The GOB has adopted a National Sanitation Strategy to achieve universal sanitation coverage. |
Правительство утвердило Национальную стратегию в области санитарии для достижения всеобщего охвата санитарно-гигиени-ческими услугами. |
Rural water supply and sanitation coverage increased dramatically between 1992 and 1996. |
Охват сельских семей услугами в области водоснабжения и санитарии в период с 1992 по 1996 год резко увеличился. |
The fiscal constraints often got in the way of universal coverage of adequate and qualitatively appropriate social services. |
Нередко всеобщему охвату адекватными и качественными социальными услугами мешали социальные ограничения. |
It is therefore essential to make more effort to further increase the delivery service coverage. |
Поэтому так важно прилагать больше усилий для увеличения числа рожениц, обеспечиваемых акушерскими услугами. |
The high increase in service coverage could be attributed to the launch of pilot initiatives in some of the countries in the region. |
Значительное расширение степени охвата услугами может объясняться началом осуществления экспериментальных инициатив в ряде стран данного региона. |
One aim is to expand the coverage of the adolescent population by the basic health services. |
Одной из целей является более широкий охват базовыми медицинскими услугами лиц подросткового возраста. |
On health, the key objective was the achievement of universal coverage of existing standard medical and preventive treatment. |
Что касается сектора здравоохранения, то было отмечено, что главной целью является обеспечение всеобщего охвата существующими стандартными медицинскими и профилактическими услугами. |
Regional branches could substantially improve the delivery of the services provided by the Ombudsman's Office and increase its coverage. |
Существенно улучшить работу канцелярии Омбудсмена и расширить охват ее услугами могли бы региональные отделения. |
It is important to strengthen health sector delivery mechanisms to provide quality services for universal coverage of health and nutrition services. |
Весьма важно укрепить механизмы в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечивать предоставление качественных услуг с целью всеобщего охвата медицинским обслуживанием и услугами в отношении питания. |
At a minimum, countries should spend what is needed to achieve universal coverage of basic services. |
Как минимум, страны должны расходовать средства в объеме, необходимом для достижения всеобщего охвата основными услугами. |
Health care had been extended, with the goal of achieving universal coverage by 2010. |
Расширено предоставление услуг в области здравоохранения в целях достижения к 2010 году полного охвата населения медицинскими услугами. |
That coverage would be included in the national health insurance scheme, which was non-discriminatory. |
Такое расширение охвата услугами найдет отражение в национальной программе медицинского страхования, которая не является дискриминационной по своему характеру. |
The current oversight coverage is not optimal owing to lack of adequate resources and could be enhanced. |
Из-за отсутствия достаточного объема ресурсов охват услугами в области надзора в настоящее время не является оптимальным, и его необходимо расширить. |
Thaksin's government launched programs to reduce poverty, expand infrastructure, promote small and medium-sized enterprises, and extend universal healthcare coverage. |
Правительство Таксина Чинавата приступило к реализации программ по сокращению бедности, расширению инфраструктуры, развитию малого и среднего предпринимательства, обеспечению всеобщего охвата услугами здравоохранения. |
Usually, supplementary funds were for the expansion of service coverage. |
Как правило, дополнительные средства предназначаются для расширения охвата услугами. |
Preliminary estimates for Western Asia indicate major progress having been made in the provision of services to a point of near full coverage. |
Предварительные расчеты для Западной Азии показывают, что значительный прогресс был достигнут в оказании услуг; в настоящее время услугами охвачено почти все население. |
Close collaboration with NGOs and church groups with years of experience in Zaire's rural health sector helped to maximize coverage at the community level. |
Тесное сотрудничество с НПО и церковными кругами, имеющими многолетний опыт работы в секторе здравоохранения в сельской местности в Заире, способствовало обеспечению максимального охвата этими услугами на общинном уровне. |
Most countries in Asia and Latin America are expected to achieve the targets set for water supply coverage. |
Ожидается, что большая часть стран Азии и Латинской Америки достигнет целевых показателей охвата населения услугами по водоснабжению. |
Evaluations Studies There is a tendency towards impact analysis rather than service coverage or process assessment. |
Имеет место стремление скорее к анализу последствий, чем к оценке охвата услугами или процесса. |
One country indicated 99.9 per cent coverage for prenatal and child care. |
Одна из стран сообщила, что показатель охвата услугами в области наблюдения за беременными и ухода за детьми составляет в ней 99,9 процента. |
One delegation requested additional information on how the new programme planned to improve targeting of service coverage and strategies for sustainability. |
Одна делегация запросила дополнительную информацию о том, как в рамках новой программы планируется улучшить охват услугами целевых групп и усовершенствовать стратегии обеспечения устойчивости. |
Programmes would also help to increase health care coverage, enhance preventive treatment and achieve efficient delivery in the near term. |
Кроме того, при помощи программ будет расширен охват медицинскими услугами, укреплены возможности в области профилактических мероприятий и обеспечено эффективное предоставление медицинских услуг в краткосрочной перспективе. |
Many projects have also been carried out in the areas of communications, transportation infrastructure, village electrification, expanded water-supply networks and increased health-care coverage. |
Осуществляются также и многочисленные проекты в областях коммуникаций, транспортной инфраструктуры, электрификации деревень, расширения водопроводных сетей и более широкого охвата услугами здравоохранения. |
It would be particularly useful to know what was the extent of coverage of family planning services in rural areas. |
Было бы весьма полезно знать масштабы охвата населения сельских районов услугами в области планирования семьи. |
As a result of the increased spending, the health infrastructure has been improved and the coverage of health services expanded, especially in rural areas. |
В результате увеличения расходов отмечается улучшение инфраструктуры и расширение охвата медицинскими услугами, прежде всего в сельских районах. |