Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
Training takes place through seminars covering all areas of law. Для подготовки используются семинары, охватывающие все сферы права.
Administrative data sources covering the whole population represent an important source of statistics on emigration flows. Административные источники данных, охватывающие население в целом, представляют собой важный источник статистических сведений об эмиграционных потоках.
They included training material, covering all three pillars of the Convention, for use in developing and implementing training courses. Эти руководства включают учебные материалы, охватывающие все три основные компонента Конвенции, и предназначены для использования при планировании и проведении учебных курсов.
The Parties shall jointly develop a long-term flood management strategy and measures covering the transboundary river basin. Стороны совместно разрабатывают долгосрочную стратегию борьбы с наводнениями и меры, охватывающие весь трансграничный речной бассейн.
Colour-coded lesson plans and worksheets covering four major curriculum areas планы уроков, выполненные в различной цветовой гамме, и рабочие тетради, охватывающие четыре основные области учебного плана;
Two donors provided multi-year commitments covering the full MYFF period while eight made multi-year contributions. Два донора взяли на себя многолетние обязательства, охватывающие весь цикл МРФ, а восемь других доноров внесли взносы на несколько лет вперед.
However, there were programmes aimed at all disabled persons covering areas such as education in special schools and post-school vocational training. Однако есть программы, предназначенные для всех людей с ограниченными возможностями, охватывающие такие области, как обучение в специализированных учебных заведениях и профессиональная подготовка по окончании школы.
There were three inspection teams covering the whole country, each team being coordinated by a member of the Public Prosecutor's Office. Имеются три инспекционные группы, охватывающие всю страну, при этом работа каждой из них координируется сотрудником Канцелярии государственного прокурора.
Various notifications have been issued under the Environment (Protection) Act, 1986 covering diverse areas. В соответствии с Законом об охране окружающей среды 1986 года были выпущены разнообразные предписания, охватывающие различные области.
The self-accounting units now receive weekly discrepancy reports, in a standard format, covering all major types of discrepancies. Подразделения, ведущие самостоятельный учет, теперь получают еженедельные доклады о расхождениях в стандартном формате, охватывающие все основные виды расхождений.
All meetings included professional panels and educational programs covering all aspects of the global real estate industry. На всех совещаниях работали группы специалистов и разрабатывались образовательные программы, охватывающие все аспекты отрасли недвижимости в глобальном масштабе.
The database also contains legislation from more than 130 countries, covering laws as well as national jurisprudence and case law. Эта база данных также содержит положения законодательства более чем 130 стран, охватывающие законы, а также решения национальных судов и прецедентное право.
It can be seen that there are currently 24 trust funds covering a range of needs and countries. Можно видеть, что в настоящее время существуют 24 целевых фонда, охватывающие ряд потребностей и стран.
Rough estimates, covering also the western part of EECCA can be seen on maps produced by CIAM. Грубые оценки, охватывающие также западную часть ВЕКЦА, отражены на картах, подготовленных ЦМКО.
It is proposed to introduce additional provisions covering the operation of vehicles of all types. Предлагается включить дополнительные положения, охватывающие вопросы эксплуатации транспортных средств всех типов.
Activities, covering four regions, were distributed among the different agencies. Мероприятия, охватывающие четыре региона, осуществлялись различными учреждениями.
It is presented in four sections covering 16 articles of the Convention. Доклад включает четыре части, охватывающие 16 статей Конвенции.
UNODC has developed advanced training modules to combat trafficking covering all aspects of the crime and integrating human rights, which will be released in 2009. ЮНОДК разработало модули повышения квалификации по вопросам борьбы с торговлей людьми, охватывающие все аспекты этого преступления и объединяющие права человека; эти модули будут опубликованы в 2009 году.
Returns covering the previous calendar year are to be submitted to UNDDA by 15 April annually. Справки, охватывающие предыдущий календарный год, надлежит представлять в ДВР ежегодно к 15 апреля.
At present, there are 41 Projects with 315 centres in five States covering 9,900 beneficiaries. В настоящее время осуществляется реализация 41 проекта, в которых участвуют 315 центра в пяти штатах, охватывающие 9900 бенефициаров.
The kidnappers will know that there's surveillance cameras covering this whole area. Похитители должны знать Что есть камеры наблюдения, охватывающие весь район.
Comprehensive policy framework covering the main areas of human resources management developed and approved by UN-Women's Executive Director Всеобъемлющие политические рамки, охватывающие основные области управления людскими ресурсами, разработаны и утверждены Директором-исполнителем Структуры «ООН-женщины»
The most recent reports, covering 2010 and the first quarter of 2011, were published by the Department in September 2011. Самые последние доклады, охватывающие 2010 год и первый квартал 2011 года, были опубликованы Департаментом в сентябре 2011 года.
The OECD Guidelines are recommendations by Governments covering all major areas of business ethics, including corporate steps to obey the law and observe internationally recognized standards. Руководство ОЭСР представляет собой рекомендации правительств, охватывающие все основные области деловой этики, включая корпоративные шаги по подчинению закону и соблюдению признанных на международном уровне норм.
Three examples are provided in this report, but joint outputs covering all areas of the five subprogrammes have been delivered in the biennium 2012 - 2013. В настоящем докладе приводятся только три примера, однако в течение 2012-2013 годов были проведены совместные мероприятия, охватывающие все области в рамках пяти подпрограмм.