These agencies lead reconstruction task forces set up by the World Bank covering agriculture, health, water and employment. |
Эти учреждения возглавляют целевые группы по восстановлению, созданные Всемирным банком и охватывающие области сельского хозяйства, здравоохранения, водоснабжения и занятости. |
United Nations workshops covering the SNA and population and household censuses and surveys should increasingly be utilized for covering classification issues required of specialists implementing these large systems. |
Следует шире использовать практикумы Организации Объединенных Наций, охватывающие вопросы внедрения СНС и проведения переписей и обследований населения и домашних хозяйств, для требуемого обсуждения вопросов классификаций специалистами, занимающимися внедрением этих крупных систем. |
The volumes covering the year 1996 were in press as of this writing while preparations were being finalized for the volumes covering the year 1997. |
Тома, охватывающие материалы 1996 года, в момент подготовки настоящего документа находились в печати, и завершалась подготовка томов за 1997 год. |
The international crime (victim) surveys, covering self-reported acts of criminal victimization, are entering a stage of maturity, with experience gained from two cycles covering the period 1989-1994 and the new sweep to be initiated in 1996. |
Международные обследования (жертв) преступности, охватывающие сообщенные акты уголовной виктимизации, достигли стадии зрелости, а в 1996 году на основе опыта, накопленного в ходе двух циклов, охватывающих период 1989-1994 годов, начнется новый этап. |
In addition to programmes in individual countries, integrated programmes covering a range of UNIDO services have been developed, covering Armenia, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan. |
Помимо программ для отдельных стран были разработаны комплексные программы с набором разнообразных услуг ЮНИДО, охватывающие Армению, Российскую Федерацию, Таджикистан и Узбекистан. |
In that regard, the benchmarks covering the consolidation phase are set out in annex I of the present report. |
В этом отношении контрольные параметры, охватывающие этап консолидации, приведены в приложении I к настоящему докладу. |
The IRF covering the four-year period 2004-2007 is presented as annex 2. |
КРР, охватывающие четырехлетний период 2004 - 2007 годов, представлены в приложении 2. |
It can also increase moral hazard by leading the government to issue blanket guarantees covering everything and everyone. |
Она также может привести к увеличению моральных издержек, вынуждая государство давать всеобъемлющие гарантии, охватывающие все и всех. |
The report is divided into two parts, covering the audit of financial issues and management issues, respectively. |
Доклад делится на две части, охватывающие проверку финансовой и управленческой деятельности соответственно. |
In addition, all UNCTAD subprogrammes were requested to undertake self-assessments covering the biennium 1998-1999. |
Кроме того, всем подпрограммам ЮНКТАД было предложено провести самооценки, охватывающие двухгодичный период 1998 - 1999 годов. |
There are general statutory provisions in the Aruban Criminal Code covering violence against both men and women. |
В Уголовном кодексе Арубы предусмотрены общие статутные положения, охватывающие насилие в отношении как мужчин, так и женщин. |
entries covering a group of substances or articles having one or more |
", охватывающие какую-либо группу веществ или изделий, обладающих одним или несколькими опасными свойствами и не указанных |
Registers covering ill-treated children, drug abuse and criminals. |
регистры, охватывающие подвергшихся жесткому обращению детей, лиц, злоупотребляющих наркотиками, и преступников. |
Most commissions adopt resolutions and decisions covering various aspects of their work. |
Большинство комиссий принимают резолюции и решения, охватывающие различные аспекты их работы. |
Comprehensive reviews covering 5- or 10-year time frames provide an important occasion for stocktaking. |
Всеобъемлющие обзоры, охватывающие 5- или 10-летние периоды, обеспечивают широкую возможность для анализа достигнутых результатов. |
In addition, the Advisory Committee had submitted reports on missions under liquidation covering, where appropriate, the disposition of assets. |
Помимо этого, Консультативный комитет представил доклады о ликвидируемых миссиях, охватывающие, по мере необходимости, ликвидацию активов. |
The Board followed up on the findings of the internal audit and performed additional tests covering the period subsequent to July 2002. |
Комиссия учла результаты внутренней ревизии и провела дополнительные проверки, охватывающие последующий период вплоть до июля 2002 года. |
Even more worrisome is the situation regarding brokering activities: only 16 countries have domestic regulations covering this area. |
Еще большую обеспокоенность вызывает ситуация в отношении брокерской деятельности: лишь 16 имеют положения во внутреннем законодательстве, охватывающие эту область. |
The Office's technical cooperation programmes include modules covering the promotion of the right to democracy. |
Программы Управления в области технического сотрудничества включают модули, охватывающие поощрение права на демократию. |
In this report I have provided concrete recommendations to the Council covering a very wide range of initiatives. |
В настоящем докладе я представил конкретные рекомендации Совету, охватывающие весьма широкий круг инициатив. |
In support of its claim, Samsung provided voluminous documents entitled "packing lists" covering all the spare parts included in the claim. |
В обоснование своей претензии "Самсунг" представила объемные документы, озаглавленные "Перечни поставленных материалов", охватывающие все запасные части, включенные в претензию. |
Today, it also includes divisions covering Africa, the Americas, Asia, and the Middle East. |
Сегодня она включает отделения, охватывающие Африку, Северную, Центральную и Южную Америку, Азию и Ближний Восток. |
Delegations agreed to include admissibility criteria covering prior occurrence and prior, or simultaneous, consideration by another procedure of international settlement. |
Делегации согласились включить критерии приемлемости, охватывающие предшествующий характер фактов и предшествующее или одновременное рассмотрение в соответствии с другой процедурой международного урегулирования. |
Some regions also have regional conventions, agreements or protocols covering these issues. |
В некоторых регионах приняты также региональные конвенции, соглашения или протоколы, охватывающие эти вопросы. |
The Government has established four Maori commissions, covering health, education, employment and training, and economic employment. |
Правительство создало четыре комиссии по положению маори, охватывающие такие сферы, как здравоохранение, образование, трудоустройство и профессиональная подготовка, а также приносящая доход занятость. |