Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
There are various voluntary international instruments that could be improved and made more coherent, covering economic, social and environmental dimensions, to help increase the contribution of corporate actors, especially TNCs, to the advancement of development goals. Существующие различные добровольные международные инструменты, охватывающие экономические, социальные и экологические аспекты, могли бы быть усовершенствованы и сделаны более последовательными для увеличения вклада корпоративных субъектов, в особенности ТНК, в достижение целей развития.
This calls for a development framework with sectors that mirror internationally guaranteed rights, thus covering, for example, health, education, housing, the administration of justice, personal security and political participation. А это требует создания структуры развития, включающей секторы, в которых отражены гарантированные на международном уровне права, и охватывающие, таким образом, например, здравоохранение, образование, жилье, отправление правосудия, безопасность личности и участие в политической жизни.
Instead of concluding one agreement with an IP for the whole programme or project, some country offices enter into multiple agreements of smaller amounts covering parts of the programmes/projects. Вместо того чтобы заключить одно соглашение с ПИ, охватывающие всю программу или весь проект, некоторые страновые отделения заключают несколько соглашений на небольшие суммы, охватывающих различные части этих программ/проектов.
In a second step, specific international rail related issues could possibly be annexed or referred to in the new railway regime covering important issues for international rail transport, such as technical specifications for and exchange of rolling stock as well as use of rail infrastructure. На втором этапе новый железнодорожный режим может предусматривать в качестве приложения или ссылок конкретные правила, регулирующие международные железнодорожные перевозки и охватывающие такие важные вопросы международного железнодорожного транспорта, как технические требования и замена подвижного состава, а также использование железнодорожной инфраструктуры.
Some States have introduced comprehensive national action plans that cover multiple forms of violence against women and include measures covering prevention, access to justice, support services, data and research. Некоторые государства вводят всеобъемлющие национальные планы действий, охватывающие многообразные формы насилия в отношении женщин и включающие меры по предупреждению, обеспечению доступа к правосудию и службами поддержки, сбору данных и проведению исследований.
In its consideration of the topic, it should therefore take into account all legal provisions covering every category of person subject to expulsion from the territory of a State not his State of nationality. Таким образом, при рассмотрении данной темы Комиссия должна принимать во внимание все правовые положения, охватывающие каждую категорию лиц, подлежащих высылке с территории государства, а не государство их гражданства.
It would be hard, but not impossible, to establish a comprehensive legal framework covering individual acts, because the Vienna Convention on the Law of Treaties had already established a number of principles governing such acts. Установить всеобъемлющие правовые рамки, охватывающие односторонние акты, будет трудно, но не невозможно, поскольку Венская конвенция о праве международных договоров уже установила ряд принципов, регулирующих такие акты.
Although the Paris Club has, since 1983, reached agreements covering 80 debtor countries and a total debt worth US$ 485 billion, it has remained a strictly informal mechanism based entirely on the voluntary will of its member creditor countries. Хотя начиная с 1983 года Парижским клубом были выработаны соглашения, охватывающие 80 стран-должников и общую задолженность на сумму в 485 млрд. долл. США, Клуб продолжал оставаться строго неформальным механизмом, функционирование которого целиком зависело от доброй воли входящих в него стран-кредиторов.
The report provided statistical data covering, inter alia, regular budgets and assessed contributions, working capital funds and expenditures, and receipts of voluntary contributions. В докладе представлены статистические данные, охватывающие, среди прочего, регулярные бюджеты и начисленные взносы, фонды и текущие активы и расходы и поступления добровольных взносов.
In addition to the regional reviews, the Committee also considered the Office's global programmes and partnerships, covering operational agreements with United Nations agencies as well as sector-specific initiatives. Помимо региональных обзоров, Комитет рассмотрел также глобальные программы и партнерские договоренности Управления, охватывающие оперативные соглашения с учреждениями Организации Объединенных Наций, а также инициативы по конкретным секторам.
The Officer coordinates programme evaluations and prepares the annual evaluation plan, covering both programme evaluations and thematic programme evaluations. Он координирует оценку программной деятельности и готовит годовые планы оценки, охватывающие как оценку программной деятельности, так и оценку деятельности в рамках тематических программ.
To meet this challenge, OIOS has developed an oversight strategy and a preliminary audit plan covering the design development phase as well as the remaining phases of the capital master plan project. Для выполнения этой задачи УСВН разработало стратегию в области надзора и предварительный план ревизии, охватывающие этап разработки и остальные этапы осуществления проекта по разработке Генерального плана капитального ремонта.
The Investment Management Service should issue detailed procedures covering all phases of the purchasing process, including requisitioning, contracting, receipt of goods and services, evaluation of contractor performance, certification of invoices and processing of payments. Службе управления инвестициями следует утвердить детальные процедуры, охватывающие все этапы закупочного процесса, включая подачу заявок, заключение контрактов, получение товаров и услуг, оценку работы подрядчика, утверждение счетов фактур и оформление выплат.
National surveys on family dynamics covering intra-familial interactions are also useful for better policy development, as is comparative analysis of family policy outcomes at regional levels. Также для повышения качества разрабатываемой политики полезны национальные обследования динамики семьи, охватывающие внутрисемейные связи, равно как и сравнительный анализ результатов семейной политики на региональных уровнях.
Training courses in human rights covering all the international human rights treaties were now being provided for public officials, including judges, prosecutors, and police and customs officers. Учебные курсы по правам человека, охватывающие весь спектр международных договоров по правам человека, предлагаются в настоящее время для различных категорий государственных служащих, включая судей, прокуроров и сотрудников полиции и таможенных служб.
The second and third parts of the project, covering the main economic sectors and including studies dealing with future prospects, strategies and policy options, was to be consolidated during 1994. Во вторую и третью части проекта, охватывающие основные экономические секторы, включены исследования будущих перспектив, стратегий и вариантов политических решений, результаты которых будут обобщены в течение 1994 года.
The accounts in the present volume consist of 23 statements with related schedules and notes covering all peace-keeping operations funded by individual assessments and the Peace-keeping Reserve Fund. Отчетность в настоящем томе включает 23 ведомости, а также соответствующие таблицы и примечания, охватывающие все операции по поддержанию мира, финансируемые за счет отдельно начисляемых взносов и средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
To monitor the compliance with its own recommendations and to take follow-up measures in case of non-compliance, the Office has designed a monthly compliance-monitoring report covering the activities of the four organizational units of the Office. Для контроля за выполнением своих собственных рекомендаций и принятия дополнительных мер в случае их невыполнения Управление разработало формы ежемесячной отчетности для проверки исполнения, охватывающие деятельность четырех организационных подразделений Управления.
It is also implementing technical cooperation projects upon request from Governments, covering a wide range of human settlements activities, as well as promoting technical cooperation among OIC member States. Он также осуществляет по просьбе правительств проекты технического сотрудничества, охватывающие широкий ряд мероприятий в области населенных пунктов, а также содействующие техническому сотрудничеству между государствами - членами ОИК.
The Programme incorporated costed and targeted project proposals covering the three environmental components, technical cooperation aspects, and the needs of the countries of the region with respect to oil clean-up, recovery and restoration. В Программу вошли сметы расходов и предложения о целевых проектах, охватывающие три экологических компонента, аспекты технического сотрудничества, а также потребности стран региона в очистке территории от нефти, восстановлении и оздоровлении окружающей среды.
Other representatives pointed to the varied nature of the institutional capabilities of regional organizations, including the fact that some regional organizations had mandates covering issues other than the maintenance of international peace and security. Другие представители указали на разнородный характер организационного потенциала региональных организаций, включая тот факт, что некоторые региональные организации имеют мандаты, охватывающие иные вопросы, нежели поддержание международного мира и безопасности.
Whereas some of the least developed countries have offered only one sector, many developing and developed countries have put forward comprehensive offers covering most sectors. Если некоторые наименее развитые страны включили в свои предложения только по одному сектору, то многие развивающиеся и развитые страны внесли комплексные предложения, охватывающие большинство секторов.
Recommend standards designed to replace existing reimbursement and survey procedures covering a wide range of equipment and services whereby a troop-contributing country is responsible to sustain its contingent without any United Nations support. Рекомендуются нормативы, призванные заменить существующие процедуры возмещения и обследования, охватывающие разнообразные виды имущества и услуг, в соответствии с которыми страна, предоставляющая войска, отвечает за обеспечение своего контингента без какой-либо поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Projects covering the major areas of rehabilitation have been designed by the international community in conjunction with the Government, but the implementation process needs to be strengthened and further developed to ensure continued progress towards development. Совместно с правительством международное сообщество подготовило проекты, охватывающие основные области восстановления, однако процесс их осуществления следует укрепить и дополнить в целях обеспечения непрерывности прогресса в сфере развития.
Mali strongly supports all ongoing initiatives and activities aimed at providing the United Nations with adequate human and material means to conduct, more effectively, verification operations covering production, proliferation and illicit international trafficking in weapons. Мали решительно поддерживает все инициативы и шаги, предпринимаемые в настоящее время в целях обеспечения Организации Объединенных Наций необходимыми людскими и материальными ресурсами, с тем чтобы она могла более эффективно осуществлять мероприятия по контролю, охватывающие сферы производства, распространения и незаконного международного оборота оружия.