Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающие

Примеры в контексте "Covering - Охватывающие"

Примеры: Covering - Охватывающие
The Commission periodically conducts post adjustment surveys in approximately 200 countries/areas, covering approximately 600 duty stations. Комиссия периодически проводит обследования системы коррективов по месту службы примерно в 200 странах/районах, охватывающие приблизительно 600 мест службы.
The programme sets out guidelines and regulations covering all security aspects at Owen Roberts and Gerrard Smith airports. В программе излагаются руководящие принципы и положения, охватывающие все аспекты безопасности в аэропортах имени Оуэна Робертса и Джерарда Смита.
Furthermore, a regulation on fertilizer use, covering all agricultural and environmental problems, has been adopted. Кроме того, приняты положения об использовании удобрений, охватывающие все сельскохозяйственные и экологические проблемы.
The proposed standards are designed to replace existing reimbursement and survey procedures covering a wide range of equipment and services. Предлагаемые нормативные требования призваны заменить существующие процедуры возмещения и обследования, охватывающие разнообразные виды имущества и услуг.
Both the South Pacific and the Caribbean regions are expected to develop regional agreements, covering particularly emergency response. Ожидается, что и в южно-тихоокеанском регионе, и в Карибском бассейне будут разработаны региональные соглашения, охватывающие, в частности, вопросы принятия аварийных мер.
This legal instrument binds countries to basic principles covering the regulation, management and operation of land-based civil nuclear power plants. Этот правовой документ обязывает страны выполнять основные принципы, охватывающие правила, управление и эксплуатацию наземных гражданских АЭС.
Areas outside Europe, possibly covering the whole northern hemisphere; Ь) районы за пределами Европы, охватывающие всю территорию северного полушария;
Further annexes covering other aspects of combined transport may be added to the Agreement in accordance with the amendment procedure described in article 12. Новые приложения, охватывающие другие аспекты комбинированных перевозок, могут быть добавлены к Соглашению в соответствии с процедурой внесения поправок, определенной в статье 12.
These guidelines shall provide that the Parties can use for this purpose reports covering the relevant information produced for other international forums. Эти руководящие принципы предусматривают, что Стороны могут использовать для этой цели доклады, охватывающие соответствующую информацию, подготовленную для других международных форумов.
Statistical information covering some 400 indigenous communities had been collected. Были собраны статистические данные, охватывающие около 400 коренных общин.
Some countries have adopted, or are in the process of preparing, legislation covering certain aspects of electronic commerce. Некоторые страны приняли или разрабатывают в настоящее время законы, охватывающие определенные аспекты электронной торговли.
Institutional issues covering vision and mission, principles and objectives should be reviewed and redefined. Институциональные вопросы, охватывающие мировоззрение/предназначение, принципы и цели, должны быть вновь рассмотрены и переформулированы.
The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия.
Special press releases regarding human rights are issued as necessary covering both local and international developments including conferences, seminars, lectures, colloquies and other similar events. По мере необходимости издаются специальные информационные бюллетени о правах человека, охватывающие местные и международные события в этой области, включая конференции, семинары, лекции, коллоквиумы и другие аналогичные мероприятия.
CONCAWE also presented the results of some sensitivity analysis covering the EC countries and relating to acidification. КОНКАВЕ также представила результаты некоторых анализов чувствительности в отношении кислотности, охватывающие страны ЕС.
These missions, covering all 27 provinces including East Timor, are conducted routinely to improve the overall conditions of the rural areas. Эти мероприятия, охватывающие все 27 провинций, включая Восточный Тимор, осуществляются планомерно в целях общего оздоровления обстановки в сельских районах.
The Programme produced the first frameworks for 1994-1995, covering six countries and two subregions. Программа подготовила первые программные схемы на 1994-1995 год, охватывающие шесть стран и два субрегиона.
It maintains a collection of press clippings from the major international newspapers and issues press releases covering the main events to occur at the Tribunal. Она ведет сбор вырезок из основных международных газетных изданий и выпускает пресс-релизы, охватывающие основные предстоящие события в Трибунале.
The Forestry and Fishery Departments of FAO are in the process of preparing supplements covering their activities. Отделы ФАО по лесному хозяйству и рыболовству разрабатывают дополнения, охватывающие указанные виды деятельности.
Furthermore, UNCDF will, like UNDP, adopt a multi-year funding framework (MYFF) covering a four-year period. Кроме того, ФКРООН примет, как и ПРООН, многолетние рамки финансирования (МРФ), охватывающие четырехлетний период.
The mission launch authorization process should supplement the authorization processes covering non-nuclear and terrestrial aspects of launch safety. Процедура выдачи разрешения на запуск миссии должна дополнить существующие процедуры выдачи разрешений, охватывающие неядерные и наземные аспекты обеспечения безопасности запуска.
A data series from 1990 to 2000 was constructed covering 12 countries. Были созданы ряды данных за период 1990-2000 годов, охватывающие 12 стран.
And to date, there are no international norms covering the production, stockpiling, acquisition and trade in missiles. И на сегодняшний день отсутствуют какие-либо международные нормы, охватывающие производство, накопление, приобретение и торговлю ракетами.
The PRESIDENT: I thank you, Mr. Secretary, for your comprehensive statement, covering different aspects of disarmament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю Вас, г-н секретарь, за ваше всеобъемлющее заявление, охватывающие разные аспекты разоружения.
Countries continue to sign bilateral and regional agreements covering services FDI and have entered into Mode 3 commitments under the GATS. Страны продолжают подписывать двусторонние и региональные соглашения, охватывающие вопросы ПИИ в секторе услуг, и взяли на себя обязательства в отношении третьего способа поставки услуг в рамках ГАТС.