Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Coverage - Услугами"

Примеры: Coverage - Услугами
Boosting of family planning coverage, and provision of family planning services at no cost to poor segments of the population. Расширение охвата услугами по регулированию рождаемости и бесплатное предоставление малоимущим слоям населения услуг по регулированию рождаемости.
Health-care coverage is 71 per cent, but the percentage of the population who has access to health-care centres offering the minimum package of services within a 5-kilometre radius remains low: 44.08 per cent in 2009 and 48.34 per cent in the first quarter of 2010. Показатель охвата медицинскими услугами составляет 71%, однако доля населения, имеющая доступ к медицинским центрам, предлагающим минимальный комплекс услуг и находящимся в радиусе до пяти километров, по-прежнему остается на низком уровне: 44,08% в 2009 году и 48,34% в первом квартале 2010 года.
In this context, one big advantage of business surveys is that they usually cover total domestic activity while the international trade in services survey often have a smaller scope in terms of coverage and sample size. В этой связи наиболее значительным преимуществом обследований предприятий является то, что они обычно охватывают всю внутреннюю деятельность, в то время как обследования международной торговли услугами обычно имеют меньший охват и меньший размер выборки.
Also, information from business surveys can help to validate both the coverage of processing in international trade in services and the international trade flows in customs data. Информация, полученная в ходе обследований предприятий, может также помочь в валидации данных с точки зрения как охвата операций по переработке в международной торговле услугами, так и потоков международной торговли товарами в таможенных документах.
The report also indicates (para. 259) that the coverage of health services in the rural areas is lower than in the urban areas. В докладе указывается также, что сфера охвата медицинскими услугами в сельских районах ниже, чем в городских районах (пункт 259).
The Committee is concerned about the weak implementation of the Early Childhood Development (ECD) Policy and Strategic Plan of 2011 and the limited coverage of children with ECD services. Комитет озабочен слабым осуществлением Программы и Стратегического плана действий по развитию детей младшего возраста (РДМВ) на 2011 год и ограниченным охватом детей услугами в рамках Программы и Стратегического плана по РДМВ.
According to the report, the Ministry of Health has allowed the privatization of health services and facilities so as to increase the coverage of those services in the State party (para. 161). Как указывается в докладе, министерство здравоохранения разрешило приватизацию медицинских услуг и объектов в целях расширения охвата населения этими услугами в государстве-участнике (пункт 161).
For refugees, there is now 100 per cent coverage in essential HIV prevention services; coverage of voluntary counselling and testing improved from 60 to 70 per cent, while access to antiretroviral treatment increased from 44 to 75 per cent. В настоящее время основными услугами по профилактике ВИЧ охвачены 100 процентов беженцев; уровень охвата добровольными консультациями и тестированием увеличился с 60 до 70 процентов, а доля беженцев, имеющих доступ к антиретровирусной терапии, повысилась с 44 до 75 процентов.
In urban areas of developing countries, the sanitation coverage increased from 81 to 85 per cent and in rural areas the coverage increased from 21 to 35 per cent between 1990 and 2000. В городах в развивающихся странах охват услугами в области санитарии возрос с 1990 по 2000 год с 81 до 85 процентов, а в сельской местности - с 21 до 35 процентов.
Despite the achievements of the community-based health system, with health services reaching 95 per cent of the population, UNICEF observed that a coverage rate of two doctors per 10,000 persons was insufficient. Несмотря на достижения системы охраны здоровья на базе общин и охвата медицинскими услугами 95% населения, ЮНИСЕФ отметил, что двух врачей на 10000 человек недостаточно.
In 1996, the first standards for antiretroviral treatment for adults and children were laid down, and since 1997 all AIDS patients in Uruguay have been receiving 100 per cent medical coverage, including the provision of all antiretroviral drugs. В 1996 году были установлены первые стандарты антиретровирусной терапии для взрослых и детей, и с 1997 года все больные СПИДом пользуются всеми необходимыми медицинскими услугами; им также предоставляются антиретровирусные препараты.
According to the results in early 2013, the coverage rate of rural sanitation has reached 29 per cent, namely, about 43 per cent of the population have access to clean water supply. По данным на начало 2013 года показатель охвата сельских районов услугами санитарии достиг 29 процентов, в частности около 43 процентов населения располагают доступом к источникам чистой воды.
As with other HIV prevention services, there is striking variation in coverage among countries, with Botswana, for example, reaching at least 50 per cent of all HIV-infected pregnant women with prevention services. Как и в отношении других услуг по профилактике ВИЧ, между странами существуют огромные различия в показателях охвата, например в Ботсване профилактическими услугами охвачено по крайней мере 50 процентов всех инфицированных ВИЧ беременных женщин.
In the context of sustainable health financing, important progress was made in the development of multisectoral strategies for sustaining national health-financing systems towards universal health-care coverage in China, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Mongolia and Viet Nam. В контексте устойчивого финансирования здравоохранения важных успехов удалось добиться в разработке многосекторальных стратегий для придания устойчивости национальным системам финансирования здравоохранения для всеобщего охвата услугами медико-санитарной помощи во Вьетнаме, Камбодже, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии и Мьянме.
These issues relate to promotion and career issues; mobility; the different sets of benefits and entitlements for locally and internationally recruited staff members; contractual arrangements; the status of special entities established with the United Nations; staff welfare activities and coverage for psychological care. Эти вопросы связаны с продвижением по службе и вопросами карьеры; мобильностью; различными комплексами пособий и льгот для сотрудников, набираемых на местной и международной основе; контрактными процедурами; статусом особых подразделений, учрежденных Организацией Объединенных Наций; соцобеспечение персонала и охват психологическими услугами.
The coverage has remained stable in Europe, East and South-East Asia, and Latin America and the Caribbean and has declined in Sub-Saharan Africa. Охват населения этими услугами оставался прежним в Европе, Восточной и Юго - Восточной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне и снизился в Африке к югу от Сахары.
In addition to the wider coverage by health and medical services, academic training for doctors and midwives is a priority in the work of the Ministries of Higher Education and Health. Помимо расширения охвата услугами здравоохранения, приоритетное место в работе министерств высшего образования и здравоохранения занимает подготовка дипломированных врачей и акушеров.
First, the Government planned to increase health-care coverage to two thirds; reduce maternal and child mortality by one third; improve nutrition, sanitation and water facilities; control major fatal diseases such as HIV/AIDS; and reduce infectious diseases. Во-первых, правительство планирует охватить до двух третей населения медицинскими услугами; снизить на треть уровень материнской и детской смертности; улучшить качество питания, санитарии и водоснабжения; бороться с распространением наиболее тяжких заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД; и сократить масштабы распространения инфекционных заболеваний.
Health colleges (continued) Health service coverage (percentage of population) Охват населения услугами здравоохранения (в процентах от численности населения)
While there do exist programmes and projects that are operating in rural areas, the data show that overall levels of coverage in the rural areas are still low. Хотя в сельских районах и идет реализация программ и проектов, цифры свидетельствуют о том, что общие масштабы охвата этими услугами в сельских районах все еще остаются низкими.
At the same time, the Government's efforts in the field of human rights have been reflected in high levels of employment and the expansion of social security and educational coverage. В то же время усилия правительства в области прав человека характеризовались высокими показателями занятости, а также расширением охвата населения услугами в области социального обеспечения и образования.
It was important to agree on such a definition in order to determine the exact scope of the rules and the possible overall balance of advantages that would emerge from the expansion of trade in services, which related to the implications of definition on coverage. Важность согласования такого определения объяснялась необходимостью точно очертить границы сферы действия норм и установить возможный общий баланс преимуществ, обусловленных расширением торговли услугами, который был бы связан с последствиями разработки определения охвата 1/.
Quality implications because of undetected trade through smuggling; confusion between goods and services; matters of coverage where VAT and surveys are used; how to supplement customs data for commodities that may not be the subject of a customs procedure/document. Воздействие нерегистрируемой торговли контрабандными товарами на качество данных; смешение торговли товарами и услугами; вопросы охвата в тех случаях, когда используют НДС и обследования; каким образом дополнять таможенные данные о товарах, которые могут не являться объектом таможенных процедур/документов.
As a result of improvements in the reliability of data and of the changes in definition, the revised 1990 coverage figures included in the present report differ, substantially in some cases, from those contained in the report submitted to the General Assembly in 1990. В результате повышения надежности данных и изменений определения новые показатели охвата услугами в 1990 году, включенные в настоящий доклад, отличаются, в некоторых случаях значительно, от показателей, содержащихся в докладе, представленном Генеральной Ассамблее в 1990 году.
As for the coverage of housing units by essential services (electricity and water), data up to 1990 indicated the following: Ниже представлена информация об уровне охвата жилых единиц важнейшими услугами (электро- и водоснабжением) до 1990 года: