Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
In addition, Generic Job Profiles covering all areas of work were drafted, jobs were classified and staff data were "cleansed" (updated and verified, as a means to create comparable data for analysis across the various systems and offices of UNICEF). Кроме того, были подготовлены общие описания должностей, охватывающие все области профессиональной деятельности, должности были классифицированы и данные о сотрудниках «очищены» (обновлены и проверены в целях составления сопоставимых данных для анализа в рамках различных систем и подразделений ЮНИСЕФ).
First, comprehensive national and local policies on waste management covering all types of waste and all aspects of waste management need to be formulated and rigorously enforced. Во-первых, необходимо разработать и строго выполнять комплексные национальные и местные стратегии обращения с отходами, охватывающие все виды отходов и все аспекты обращения с отходами.
The Ministry of the Interior, for example, sets curricula for trainees at police institutes and colleges, covering the relevant articles of the Convention and provisions of domestic law dealing with human rights issues. Министерство внутренних дел, например, готовит учебные программы, охватывающие соответствующие статьи Конвенции и положения внутреннего законодательства по правам человека, для обучающихся в институтах и высших школах для полицейских.
It praised the national policy and action plan for gender equality adopted in June 2006 as well as the law of 2001 on protection against domestic violence, which contains specific provisions covering various forms of violence against children. Делегация высоко ценит разработку национальной политики и плана действий по обеспечению гендерного равенства, которые были приняты в июне 2006 года, а также Закона от 2001 года, предусматривающего защиту от бытового насилия, в котором содержатся конкретные положения, охватывающие различные формы насилия в отношении детей.
The Panel is gratified to learn that the leadership of the Department of Peacekeeping Operations is developing formal guidelines for support, covering all aspects of cooperation between DPKO missions and panels of experts. Группа с удовлетворением узнала, что руководство Департамента операций по поддержанию мира разрабатывает официальные руководящие принципы в отношении оказания поддержки, охватывающие все аспекты сотрудничества между миссиями Департамента и группами экспертов.
They include extensive provisions to protect against discrimination and ensure equality, covering in particular racial discrimination, as well as the situation of children, women, and persons with disabilities. Они включают обстоятельные положения, предусматривающие защиту от дискриминации и охватывающие, в частности, расовую дискриминацию, а также положение детей, женщин и инвалидов.
(c) Despite provisions covering abduction, luring and forced labour, the State party's Criminal Code does not contain a specific provision outlawing trafficking in persons; с) несмотря на положения, охватывающие акты похищения, вовлечения или принудительный труд, Уголовный кодекс государства-участника не содержит конкретного положения, запрещающего контрабанду людей;
(b) If applicable, whether provisions covering such crimes have been included in transitional justice measures such as war crimes tribunals or truth commissions; Ь) если это применимо, были ли положения, охватывающие такие преступления, предусмотрены в рамках сферы действия мер правосудия переходного периода, таких, как деятельность военных трибуналов или комиссий по установлению истины;
If so decided, the UN may develop reporting templates covering each of the agreed reporting topics for approval by the States parties at their First Conference in November 2007. Если будет принято такое решение, то Организация Объединенных Наций могла бы разработать шаблоны отчетности, охватывающие каждую из согласованных тем отчетности, на предмет одобрения государствами-участниками на своей первой Конференции в ноябре 2007 года.
UNAMA offices currently include headquarters in Kabul, regional/provincial and liaison offices in 21 locations covering the areas of Afghanistan, Tehran, Islamabad and Dubai; К числу отделений МООНСА в настоящее время относятся штаб-квартира в Кабуле, региональные/провинциальные отделения и отделения связи в 21 месте расположения, охватывающие районы Афганистана, Тегерана, Исламабада и Дубая;
Further to the latest recommendations of the Committee on the Rights of the Child, action has been initiated for the drafting of a Children's Bill to consolidate the various pieces of legislation covering all aspects of children's rights. В свете самых последних рекомендаций Комитета по правам ребенка начата работа по составлению законопроекта о правах детей, который призван консолидировать различные законодательные акты, охватывающие все аспекты прав детей.
Five strategic management priorities were identified, covering the entire scope of UNV programming and management results: policy coherence; programme results; capacity alignment and enhancement; accountability framework; and partnerships. Были установлены пять стратегических приоритетов в области управления, охватывающие весь диапазон достигнутых ДООН результатов в сферах составления программ и управления: согласованность политики; результаты осуществления программ; согласование и укрепление потенциала; система подотчетности; и партнерские связи.
(a) Two High-Level Committee on Management IPSAS progress reports (covering periods ended 31 July 2008 and 31 January 2009); а) были подготовлены два доклада Комитета высокого уровня по вопросам управления о ходе внедрения МСУГС (охватывающие периоды, закончившиеся 31 июля 2008 года и 31 января 2009 года);
Administration of written periodic acknowledgements of awareness of codes of ethics (2 programmes covering the requested 53 Investment Management Service staff members) Получение от сотрудников на регулярной основе письменных подтверждений об ознакомлении с кодексом этических норм (две программы, охватывающие 53 запрошенных сотрудников Службы управления инвестициями)
In view of the importance of such emissions in national GHG inventories in the context of identifying GHG abatement options and future mitigation planning, the CGE recommends establishing or maintaining and/or improving continuous data collection systems covering those activity data. Принимая во внимание важное значение таких выбросов для национальных кадастров ПГ в контексте выявления вариантов борьбы с выбросами ПГ и будущего планирования деятельности по предупреждению изменения климата, КГЭ рекомендует создать или поддерживать функционирование и/или усовершенствовать системы постоянного сбора данных, охватывающие эти данные о деятельности.
There are general statutory provisions in the Aruban Criminal Code covering violence against both men and women (simple assault, assault with a weapon and aggravated assault). В Уголовном кодексе Арубы предусмотрены общие статутные положения, охватывающие насилие в отношении как мужчин, так и женщин (простое нападение, нападение с применением оружия и отягченное нападение).
As of July 2012, over 140 countries, including several in post-conflict situations, either have in place a national strategy on violence against women and girls or have included measures to address such violence in national plans covering broader issues. По состоянию на июль 2012 года более 140 стран, в том числе несколько находящихся на постконфликтном этапе, либо разработали национальные стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, либо включили меры по борьбе с таким насилием в национальные планы, охватывающие более широкий круг вопросов.
(c) The budget proposals, with explanatory statements covering programme, development effectiveness, United Nations development coordination, management and special purpose activities; с) бюджетные предложения, с пояснительными замечаниями, охватывающие обеспечение эффективности процесса развития, координацию деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, управленческую и целевую деятельность;
Their comprehensive framework, covering all sources of financing as well as the international trade and financial system, policy coherence and the enabling environment for development, could guide the formulation of a financing strategy for sustainable development. Их комплексные рамки, охватывающие все источники финансирования, а также международную торговую и финансовую системы, согласованность политики и благоприятные условия для развития могут способствовать разработке стратегии финансирования в целях устойчивого развития.
The project results of global funds are not fully integrated into evaluation planning at the country and bureau levels, and many evaluations covering GEF, GFATM and Multilateral Fund projects are not included in evaluation plans. Результаты реализации проектов глобальных фондов не полностью интегрированы в планирование проведения оценок на уровне страновых отделений и бюро, при этом многие оценки, охватывающие проекты ГЭФ, ГФБСТМ и Многостороннего фонда, не включены в планы проведения оценок.
(a) Strengthen its efforts to develop and implement a comprehensive and coordinated data collection system, including analysis, monitoring and impact assessment, covering all areas covered by the Optional Protocol; а) активизировать свои усилия по разработке и осуществлению всесторонней и скоординированной системы сбора данных, включая анализ, мониторинг и оценку воздействия, охватывающие все области, подпадающие под положения Факультативного протокола;
The National Strategy for the Advancement of Women and the Promotion of Gender Equality and the related Plan of Action had been adopted, covering six key areas relating to the advancement of women and the promotion of gender equality. Были приняты Национальная стратегия в области улучшения положения женщин и поощрения гендерного равенства и связанный с ней План действий, охватывающие шесть ключевых направлений улучшения положения женщин и поощрения гендерного равенства.
The MSA with free of charge primary and secondary health care services of the poor and near-poor covering about 42 per cent of the population; and МСД, которое бесплатно обеспечивает услуги первичной медико-санитарной и вторичной медицинской помощи для малоимущих и нуждающихся лиц, охватывающие 42% населения; и
The Advisory Committee recalls that the Secretary-General presented budget proposals for the establishment of the Mission covering the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 and for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 (A/60/190). Консультативный комитет напоминает о том, что Генеральный секретарь представил бюджетные предложения, предусматривающие создание Миссии и охватывающие период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года и финансирование Миссии в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года (А/60/190).
Since August 2010, Kenyan courts have on a number of occasions made positive rulings on economic, social and cultural rights covering matters ranging from the right to health, the right to education, and the right to housing. С августа 2010 года кенийские суды в ряде случаев выносили положительные решения, касающиеся экономических, социальных и культурных прав и охватывающие такие вопросы, как право на здоровье, право на образование и право на жилье.