Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
The Government will need technical cooperation programmes covering: Правительству потребуются программы технического сотрудничества, охватывающие следующие моменты:
The action plan contains concrete initiatives covering four aspects: Этот план действий включает конкретные инициативы, охватывающие 4 аспекта:
This cooperation has led to specific collaborative programmes in the Democratic Republic of the Congo, Ecuador and Peru, as well as regional programming covering eight Central American States. На основе этого сотрудничества были разработаны конкретные совместные программы в Демократической Республике Конго, Перу и Эквадоре, а также региональные программы, охватывающие восемь центральноамериканских государств.
Hence, Senegal has integrated modules covering international humanitarian law instruments into the training programmes of troop unit training centres and military schools. В связи с этим Сенегал включил модули, охватывающие документы в области международного гуманитарного права, в программы подготовки в военных учебных центрах и военных училищах.
Programme initiatives were introduced covering special services for children, children at risk, women and the elderly. Были предприняты программные инициативы, охватывающие специальные услуги для детей и потребности детей в опасных ситуациях, женщин и пожилых лиц.
Starting in mid-2001, a new human resources management framework was being introduced in three phases covering recruitment and contractual status, career growth, and staff development. Т. Начиная с середины 2001 года в три этапа вводятся новые рамки управления людскими ресурсами, охватывающие набор персонала и определение статуса контракта, продвижение по службе и повышение квалификации.
National legislative reforms covering specific anti-terrorism legislation, advance passenger/cargo information, organized crime and money-laundering are being pursued by the Governments of our 161 members. Правительства 161 государства - члена Организации проводят реформы национального законодательства, охватывающие конкретное антитеррористическое законодательство, предварительную информацию о пассажирах и грузах, организованной преступности и отмывании денег.
Work is currently ongoing to make a special scientific publication with papers covering the following main themes: В настоящее время ведется работа по подготовке специальной научной публикации, в которую будут включены документы, охватывающие следующие основные темы:
THE PEP programme provides an overarching framework covering the transport, health and environment sectors, supplemented for the purposes of the Cyprus workshop by land use planners. Программа ОПТОСОЗ обеспечивает всеобъемлющие основы, охватывающие сектора транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, и для целей рабочего совещания, проведенного на Кипре, она была дополнена усилиями специалистов по планированию землепользования.
The FAO Forest Resources Assessment indicators have the advantage that they can be seen as the only comprehensive global criteria and indicators process covering all member States of the Forum. Показатели Оценки лесных ресурсов ФАО имеют то преимущество, что они могут рассматриваться как единственные отвечающие глобальным критериям и показателям и охватывающие все государства - члены Форума.
The recommendations, covering services, rights in criminal justice, compensation etc. were adopted by the Committee of Ministers in Strasbourg, France 3-7 April 2006. На своем совещании, проходившем в Страсбурге, Франция, 3-7 апреля 2006 года, Комитет министров принял рекомендации, охватывающие вопросы услуг, прав на уголовное правосудие, компенсацию и т.д.
Based on the findings of the mission, detailed proposals were made, covering industrial estates, private investment laws and regulations and related institutional aspects. На основе выводов, сделанных этой миссией, были подготовлены подробные предложения, охватывающие собственно промышленные комплексы, законы и положения о частных инвестициях и соответствующие институциональные аспекты.
Several countries in the region, such as Samoa and the Federated States of Micronesia, have environmental regulations covering waste management. В ряде стран региона, таких, как Самоа и Федеративные Штаты Микронезии, разработаны нормативные положения об охране окружающей среды, охватывающие вопросы ликвидации отходов.
Summaries covering 30 June 2002 to 31 May 2003 Резюме, охватывающие период с 30 июня 2002 года по 31 мая 2003 года
Bi-monthly summaries covering 30 June 2002 to 15 June 2003 Двухмесячные справки, охватывающие период с 30 июня 2002 года по 15 июня 2003 года
The Policy Committee of the Secretary-General should define its terms of reference, covering: Комитету Генерального секретаря по вопросам политики следует определить ее параметры, охватывающие следующие аспекты:
It is envisioned that as time goes by, this application will be enhanced to incorporate additional features covering a broader spectrum of client services activities. Предполагается, что со временем эта прикладная программа будет расширена и будет включать дополнительные элементы, охватывающие широкий спектр деятельности по обслуживанию клиентов.
More broadly, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a large scale have developed comprehensive social protection systems covering a majority of the population. В более широком смысле, страны, которым успешно удалось сократить масштабы нищеты, обусловленной низкими доходами, и улучшить социальные условия в значительном масштабе, разработали комплексные системы социальной защиты, охватывающие большинство населения.
The boundaries of 488 indigenous areas, covering 105.6 million hectares, or 12.4 per cent of the national territory, had already been defined. Уже определены границы 488 районов проживания коренных народов, охватывающие 105,6 млн. гектаров, или 12,4 процента, национальной территории.
They made numerous recommendations, covering issues such as the national security architecture, the challenges of extremism and piracy, and modalities for demobilization, disarmament and reintegration. Они выработали многочисленные рекомендации, охватывающие такие вопросы, как структура национальной безопасности, проблемы экстремизма и пиратства и способы демобилизации, разоружения и реинтеграции.
(a) Annual public national reports covering all generic types of conventional arms and forms of international transfer; а) ежегодные публичные национальные доклады, охватывающие все общие типы обычных вооружений и формы международной передачи;
Within this framework, as regards the repression measures, internal provisions provide for specific penal and disciplinary sanctions, covering all violations of the Convention under reference. В этой связи применительно к мерам наказания внутренние положения предусматривают конкретные уголовные и дисциплинарные санкции, охватывающие все формы нарушения Конвенции против пыток.
In addition, relevant regional databases covering the European Union and its associated countries were identified: Кроме того, были выявлены соответствующие региональные базы данных, охватывающие Европейский союз и ассоциированные с ним страны:
(b) Organizational performance evaluations covering human resources management, supply and partnerships with civil society were completed and fed directly into the Organizational Review. Ь) оценки эффективности деятельности организации, охватывающие деятельность по управлению людскими ресурсами, поставки и партнерские отношения с гражданским обществом, были завершены, и их результаты были непосредственно включены в данные Организационного обзора.
An integrated permit should contain conditions covering the following issues: В комплексном разрешении должны содержаться условия, охватывающие следующие вопросы: