The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations. |
Если это уголовное преступление совершается лицом, исполняющим свои официальные обязанности, то это лицо подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до пяти лет. |
Criminal statistics compiled by the information centre of the Ministry of Internal Affairs do not use the nationality criterion with regard to offenders and may refer only to the status of alien or stateless person. |
В Информационном центре Министерства внутренних дел Туркменистана уголовная статистика лиц, совершивших преступление, критерий "национальность" не учитывает. |
Articles 91 to 112 of the Code of Criminal Investigation relate to the warrants that an investigating judge may issue to prevent an author of an offence from evading prosecution. |
В статьях 91-112 Уголовно-процессуального кодекса рассматриваются меры пресечения, которые вправе принимать следственный судья, чтобы помешать правонарушителю избежать уголовного преследования за совершенное преступление. |
A juvenile is entitled to legal assistance from the beginning of preliminary proceedings and must have legal assistance from the beginning of preliminary proceedings if the criminal act he/she has committed is punishable with over five years in prison. |
Несовершеннолетние имеют право на получение правовой помощи с самого начала предварительного следствия, а в том случае, если совершенное ими преступление наказуемо тюремным заключением сроком свыше пяти лет, предоставление такой правовой помощи носит обязательный характер. |
Secondly, the discussions within the Commission basically revolved around the question of whether the notion of State crime could indeed be sustained and whether the distinction between criminal and delictual responsibility should be the one employed. |
Кроме того, основные прения, которые проходили в КМП, касались вопроса о том, следует ли сохранять понятие преступления государства и проводить в тексте различие между ответственностью "за преступление" и ответственностью "за правонарушение". |