Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
They consist of four volumes, covering: overview, conclusions and recommendations; customs procedures, procedures and clearing process; overland transport - regulations, formalities and procedures; and, telecommunications and business information services. Этот комплект включает четыре тома, охватывающие: обзор, выводы и рекомендации; таможенные процедуры, процедуры и процесс очистки; наземный транспорт - правила, формальности и процедуры; телесвязь и услуги в области деловой информации/.
The author refers to the concluding observations on related matters in Egypt by the Human Rights Committee and the Committee against Torture covering an extended period of years, as well as critical reports from national human rights organizations and international sources. Автор ссылается на заключительные замечания Комитета по правам человека и Комитета против пыток о состоянии дел в этой области в Египте, охватывающие продолжительный период времени7, а также на критические доклады, подготовленные национальными организациями по правам человека, и международные источники.
(c) The travel plans for five divisions covering the period from 1 January 2003 to December 2003 were not available for review; с) планы поездок пяти отделов, охватывающие период с 1 января 2003 года по декабрь 2003 года, не были представлены для проверки;
(e) To provide the Council, through the Committee, a mid-term report and a final report covering all the tasks set out above. ё) представить Совету через Комитет доклад в середине срока действия своего мандата и заключительный доклад, охватывающие все вышеизложенные задачи.
This resulted in the consolidation of the three earlier branches dealing with cleaner production and environmental management, industrial energy efficiency and the Montreal Protocol into two branches covering multilateral environmental agreements and energy and cleaner production. В результате принятых мер три прежних сектора, занимавшихся вопросами более чистого производства и рационального природопользования, промышленной энергоэффективности и Монреаль-ского протокола, были объединены в два сектора, охватывающие многосторонние природоохранные соглашения, энергетику и более чистое производство.
Prepare a comprehensive legal framework and a strategy for internal displacement, covering all phases of displacement (prevention, protection and assistance during displacement, sustainable solutions) Подготовить глобальную правовую основу и стратегию в отношении внутренне перемещенных лиц, охватывающие все этапы перемещения (предупреждение, защита и помощь во время перемещения, долгосрочные решения)
Audit reports covering a number of complex and in-depth audits, including the audit of the Office of Military Affairs, the United Nations Mine Action Service and air operations доклады по результатам ревизии, охватывающие ряд сложных и углубленных проверок, включая проверку Управления по военным вопросам, Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и воздушных операций
While some States had adopted specific legislation covering aspects of child justice, in most countries those aspects were regulated either by the criminal code and codes of criminal procedure or by specific laws on the administration of justice. В то время как в некоторых государствах приняты конкретные законы, охватывающие аспекты правосудия в отношении детей, в большинстве стран эти аспекты регламентируются либо уголовным кодексом и уголовно-процессуальными кодексами, либо конкретными законами, касающимися отправления правосудия.
The indicator evaluation will be supported by written communications by members of the Joint Task Force on their countries' experiences with the production of these indicators covering the points (indicator by indicator) as follows: Оценка показателей будет опираться на письменные сообщения членов Совместной целевой группы, касающиеся накопленного их странами опыта в деле разработки этих показателей и охватывающие применительно к каждому показателю следующие вопросы:
If reports under Article 7 covering the gap period have to be submitted, complications may arise during the review, as there may be disagreement between the Party and the expert review team about what supplementary information needs to be reported on and reviewed. Если доклады, согласно статье 7, охватывающие период разрыва, должны будут представляться, то в ходе рассмотрения могут возникнуть определенные осложнения, поскольку между Стороной и группой экспертов по рассмотрению могут возникнуть разногласия в отношении того, какая дополнительная информация должна представляться и рассматриваться.
Weights covering consumer expenditure of urban and rural households are used to calculate the CPI, but changes in prices are monitored only in the country's urban centres, as urban price trends are considered to be representative of the trends in rural areas. Для расчета ИПЦ используются веса, охватывающие потребительские денежные расходы городских и сельских домохозяйств, однако наблюдения за изменениями цен проводятся только в городских поселениях страны, поскольку их динамика считается репрезентативной для динамики цен в сельских районах.
Forty-six per cent of the States parties have enacted legislation covering all key areas of the action plan, and 70 per cent of them have laws in place that cover various aspects of the Convention. Сорок шесть процентов государств-участников приняли законы, охватывающие все ключевые области плана действий, и 70 процентов из них приняли законы, которые охватывают различные аспекты Конвенции.
(c) A programme to ensure the coherence of UNIDO services provided at the country and regional level (through separate programme components covering the five regions served by UNIDO); с) программа обеспечения слаженности услуг ЮНИДО, предоставляемых на страновом и региональном уровнях (через отдельные программные компоненты, охватывающие пять регионов, обслуживаемых ЮНИДО);
(3.1.5) Coordination of the financial disclosure programme for Investment Management Service (2 programmes covering the expected 53 Investment Management Service staff members) 3.1.5) Координация хода реализации программы по раскрытию финансовой информации для Службы управления инвестициями (2 программы, охватывающие, как ожидается, 53 сотрудников)
Initiatives in this area include community corrections agreements covering the provision of probation, fine options, court worker, parole and crime prevention programmes, and agreements for the running of minimum security camps and correctional centres. К инициативам в этой области относятся соглашения об исправительных учреждениях в общинах, охватывающие вопросы условного освобождения на поруки, определения размеров налагаемого штрафа, работу в судах, программы условно-досрочного освобождения и предупреждения преступности, а также соглашения о функционировании лагерей и исправительных учреждений с режимом минимальной строгости.
New procurement curricula covering UNDP rules and regulations for public procurement; sourcing in the public sector; contract and supplier relations management; risk management in contracting for construction services; and procurement strategy development were developed during 2005. В 2005 году были разработаны новые программы по вопросам закупочной деятельности, охватывающие правила и положения ПРООН в отношении публичных закупок; источники закупок в государственном секторе; управление контрактами и отношениями с поставщиками; управление риском при подрядах на строительные услуги; и разработку стратегии в области закупок.
Facilities and sites inspected included industrial facilities, research centres, military installations and ammunition depots, offices of ministries, agencies and companies, public health facilities, transportation companies, customs offices and trading companies, as well as geographic locations covering large areas. К числу инспектируемых объектов и мест относились промышленные объекты, научно-исследовательские центры, военные объекты и склады боеприпасов, помещения министерств, учреждений и компаний, объекты общественного здравоохранения, транспортные компании, таможенные отделения и торговые компании, а также географические местоположения, охватывающие большие районы.
Some bilateral cooperation agreements covering the competition policy area make no explicit provision for consultations; but even without such provisions, of course, consultations may still take place in the course of implementing other provisions in such cooperation agreements. Некоторые двусторонние соглашения о сотрудничестве, охватывающие политику в области конкуренции, не содержат однозначных положений относительно консультаций; однако даже без таких положений консультации, разумеется, могут проводиться в ходе реализации других положений, содержащихся в таких соглашениях о сотрудничестве.
Noting that the Constitution of Haiti did not contain a definition of discrimination against women, she asked if any of the laws covering gender equality contained a definition in conformity with the definition of discrimination found in article 1 of the Convention. Отмечая, что Конституция Гаити не содержит определения дискриминации в отношении женщин, оратор спрашивает, содержат ли какие-либо законы, охватывающие вопросы гендерного равенства, определение, соответствующее определению дискриминации в статье 1 Конвенции.
(a) Using publicly available national data, WHO has created up-to-date global databases on urban air pollution (covering over 1,100 cities), household energy (143 countries) and indoor air pollution measurement (250 communities); а) Используя общедоступные национальные данные, ВОЗ создала актуальные глобальные базы данных о загрязнении воздуха в городах (охватывающие более 1100 городов), энергоснабжении домохозяйств (143 страны) и измерении загрязнения воздуха в помещениях (250 общин);
Kindergarten, covering ages 4 to 5: in 1998, there were 35,865 males and 24,720 females enrolled; in 2007, there were 41,986 males and 39,550 females; Детские сады, охватывающие детей в возрасте от 4 до 5 лет: в 1998 году им были охвачены 35865 мальчиков и 24720 девочек; в 2007 году - 41986 мальчиков и 39550 девочек;
The Russian Federation had reported only partial data for the base year (1987), not covering all sources. (It subsequently gave a full submission, both totals and sectoral data in February 2001); с) Российская Федерация сообщила только частичные данные за базисный год (1987 год), не охватывающие все источники. (Позднее, в феврале 2001 года, были представлены полные данные, включая совокупные выбросы и выбросы по секторам.)
The two cumulative progress reports covering the period from October 1999 to June 2005 provided by the Department to the Government of Greece in response to the requests of the Ministry were considered to be inadequate for purposes of the reporting requirements specified in the technical cooperation agreement. Два сводных периодических отчета, охватывающие период с октября 1999 года по июнь 2005 года, которые были представлены Департаментом правительству Греции в ответ на просьбы министерства, были признаны не отвечающими требованиям представления отчетности, предусмотренным в соглашении о техническом сотрудничестве
Also calls upon all States to ensure that development and evaluation of States policies on children are informed by available, sufficient, reliable and disaggregated data on children, covering the whole period of childhood and all the rights guaranteed in the Convention; призывает также все государства обеспечивать, чтобы в процессе разработки и оценки политики государств по вопросам детей учитывались имеющиеся, достаточные, достоверные и дезагрегированные данные о детях, охватывающие весь период детства и все права, гарантируемые Конвенцией;
(e) Generic job profiles covering the majority of Professional posts and General Service posts (G-5 and above) are available online, clarifying job expectations, increasing transparency, reducing specificity and reducing the years of experience required for many posts. ё) общие описания должностей, охватывающие большинство должностей категории специалистов и общего обслуживания (О5 и выше), доступны в онлайновом режиме, что позволяет уточнить ожидаемые функции, повысить транспарентность, сократить конкретику и длительность стажа, требуемого для многих должностей.