Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
Most were granted between 1996 and 2000 and 25 involve contracts between private companies and the Government, covering approximately 700,000 hectares. Большинство из них были предоставлены в период с 1996 по 2000 год, а в 25 случаях заключены контракты между частными компаниями и правительством, охватывающие приблизительно 700000 гектаров.
Nineteen national and international non-governmental organizations have been granted one-year contracts as facilitating partners in 29 provinces, with further contracts covering the remaining three provinces expected shortly. Девятнадцати национальным и международным неправительственным организациям как «содействующим партнерам» были присуждены однолетние контракты в 29 провинциях, при этом ожидается, что вскоре будут подписаны новые контракты, охватывающие оставшиеся три провинции.
Kathleen Blake Watkins increasingly began to write columns covering areas in the mainstream news, and soon became one of the Mail's star reporters. Кэтлин Блейк Уоткинс все чаще писала статьи, охватывающие области в основных новостях, и вскоре стала одним из «звездных» репортеров «Мейл».
In the struggle for a free society, we distribute news and articles in several languages, covering a wide range of areas of struggle. В борьбе за свободное общество, мы распространяем новости и статьи на нескольких языках, охватывающие широкий спектр сфер этой борьбы.
In March 1929 the Communist Party of Azerbaijan decided that the school would be divided into three independent schools covering agriculture, economy, and oil. В марте 1929 года Коммунистическая партия Азербайджана постановила, что школа будет разделена на три независимые школы, охватывающие сельское хозяйство, экономику и нефть.
The Secretary-General will include all relevant information in subsequent reports submitted to the Assembly covering humanitarian issues and human rights concerns under the appropriate items of its agenda. Генеральный секретарь включит всю соответствующую информацию в последующие доклады, представляемые Ассамблеей и охватывающие гуманитарные вопросы и проблемы прав человека по соответствующим пунктам ее повестки дня.
In addition, technical assistance projects covering a wide range of areas have also been implemented at the country level in the island developing countries of the subregion. Кроме того, на страновом уровне в островных развивающихся странах региона осуществлялись также проекты технической помощи, охватывающие широкий диапазон областей.
Past publications from the IE/PAC covering the environmental aspects of the steel industry issued until June 1993 have been mentioned in the 1993 version of this bibliography. Прошлые публикации ЦПДПОС, охватывающие экологические аспекты черной металлургии и выпущенные до июня 1993 года, упоминаются в выпуске настоящей библиографии за 1993 год.
It might possibly also, as a number of delegations have suggested, approve regular budget appropriations covering a portion of the core expenditures of the Permanent Secretariat. Кроме того, как было указано рядом делегаций, можно было бы утвердить ассигнования по регулярному бюджету, охватывающие часть основных расходов постоянного секретариата.
International monitoring teams covering all weapons categories and aerial surveillance, supported by advanced sensors and communications systems, are now in place and working at full capacity. Международные инспекционные группы, охватывающие все категории вооружений и аэрофотосъемку с помощью усовершенствованных датчиков и систем связи, сейчас находятся на местах и действуют на полную мощь.
By 1991, Grameen was operating out of 854 branch offices covering 21,114 villages (out of a total of 68,000) of Bangladesh. К 1991 году "Грэймин" открыл 854 своих отделения, охватывающие 21114 деревень (из общего числа 68000) Бангладеш.
The Programme continues to strive for standardization and standard operating procedures covering technical, operational and administrative matters have been published and are followed by the de-mining organizations. Программа по-прежнему стремится к стандартизации деятельности, в связи с чем были опубликованы и уже используются организациями, занимающимися разминированием, стандартные оперативные процедуры, охватывающие технические, оперативные и административные аспекты.
Finally, new instruments covering various human rights aspects have been adopted and others are in the process of being drafted. Наконец, были приняты новые документы, охватывающие различные аспекты прав человека, в то время как другие документы находятся на стадии подготовки проектов.
For example, the Government of Armenia indicated that systematic nation-wide epidemiological investigations covering different socio-economic groups, including risk groups, have not been performed until the present due to such difficulties. Так, например, правительство Армении указало на то, что вследствие таких трудностей систематические общегосударственные эпидемиологические исследования, охватывающие различные социально-экономические группы, включая группы риска, до настоящего времени не проводились.
Country catalogues covering information gathered through the above-mentioned projects have been widely distributed to United Nations organizations, country offices and non-governmental organizations (NGOs). Каталоги по странам, охватывающие собранную в рамках вышеупомянутых проектов информацию, широко распространяются в организациях системы Организации Объединенных Наций, страновых отделениях и среди неправительственных организаций.
The evaluation of regional data at the national level as well as international studies covering different pollution climates may have the potential to contribute to this validation exercise. Оценка региональных данных на национальном уровне, а также международные исследования, охватывающие районы с различными режимами загрязнения, могут способствовать такому обоснованию.
In the telecommunications sector, installed digital telephone exchanges and optical fibre transmission systems covering 980,000 lines were completed and the related local distribution network is nearing completion. В секторе связи была завершена установка цифровых автоматических телефонных станций и систем передачи из оптического волокна, охватывающие 980000 линий, а сооружение связанной с ними сети местных АТС близится к завершению.
UPU also proposed to OAU, for incorporation in the treaty instituting ACC, some sectoral objectives covering the development and modernization of postal services in Africa. ВПС также предложил ОАЕ включить в договор об учреждении АЭС некоторые секторальные цели, охватывающие развитие и модернизацию почтовых служб в Африке.
The programme emphasizes measures targeted at rural youth covering areas such as agriculture, skill training, land, industry and food production. Программа предусматривает упор на меры, нацеленные на удовлетворение интересов сельской молодежи и охватывающие такие области, как сельское хозяйство, подготовка кадров, землеустройство, промышленность и производство продуктов питания.
Price indices covering inputs into production for own consumption Индексы цен, охватывающие издержки на производство для собственного потребления
Rather than spending energy on trying to build large-scale institutions covering the entire region, it would be better to focus more on smaller, issue-oriented institutions. Вместо того чтобы тратить энергию на попытки построить крупные институты, охватывающие весь регион, было бы лучше уделить больше внимания менее крупным институтам, ориентированным на решение проблем.
For the period 1996-1997, the total costs for individual contractors covering approximately 16 person years amounted to approximately $1.6 million. За период 1996-1997 годов общие расходы по индивидуальным подрядчикам, охватывающие приблизительно 16 человеко-годов, составили около 1,6 млн. долл. США.
Cumulative or aggregate targets covering a number of years кумулятивные или совокупные целевые показатели, охватывающие ряд лет;
Included in the figures for the health programme are its administrative costs, covering such expenses as programme management and development. В программу в области здравоохранения включены расходы на ее административное обслуживание, охватывающие расходы на управление программой и ее развитие.
Under the Law, grants covering from 30 to 60 per cent of the estimated cost of research and development were also available. Законом также предусматриваются субсидии, охватывающие от 30 до 60 процентов сметных расходов в области исследований и разработок.