In general, it is left to the courts to determine on the merits whether or not a murder or a criminal act was committed without premeditation. |
Как правило, решение по существу дела о том, было ли совершенное убийство или преступление предумышленным, оставляется на усмотрение суда. |
Moreover, Guatemalan criminal legislation does not define what is meant by ordinary offences or specify when they are deemed to be political offences. |
Более того, в уголовном законодательстве Гватемалы отсутствует определение того, что означает термин «общеуголовное преступление», и конкретно не определяется, когда они считаются политическими преступлениями. |
French criminal legislation includes a specific offence relating to "torture and acts of barbarity". |
Во французском уголовном законодательстве упоминается конкретное уголовное преступление, связанное с "пытками и варварскими действиями". |
In 1986, the Law Reform Commission passed a law making wife beating a criminal offense and punishable by law. |
В 1986 году Комиссия по реформе законодательства приняла закон, согласно которому избиение жен квалифицируется как уголовное преступление, наказуемое по закону. |
This is because SGBV is treated more as a civil dispute than a criminal matter in Somalia. |
Причина заключается в том, что СГН рассматривается в Сомали скорее как предмет гражданского спора, нежели уголовное преступление. |
The Kingdom wishes to point out that all the criminal elements of human exploitation constitute offences under the provisions of the Islamic Shari'a. |
Королевство желает отметить, что все преступные элементы эксплуатации людей составляют преступление согласно положениям исламского шариата. |
They still be pursuing you for criminal wrongdoing. |
Они по прежнему будут преследовать тебя за уголовное преступление. |
If the case is proven to be a crime by the prosecutor and the accused is found guilty by the court, an appropriate criminal punishment is imposed. |
Если прокурор докажет факт преступления и суд признает обвиняемого виновным, то за совершенное преступление назначается соответствующее наказание. |
As a result, signs were installed in every bus stating that harassing a person for seating preference is a criminal offense. |
В связи с этим в каждом автобусе появились знаки, гласящие, что притеснения того или иного лица, обусловленные выбором места, представляют собой уголовное преступление. |
The purpose of a criminal proceeding is - roughly speaking - to determine who the person is who is responsible for the offence. |
Цель уголовного процесса заключается, грубо говоря, в определении того, кто несет ответственность за преступление. |
If a criminal offense has been committed in the territory of the FR of Yugoslavia by a foreign national residing in a foreign country, criminal prosecution may be ceded to that state if the foreign state does not object. |
Если уголовное преступление совершено на территории Союзной Республики Югославии иностранным гражданином, проживающим в зарубежном государстве, проведение уголовного преследования может быть передано этому государству, если оно не возражает против этого. |
In that respect, it should be made clear that, if the Commission did not intend to establish a criminal responsibility of States, it should stop using the term "crime", since that would give rise to criminal responsibility. |
В этой связи необходимо уточнить, что Комиссия международного права, если она не намерена устанавливать уголовную ответственность государств, должна отказаться от использования термина "преступление", поскольку он влечет за собой установление уголовной ответственности. |
According to the report, the internet played a role both in the preparation of the criminal act and in its commission, and had a significant impact on the criminal act in general. |
Согласно отчету, Интернет сыграл важную роль как в подготовке этого преступления, так и в его совершении и оказал значительное воздействие на это уголовное преступление в целом. |
Any person who participates as a member, associate member or prospective member in an organized criminal group and his participation contributes to the occurrence of criminal activity commits an offence and upon conviction shall be liable to imprisonment for a term not exceeding 25 years. |
Любое лицо, которое участвует в качестве члена, помощника члена или будущего члена в какой-либо организованной преступной группе и его участие способствует преступным действиям, совершает преступление и, в случае признания его виновным, подлежит тюремному заключению на срок не свыше 25 лет». |
Criminal activities usually engaged in by terrorists, or criminal activities usually connected with terrorism, are deemed offences under the current criminal laws of the Hong Kong SAR and are covered under legislation enacted specifically to implement multilateral conventions, as well as most criminal laws. |
Преступная деятельность, которой обычно занимаются террористы, или преступная деятельность, которая обычно связана с терроризмом, по действующему уголовному законодательству Специального административного района Сянган квалифицируется как преступление и подпадает под действие законодательства, принятого специально для осуществления многосторонних конвенций, а также большинства норм уголовного законодательства. |
Supporters of Palestine regarded Israel's concerted use of force against urbanized and vulnerable Gaza as "aggression" and "criminal". |
Сторонники Палестины расценили скоординированное применение силы со стороны Израиля против урбанизированной и уязвимой Газы как "агрессию" и "преступление". |
It's criminal, what she's doing. |
То, что она делает, - это преступление! |
You know, it's criminal to keep a lover like you on the road for so long. |
Знаешь, это просто преступление - столько времени мариновать на трассе такого любовника, как ты. |
Look, the point is, okay, is that keeping animals in fake rock habitats with plastic kiddie pools is criminal. |
Слушай, дело в том, что содержать животных в поддельном вольере с детским пластмассовым бассейном преступление. |
You should see the state of the animals he keeps at that circus, it's criminal. |
Видела бы ты, в каких условиях он держит животных в цирке, Это преступление. |
How can you be so sure the symbiont was the criminal influence? |
Как вы можете быть настолько уверенным, что преступление совершил симбионт? |
And unless I'm mistaken, they're committing a criminal act, using intimidation to coerce me into breaking attorney-client privilege. |
И, если не ошибаюсь, они совершают преступление, используя запугивание, чтобы принудить меня нарушить конфиденциальность между адвокатом и его клиентом. |
Such activities, in which United States federal agencies and the Puerto Rican colonial Government were complicit, could only be characterized as criminal and genocidal under international law. |
Такие действия, в которых федеральные ведомства Соединенных Штатов и колониальное правительство Пуэрто-Рико являются соучастниками, согласно международному праву можно охарактеризовать только как преступление и геноцид. |
If picking up people in bars is a crime, there might be a criminal or two in this very courtroom. |
Если "снимать" людей в барах преступление, тогда в этом зале может быть преступник или даже два. |
The deaths of four people in the early hours of that tragic day are a heinous crime, and I wish the true criminal could receive just punishment. |
Трагическая смерть четырех человек тем ранним утром - гнусное преступление, и мне жаль, что истинный преступник уже не сможет получить по заслугам. |