
Concrete achievements have been made in enhancing police skills in investigations, public order management, criminal procedural code, airport policing and border control, as well as in the area of local-needs policing. Ощутимых успехов удалось добиться в повышении профессионализма сотрудников полиции в области проведения расследований, поддержания общественного порядка, соблюдения уголовно-процессуального кодекса, охраны аэропортов и границ, а также поддержания порядка с учетом местных потребностей.
Больше примеров...
Ук (примеров 74)
CRIMINAL CODEX OF UKRAINE : Article 161: Violations of equality of citizens depending on their race, nationality, religious beliefs, disability and other grounds 1. Статья 161 УК Украины - «Нарушение равноправия граждан в зависимости от их расовой, национальной принадлежности или отношения к религии» 1.
Participation in a criminal organization (arts. 324 bis and ter of the Penal Code) участие в преступной организации (статья 324 бис и тер УК);
The probationary period and period of application of compulsory educational measures (CCP, arts. 73 and 90) are used for juveniles who are given a suspended sentence and are absolved from criminal liability and punishment after committing minor and less serious offences. Испытательный срок, срок применения принудительных мер воспитательного воздействия (статьи 73, 90 УК РФ) применяются к условно осужденным подросткам и подросткам, освобожденным от уголовной ответственности и наказания, совершившим преступления небольшой и средней тяжести.
In line with the provisions of international and EU legislation that protect individuals from slavery, trafficking in human beings and other form of economic exploitation, in 2005 CRC was supplemented by a new Article 147(1) that introduced criminal liability for use for forced labour. В соответствии с положениями международного законодательства и законодательства ЕС, которое защищает людей от рабства, торговли людьми и других форм экономической эксплуатации, в 2005 году УК был дополнен новой статьей 1471, которая предусматривает уголовную ответственность за использование принудительного труда.
Articles 127 to 129-1 of the Ukrainian Penal Code establish criminal liability for crimes associated with the violation of citizens' election rights. Статьи 127-129-1 УК Украины предусматривают уголовную ответственность за преступления, связанные с нарушениями избирательных прав граждан.
Больше примеров...