Typically, relatively high coverage of interventions is achieved in the antenatal period, followed by a precipitous drop around childbirth and in the immediate post-partum period, before a gradual rise in the post-neonatal period. |
Как правило, относительно высокий уровень охвата населения услугами обеспечивается в дородовый период, затем следует резкое сокращение объема оказываемых услуг в период, непосредственно предшествующий рождению ребенка, и сразу после родов, а затем происходит постепенное увеличение объема оказываемых услуг в течение послеродового периода. |
In sanitation, the highest coverage is in the Middle East and North Africa and Latin America and the Caribbean, where about two thirds of each of the populations are covered. |
Что касается санитарии, то наивысшая степень охвата населения отмечается в странах Ближнего Востока и Северной Африки и в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, в каждой из которых санитарными услугами обеспечено около двух третей населения. |
Public coverage by sanitation services is low, with a mere 44 per cent of homes connected to drinking water mains, 10 per cent to a sewerage system and 31 per cent to a refuse collection system. |
Менее 44% домохозяйств подключены к системам снабжения питьевой водой, 10% домохозяйств имеют канализацию и 31% домохозяйств пользуются услугами, связанными с уборкой мусора. |
UNICEF noted that even though the percentage of people with access to safe water had grown from 30 to 44.3 per cent and the access to sanitation from 4 to 12 per cent, the overall coverage levels continued to be very low. |
ЮНИСЕФ отметил, что, хотя доля лиц, имеющих доступ к безопасной воде, выросла с 30% до 44,3%, а имеющих доступ к санитарным услугам - с 4% до 12%, общие показатели охвата населения такими услугами остаются очень низкими. |
An example of such a commitment is the rural water supply and sanitation initiative of the African Development Bank, which aims to expand rural water and sanitation coverage in sub-Saharan Africa to 80 per cent by 2015. |
Примером подобного рода обязательств является выдвинутая Африканским банком развития Инициатива в области водоснабжения и санитарии сельских районов, целью которой является увеличение до 80 процентов к 2015 году доли сельского населения стран Африки, расположенных к югу от Сахары, охваченных услугами в области водоснабжения и санитарии. |
Coverage of health system interventions |
Охват населения основными медицинскими услугами |
Major progress was made in 2009 in terms of expanding coverage of maternity services to ensure risk-free pregnancies and deliveries through the creation of a mobile education unit and the establishment of new maternity centres, especially in the governorates of Kairouan, Tataouine and Gafsa. |
в этой области отмечались значительные успехи на уровне охвата услугами "безопасного материнства" благодаря введению мобильных образовательных бригад и открытию новых центров, в особенности в провинциях Кайруан, Татауин и Гафса; |
(b) To collect, at the appropriate level, current, accurate and detailed information about sanitation coverage in the country and the characteristics of unserved and underserved households, and to make this information available to all stakeholders; |
Ь) собирать на соответствующем уровне текущую, точную и подробную информацию о положении в области санитарии в стране и данные, касающиеся неохваченных или слабо охваченных санитарными услугами домашних хозяйств, и распространять эту информацию среди всех заинтересованных сторон; |
Coverage for services addressing maternal and newborn survival and development is also lagging. |
Слишком медленно улучшается и положение дел с охватом услугами, обеспечивающими выживание и развитие матерей и новорожденных. |
Coverage of PMTCT services increased steadily and UNICEF is working on helping countries to sustain success while scaling up equity-focused interventions and strategies to reach marginalized and underserved pregnant women and their infants. |
Сфера охвата услугами по предотвращению передачи СПИДа от матери ребенку стабильно расширялась, и в настоящее время ЮНИСЕФ занимается оказанием странам помощи по закреплению успеха при наращивании масштабов акцентированных на принципе справедливости мероприятий и стратегий по охвату маргинализированных и не обеспеченных достаточным уходом беременных женщин и их младенцев. |
Coverage of the services (1= Good i.e. widely reaching all who need it, 2= Moderate i.e. reaching those who need it only in certain areas/population groups, 3= Poor i.e. reaching only a limited number of drug users) |
Охват предоставляемыми услугами (1= хороший, т.е. охват всех нуждающихся; 2 = средний, т.е. охват нуждающихся лишь в некоторых районах/группах населения; 3= слабый, т.е. охват лишь ограниченного числа наркопотребителей) |