Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
Their contributions, covering a whole array of development challenges, highlight the strong linkages between the conference goals and the need for all-encompassing development strategies to address the multiple dimensions of poverty. Подготовленные ими документы, охватывающие весь спектр проблем в области развития, свидетельствуют о тесной взаимосвязи между целями, которые были поставлены на конференциях, и о необходимости разработки всеобъемлющих стратегий развития в целях решения многоаспектной проблемы нищеты.
Still pending to complete the administrative reorganization of the Territory is the signature of seven conventions between the French State and the Government of New Caledonian covering inter alia, the administration of civil aviation agriculture, maritime affairs and judicial protection of youth. Пока еще не подписаны семь конвенций с участием Французского Государства и правительства Новой Каледонии, охватывающие, в частности, вопросы управления в области гражданской авиации, сельское хозяйство, морские вопросы и судебную защиту молодежи, которые необходимы для завершения административной реорганизации территории.
The three conventions included in the Human Rights Act were the three most general conventions, covering the broadest range of human rights issues. Три конвенции, которые инкорпорированы законом о правах человека, - это наиболее общие конвенции, охватывающие широчайший спектр вопросов, относящихся к этой области.
Mr. LUCK (Australia) said it was a pleasure for him to present Australia's second and third report, covering the period 1991 to mid 1997, for which he regretted the delay. З. Г-н ЛАК (Австралия) говорит, что он с удовлетворением вносит на рассмотрение второй и третий доклады Австралии, охватывающие период с 1991 года по середину 1997 года, и выражает сожаление, что они были представлены с опозданием.
Major joint technical programmes and activities implemented by ILO and OAU in the past included seminars and workshops covering the following themes: international labour migration, elimination of child labour, micro-economic analysis for economic integration, women's employment opportunities, and occupational safety and health. Основные совместные технические программы и мероприятия, осуществленные МОТ и ОАЕ в прошлом, включали семинары и практикумы, охватывающие следующие темы: миграция международной рабочей силы; ликвидация детского труда, микроэкономический анализ в целях экономической интеграции; возможности занятости женщин; безопасность труда и охрана здоровья.
Trust funds can be established for a specific purpose, covering specific particular projects, one or more countries, or regional and global programme interests, and can be limited to one donor or open to multiple donors. Для конкретной цели могут создаваться целевые фонды, охватывающие конкретные специальные проекты, одну или несколько стран или региональные и глобальные программные интересы, и их финансирование может обеспечиваться одним или несколькими донорами.
In this connection, we think it is pertinent to inform the Assembly that Norway has general regulations covering fishing activities in areas beyond national jurisdiction, in addition to specific regulations for certain areas - for instance, the CCAMLR area. В этой связи мы считаем уместным сообщить Ассамблее, что в Норвегии действуют общие правила, охватывающие рыбный промысел в районах, выходящих за рамки национальной юрисдикции, в дополнение к особым правилам для определенных районов - к примеру, района ККАМЛР.
The requirements of the Office of the United Nations Security Coordinator will be addressed in two phases; requirements for the first phase, covering additional posts for the most critical duty stations and temporary assistance resources to strengthen Headquarters, are included herein. Потребности Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности будут удовлетворяться в два этапа; в настоящий доклад включены потребности первого этапа, охватывающие создание дополнительных должностей для наиболее нуждающихся мест службы и ресурсы для привлечения временного персонала в целях укрепления штатов в Центральных учреждениях.
The EBRD signed the first transport sector operation in March 1992 and its support for the transport sector includes projects covering roads and urban transport, railways, aviation and ports. ЕБРР подписал первое соглашение о сотрудничестве в транспортном секторе в марте 1992 года, и его поддержка транспортного сектора включает проекты, охватывающие автомобильные дороги, городской транспорт, железные дороги, воздушный транспорт и порты.
It discusses the Experts' recommendations on e-commerce in general, covering issues of infrastructure, local content, online payments, legal and policy issues, consumer protection, protection of privacy, intellectual property rights, encryption and electronic signatures. В документе анализируются рекомендации экспертов по теме электронной торговли в целом, охватывающие такие вопросы, как инфраструктура, местный компонент, онлайновые платежи, правовые вопросы и вопросы политики, вопросы защиты потребителей и конфиденциальности, права интеллектуальной собственности, шифрование и электронные подписи.
Taiwan Province of China has signed cooperation arrangements with Australia and New Zealand (Australia also has an agreement with Papua New Guinea), covering both competition and consumer questions). Китайская провинция Тайвань подписала соглашения о сотрудничестве с Австралией и Новой Зеландией (Австралия подписала также соглашение с Папуа-Новой Гвинеей), охватывающие как вопросы конкуренции, так и аспекты защиты прав потребителей.
At the same time, it was noted that regulations on brokering remain to be implemented in most countries, with domestic regulations covering brokers and/or brokering activities existing in only about 16 countries. В то же время было отмечено, что в большинстве стран регулирование брокерской деятельности еще только предстоит обеспечить, поскольку национальные нормативные положения, охватывающие брокеров или брокерскую деятельность, существуют лишь в 16 странах5.
In the Quad countries, for example, of tariffs covering 86.1 per cent of tariff lines, agricultural tariffs average 11 per cent compared to 4.0 per cent for manufactures. Например, в странах четверки, если взять тарифы, охватывающие 86,1% тарифных позиций, ставка сельхозтарифа в среднем составляет 11% по сравнению с 4% для промышленной продукции.
In order to meet humanity's need to explore, utilize and protect the oceans, the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention contain provisions covering all areas related to ocean affairs. Для удовлетворения нужд человечества в исследовании, использовании и охране Мирового океана в Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашение об осуществлении части XI Конвенции включены положения, охватывающие все сферы связанных с Мировым океаном дел.
Two planning cycles have been completed, covering the periods 1999-2000 and 2001-2002; the third planning cycle began in 2003, with 26 departments and offices participating, and ends in December 2004. Завершены два цикла планирования, охватывающие периоды 1999 - 2000 годов и 2001 - 2002 годов; третий цикл планирования был начат в 2003 году с участием 26 департаментов и управлений, и он заканчивается в декабре 2004 года.
The adoption of the Agenda for Protection, under which programme initiatives were introduced covering special services for children, children at risk, women, and the elderly, fostered improvement in the quality and outcome of services provided to 20.6 million people annually. Принятие Программы по вопросу о защите, в рамках которой были предприняты дополнительные программные инициативы, охватывающие специальные услуги для детей, потребности детей в опасной ситуации, женщин и пожилых лиц, способствовало улучшению качества и эффективности оказания услуг 20,6 млн. человек ежегодно.
The draft resolution, inter alia, encouraged Governments to promptly transmit new hydrographic information to the International Hydrographic Bureau or to the hydrographic authorities in those countries that issued charts covering waters off their shores or to otherwise ensure the earliest and widest dissemination of hydrographic information. В частности, в проекте резолюции правительствам рекомендуется своевременно передавать новую гидрографическую информацию в МГО или в гидрографические органы тех стран, которые выпускают карты, охватывающие воды, примыкающие к их прибрежным зонам, или иным способом обеспечивать оперативное и широкое распространение гидрографической информации.
While the two periodic reports could not be submitted in due time, mainly due to a dearth of adequate expertise and resources, this is the second, third and fourth combined periodic reports covering the years since the initial report. Поскольку два периодических доклада не удалось представить вовремя, главным образом из-за нехватки соответствующих специалистов и средств, настоящий доклад содержит второй, третий и четвертый периодические доклады, охватывающие период, прошедший после представления первоначального доклада.
In February 2005, at the sixtieth annual session of the Economic Commission for Europe, a framework for policies, strategies and action on water and sanitation covering the period until 2015 was agreed upon. В феврале 2005 года на шестидесятой ежегодной сессии ЕЭК были согласованы рамки для политики, стратегий и действий в отношении водных ресурсов и санитарии, охватывающие период до 2015 года.
Various programmes covering similar areas and proposing similar policies and actions as the Brussels Programme of Action, but which are not least developed country-specific, have been designed at different forums. На различных форумах были приняты различные программы, охватывающие похожие области и предлагающие похожие меры и действия по типу Брюссельской программы действий, но которые не адресованы конкретно наименее развитым странам.
The Office of Audit and Investigation reported that audit reports covering 82 per cent of such expenditure planned for audit had been received by the end of June 2009, compared to 59 per cent by the end of June 2007. Управление по ревизии и расследованиям сообщило, что к концу июня 2009 года были получены отчеты, охватывающие 82 процента таких расходов, ревизию которых планировалось провести, в то время как в конце июня 2007 года этот показатель составил 59 процентов.
Laws and regulations should include clear standards for service delivery covering the normative content of the rights, so as to provide the basis for accountability by allowing people to base claims on legally binding entitlements. Законы и правила должны включать ясные стандарты в отношении оказания услуг, охватывающие нормативное содержание прав, с тем чтобы быть основой для отчетности и дать людям возможность основывать свои претензии на обязательных в юридическом отношении правах.
The project was developed in cooperation with Plan Sweden, an NGO, and is supported by web-based study materials covering, in particular, environmental, economic and social issues; international cooperation and politics; human rights; and global justice. Этот проект был разработан в сотрудничестве с НПО "План Швеции" и опирается на сетевые учебные материалы, охватывающие, в частности, экологические, экономические и социальные проблемы; международное сотрудничество и политику; права человека; и глобальную справедливость.
UNIDO should continue to focus its resources and expertise on supporting developing countries in their efforts to achieve sustainable industrial development, and should be able to design and implement programmes covering the three thematic priorities in response to global development priorities. ЮНИДО следует и впредь концентрировать свои ресурсы и специализированные знания на поддержке развивающихся стран в их усилиях по достижению устойчивого промышленного развития и быть способной планировать и выполнять программы, охватывающие три тематические прио-ритетные области с учетом глобальных прио-ритетов развития.
The team developed comprehensive implementation documents covering all IPSAS and IPSAS exposure drafts, including the new draft accounting requirements and practices under which the WFP FS would be prepared from 1 January 2008, to guide business users and systems developers. Группа подготовила всеобъемлющие имплементационные документы, охватывающие все МСУГС и предварительные проекты МСУГС, включая проекты новых требований и методов учета, в соответствии с которыми с 1 января 2008 года должны были готовиться ФВ ВПП, в качестве ориентира для деловых пользователей и разработчиков систем.