Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
The countries which provided data covering only part of the territory and for which additional data sources could not be used have not been considered, but could be added at a later stage by assigning the missing area to a further class "no data available". Страны, которые представили данные, охватывающие лишь часть территории, и в случае которых невозможно было использовать дополнительные источники данных, не рассматривались, но могут быть добавлены на более позднем этапе путем отнесения неохваченного района к еще одному классу, обозначенному "данные отсутствуют".
126.29 Continue applying measures to combat trafficking in human beings, covering areas such as prevention, investigation, prosecution and punishment of perpetrators (Spain); 126.29 продолжать принимать меры по борьбе против торговли людьми, охватывающие такие области, как предотвращение, расследование, привлечение к ответственности и наказание виновных лиц (Испания);
The national statistical system had then at its disposal basic statistical data exhaustively covering Portuguese enterprises, encompassing a wide range of mutually consistent statistical variables originating in a single source, and definitions fully in line with statistical needs. Таким образом, национальная статистическая система получила в свое распоряжение основные статистические данные, исчерпывающим образом охватывающие португальские предприятия и объединяющие широкий круг взаимосогласующихся статистических переменных, происходящих из одного источника, и определений, в полной мере соответствующих статистическим потребностям.
The working group benefited from the experience and expertise of the resource speakers covering practical and theoretical, legal and political aspects of the work of the Security Council and other international and regional bodies in counter-terrorism. Опыт и знания этих специалистов, охватывающие практические и теоретические, а также правовые и политические аспекты работы Совета Безопасности и других международных и региональных органов по борьбе с терроризмом, оказались полезными для Рабочей группы.
China has always actively participated in international non-proliferation efforts, so as to help maintain and strengthen the international non-proliferation regime, and has put in place export control systems covering nuclear, biological, chemical, missile and other fields. Китай всегда активно участвовал в международных нераспространенческих усилиях, с тем чтобы содействовать поддержанию и укреплению международного режима нераспространения, и создал системы экспортного контроля, охватывающие ядерную, биологическую, химическую, ракетную и иные сферы.
No. of countries with national household survey data collected within preceding 5 years covering at least 70% of set of key indicators and based on established variables for disaggregation Число стран, у которых имеются данные национальных обследований домохозяйств, собранные в течение пяти предшествующих лет, охватывающие по крайней мере 70 процентов ключевых показателей и основанные на установленных переменных показателях для дезагрегирования
However, it was not enough merely to provide a legal framework covering all aspects of the problem; effective international cooperation resting on the implementation of the pertinent international legal instruments and the exercise of properly resourced international criminal justice were equally vital to standard-setting. Однако недостаточно просто обеспечить правовые рамки, охватывающие все аспекты данной проблемы; для нормотворческой деятельности большое значение имеет также эффективное международное сотрудничество, основывающееся на осуществлении соответствующих международно-правовых документов и отправлении международного уголовного правосудия при наличии надлежащих ресурсов.
(b) Internationally agreed methodology and standards: WHO Air Quality Guidelines for Europe covering 35 pollutants may be used in setting legally binding limits (standards) for air pollutants. Ь) Согласованные на международном уровне методологии и стандарты: для установления юридически обязательных пределов (нормативов) на загрязнители воздуха могут быть использованы Руководящие принципы ВОЗ по качеству воздуха, охватывающие 35 загрязнителей атмосферного воздуха.
The Framework identified three pillars covering the seven Brussels Programme of Action commitments: institutional development and improving governance and participation; developing human resources and access to basic social services; and developing basic infrastructure and productive sectors. В этих рамках были намечены три основные направления работы, охватывающие все семь обязательств, закрепленных в Брюссельской программе действий: институциональное развитие и повышение эффективности управления и участия; развитие людских ресурсов и обеспечение доступа к основным социальным услугам; и развитие базовой инфраструктуры и производственных секторов.
In this connection, the following measures are in force in Uzbekistan, covering a broad range of practical legislative measures against terrorism, including measures to preclude the possibility of any form of violation of the Security Council sanctions. В этой связи в Узбекистане действуют следующие меры, охватывающие широкий спектр конкретных антитеррористических мер законодательного характера, в том числе для исключения возможности нарушения санкций Совета Безопасности в каком-либо виде.
The State party should review its recourse to the "necessity defence" argument and provide detailed information to the Committee in its next periodic report, including detailed statistics covering the period since the examination of the initial report. Государству-участнику следует пересмотреть свою практику использования аргумента "необходимой обороны" и представить Комитету подробную информацию в своем следующем периодическом докладе, включая подробные статистические данные, охватывающие период после рассмотрения первоначального доклада.
31.61 The Stress Management Unit and four Regional Desks covering Europe and Latin America, Africa East, Africa West, and Asia and Middle East, respectively, perform the function of security coordination. 31.61 Функции координации вопросов безопасности выполняют Группа по устранению последствий стресса и четыре региональные бюро, охватывающие соответственно Европу и Латинскую Америку, Восточную Африку, Западную Африку и Азию и Ближний Восток.
We watch the works of artists from several generations, covering almost the entire twentieth century, the oldest - Piêtków family, Stephanie and Zygmunt Flinowie birth dates are in the first decade of the century. Мы следим за работы художников из нескольких поколений, охватывающие почти весь двадцатый век, старый - Piętków семьи, Стефани и Зигмунт Flinowie даты рождения, в первом десятилетии этого века.
It follows closely in time from the end of Green Mars and has a much wider scope than the previous two books, covering an entire century after the second revolution. Повествование книги ведётся сразу после событий в конце Зеленого Марса (и имеет гораздо более широкий временной охват, чем предыдущие две книги), охватывающие целое столетие после второй революции.
Therefore the standards listed in the normative references and covering basic requirements of RID/ADR not addressed within the present standard are normative only when standards themselves are referred to in the RID and/or the technical annexes of the ADR . Поэтому в данном контексте стандарты, перечисленные в нормативных ссылках и охватывающие базовые требования МПОГ/ДОПОГ, не рассматриваемые в рамках настоящего стандарта, являются нормативными только в тех случаях, когда на сами эти стандарты сделаны ссылки в МПОГ и/или технических приложениях к ДОПОГ .
As at January 2001, four preliminary draft laws had been adopted for submission to Parliament covering such issues as the decriminalization of administrative error, criminal investigation, custody and preventive detention, strengthening of legal aid and procedures for administrative appeal. В январе 2001 года были приняты четыре предварительных законопроекта для представления парламенту, охватывающие такие вопросы, как декриминализация административных нарушений, расследование уголовных дел, содержание под стражей и превентивное задержание, укрепление правовой помощи и административных процедур обжалования.
Member States should adopt effective national export controls covering missiles and other means of delivery for nuclear, biological and chemical weapons, rockets and shoulder-fired missiles, as well as a ban on transferring any of them to non-State actors. Государства-члены должны принять эффективные меры национального экспортного контроля, рассматривающие ракеты и другие средства доставки ядерного, биологического и химического оружия, реактивные снаряды и ракеты, запускаемые с плеча, а также охватывающие запрет на передачу любых из этих средств негосударственным субъектам.
To date, conventions have been developed covering the safety of power reactors, radioactive waste and spent fuel management, early notification and assistance in case of a nuclear accident or radiological emergency, and the physical protection of nuclear material. К настоящему времени разработаны конвенции, охватывающие вопросы безопасности ядерных реакторов, удаления радиоактивных отходов и отработанного топлива, раннего оповещения и помощи в случае ядерных аварий или чрезвычайных радиологических ситуаций и физическая защита ядерных материалов.
The section on waste contains two tables covering the generation and treatment of the most important types of waste in units of volume, as well as the number of waste-treatment facilities and access to waste-management services. В разделе, посвященном отходам, содержатся две таблицы, охватывающие такие вопросы, как образование и обработка наиболее важных видов отходов в единицах объема, а также количество очистных станций и доступ к услугам по утилизации отходов.
There are, however, no existing multilateral or international verification arrangements covering the reduction, elimination and dismantlement of nuclear weapons and the ultimate disposition of the fissile material they contain. Вместе с тем сейчас отсутствуют какие-либо многосторонние или международные механизмы контроля, охватывающие вопросы сокращения запасов, уничтожения и демонтажа ядерного оружия и конечного уничтожения содержащегося в нем расщепляющегося материала.
To assist Governments in this area, the Secretariat has developed training manuals, covering general aspects of peace-keeping, and has set up United Nations training assistance teams, made up of experienced peace-keepers provided by Member States. Для оказания правительствам помощи в этом вопросе Секретариат подготовил учебные пособия, охватывающие общие аспекты операций по поддержанию мира, и создал группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала в составе опытных миротворцев, предоставляемых государствами-членами.
The Bank is active in supporting programmes in the field of energy, covering such areas as the construction of hydroelectric plants, oil and gas pipelines, electric power transmission systems, urban and rural electrification, and other projects for increasing the region's energy supply. Банк активно поддерживает программы в области энергетики, охватывающие, в частности, строительство гидроэлектростанций, сооружение нефте- и газопроводов, создание систем электропередачи, электрификацию городов и сельских районов, а также другие проекты, нацеленные на улучшение энергоснабжения региона.
The CD-ROM diskettes provided by IMF covering monetary and financial indicators, and data on foreign trade, balance of payments etc., have been very useful as well as the Economic Reviews of IMF on the former countries of the Soviet Union. Дискеты КП-ПЗУ, представленные МВФ и охватывающие валютно-финансовые показатели и данные о внешней торговле, платежном балансе и т.д., оказались крайне полезными, равно как и экономические обзоры МВФ, касающиеся бывших стран Советского Союза.
Such assistance includes nuclear safety projects covering other nuclear power plants in the Commonwealth of Independent States and Eastern Europe, rehabilitative holidays for children affected by the disaster and general food aid to the three States. Такая помощь включает проекты в области ядерной безопасности, охватывающие и другие атомные электростанции в Содружестве Независимых Государств и Восточной Европе, организацию рекреационного отдыха детей, пострадавших в результате аварии, и общую продовольственную помощь трем пострадавшим государствам.
UNICEF human resources policies covering salary and allowances, recruitment and placement, categories of staff and appointments, and staff relations were updated and communicated to staff. Стратегии ЮНИСЕФ в области людских ресурсов, охватывающие оклады и пособия, набор и размещение персонала, категории сотрудников и назначения, а также кадровые связи, были обновлены и доведения до сведения сотрудников.