Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Coverage - Услугами"

Примеры: Coverage - Услугами
This leads to the risk that children are "double counted", thus hampering the measure of service coverage. Это ведет к возникновению риска того, что дети подвергаются «двойному счету», что тем самым препятствует определению охвата услугами.
There are only two countries responding to the biennial reports questionnaire in North America and Oceania that have very high coverage of service provision to drug abusers. Лишь в двух странах, заполнивших вопросник к докладам за двухгодичный период и расположенных в Северной Америке и Океании, отмечена весьма высокая степень охвата услугами лиц, злоупотребляющих наркотиками.
This seems to be indicative of a growing drug problem, as well as possible improvement in the coverage of services. Это, по всей видимости, свидетельствует о росте проблемы наркотиков, а также о возможном расширении охвата соответствующими услугами.
(c) Report on medical coverage; с) доклад об охвате медицинскими услугами;
Despite the progress made, however, health-care coverage remains insufficient and poorly distributed between urban and rural areas and among regions. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, охват санитарными услугами все еще недостаточен и неравномерно распределен между городами и сельской местностью и между регионами.
The Committee notes with appreciation the efforts undertaken by the State party to extend the coverage of the health and basic sanitation services. Комитет с признательностью отмечает усилия, прилагаемые государством-участником по расширению охвата населения услугами здравоохранения и основными санитарными услугами.
However, despite official sources claiming such developments as universal access to education and no unemployment, it has always been difficult to verify the real scope of the coverage. Однако, несмотря на то, что официальные источники заявляют о таких достижениях, как обеспечение всеобщего доступа к образованию и полной занятости, всегда было трудно проверить истинный масштаб охвата населения такими услугами.
Countries should aim to spend at least the minimum required to achieve universal coverage of social services and, where serious difficulties exist, receive external assistance to do so. Странам следует стремиться расходовать по крайней мере требуемый минимум средств на обеспечение всеобщего охвата социальными услугами, и в тех случаях, когда существуют серьезные трудности, им следует предоставлять внешнюю помощь для этого.
One representative pointed to the expansion of the range of services as a positive result; another urged broader geographic coverage of the service offerings. Один представитель указал на расширение сферы обслуживания в качестве одного из позитивных результатов; другой призвал расширить в географическом плане охват предлагаемыми услугами.
Health service coverage rate (percentage) Уровень охвата медицинскими услугами (в %)
In terms of the coverage of education services, the following table shows increasing participation by both women and men between the 2000-2001 and 2002-2003 academic years. В отношении охвата образовательными услугами следует отметить, что при сопоставлении приведенных в нижеследующей таблице данных по 2000/01 и 2002/03 учебным годам можно проследить рост числа как женщин, так и мужчин.
When reproductive health care was not factored in, there was an equal level of coverage between men and women. Если не брать в расчет услуги по охране репродуктивного здоровья, то можно считать, что охват мужчин и женщин медицинскими услугами является примерно одинаковым.
The Government had launched a nationwide mission to improve the quality and increase the coverage of maternal health-care services with a view to reducing maternal mortality. В целях снижения уровня материнской смертности правительство приступило к проведению общенациональной кампании по улучшению качества и расширению охвата женщин услугами в области охраны здоровья матерей.
Her Government had also extended free antenatal care coverage to all women as well as free delivery services. Правительство ее страны также распространило на всех женщин охват бесплатными услугами предродового ухода, а также принятия родов.
(c) Management actions/initiatives undertaken by a local authority to expand coverage of basic infrastructure and/or services; с) административные меры/инициативы местных органов власти по расширению охвата основными видами инфраструктуры и/или услугами;
In the area of health care, coverage can be considerably increased through a shift of emphasis from curative to preventive health care. В области медицинского обслуживания охват населения такими услугами можно значительно повысить путем переноса упора с лечебных на профилактические медицинские мероприятия.
With a longer-term objective of providing full service coverage by the year 2020, the region would need to provide safe water to an additional 19 million people per year. Если же исходить из долгосрочной задачи обеспечения полного охвата этими услугами к 2020 году, то число лиц, имеющих доступ к безопасной воде в этом регионе, должно ежегодно возрастать на 19 млн. человек.
In spite of the projected decrease in rural population, the current rate of expansion in services would be insufficient to achieve full coverage by 2020. Несмотря на прогнозируемое сокращение численности сельского населения, нынешних темпов расширения охвата этими услугами будет недостаточно для обеспечения полного охвата к 2020 году.
A rate of progress nearly 21 times higher than the current one would be required to achieve full service coverage by the end of the century. Для обеспечения к концу столетия полного охвата этими услугами темпы прогресса в этой области должны возрасти по сравнению с нынешними примерно в 21 раз.
It has now become increasingly evident that this pattern alone cannot generate the necessary funding to achieve full service coverage even at the most basic levels. Сейчас становится все более очевидным, что сама по себе такая схема не может обеспечить того объема средств, который необходим для обеспечения полного охвата самыми элементарными услугами.
Development measurements of the causes of death continued, and a start was made on improving the foundation for estimates of water supply and sanitation coverage. Продолжалась разработка показателей, характеризующих причины смертности, а также была начата работа по совершенствованию исходных данных, используемых для оценки охвата населения услугами в области водоснабжения и санитарии.
The success of this approach is evident in the achievement of coverage today of over 30 per cent compared to only 16 per cent in 1990. Об успехе применения такого подхода свидетельствует тот факт, что в настоящее время охват услугами превышает более 30 процентов по сравнению лишь с 16 процентами в 1990 году.
Moreover, the concept of targeting experiences political opposition from those groups which continue to defend the democratic ideals of universal coverage for basic social services. Кроме того, концепция определения целевых групп встречает политическую оппозицию тех групп, которые продолжают отстаивать демократические идеалы всеобщего обеспечения основными социальными услугами.
It will encourage partnerships between Governments, non-governmental organizations and the private sector to maximize both coverage and quality of services. Она будет поощрять сотрудничество между правительствами, неправительственными организациями и частным сектором в целях как максимального расширения охвата услугами, так и максимального повышения их качества.
In the remaining countries, coverage offered varies from only a small portion to up to 25 per cent of the older persons population. В остальных странах диапазон охвата такими услугами пожилых лиц составляет от лишь небольшой части до 25 процентов.