Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Coverage - Услугами"

Примеры: Coverage - Услугами
Finally, new legislation guaranteed better coverage and access to health care for women, but it remained focused on their reproductive years. И, наконец, новое законодательство гарантирует расширение сферы охвата женщин медицинскими услугами и улучшение к ним доступа, однако эти меры по-прежнему касаются только женщин репродуктивного возраста.
It is difficult for the health sector to ensure effective medical coverage of the whole country because human resources are scarce and often poorly distributed. Сектору здравоохранения сложно обеспечить эффективный охват медицинскими услугами территории страны, поскольку существует нехватка людских ресурсов и зачастую их неэффективное распределение.
UNCT indicated that generally speaking, a noteworthy effort is being made to provide universal coverage of some social services, in particular health and education. СГООН указала, что в общем плане можно говорить о том, что в стране предпринимаются значительные усилия для охвата всего населения рядом социальных услуг, например услугами здравоохранения и образования.
Finally, Cuba recommended that Djibouti continue its positive efforts to improve its system of medical care and health-care coverage in the country. В заключение Куба рекомендовала Джибути продолжить свои позитивные усилия по улучшению системы медицинского обслуживания и охвата населения страны услугами системы здравоохранения.
It is also estimated that 40 per cent of people in least developed countries are not covered by a mobile network, while coverage in remote areas is often non-existent, entrenching divisions between urban and rural areas. Считается также, что 40 процентов населения в наименее развитых странах не имеют доступа к мобильной связи, а отдаленные районы зачастую вообще не охвачены такими услугами, что закрепляет различия между городом и деревней.
The world remains off track on the sanitation target of 75 per cent coverage, however, and if current trends continue the target will be missed by more than half a billion people. Вместе с тем страны мира отстают от графика достижения 75-процентного целевого показателя по охвату населения услугами в области санитарии, и если сегодняшние тенденции сохранятся, более полумиллиарда человек из общей плановой численности окажутся без санитарного обслуживания.
New sanitation policies adopted in recent years throughout the developing world have shown remarkable success and have led to significant increases in sanitation coverage. Новая политика в области санитарии, принятая в последние годы во всех развивающихся странах, оказалась на удивление эффективной и позволила значительно расширить охват услугами в области санитарии.
Although a comprehensive package of harm reduction services has been demonstrated to substantially lower the risk of HIV acquisition among people who inject drugs, service coverage remains extremely low. Хотя и было доказано, что комплекс мер по снижению вредного воздействия существенно снижает риск заражения ВИЧ-инфекцией среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, степень охвата подобными услугами остается крайне низкой.
Implementation of this approach will require substantial improvements in access to early infant diagnostic services, with three priority countries reporting diagnostic coverage of less than 5 per cent. Для осуществления этого подхода необходимо будет существенно расширить доступ к услугам ранней детской диагностики - судя по отчетам, в трех наиболее проблемных странах показатель охвата диагностическими услугами составляет менее 5 процентов.
These activities, all implemented in Jonglei State, respond to identified conflict drivers relating to lack of coverage of services in rural areas and competition over natural resources. Все эти мероприятия, осуществляемые в штате Джонглей, направлены на устранение выявленных причин конфликта, которые связаны со слабым охватом услугами в сельских районах и конкуренцией за природные ресурсы.
Antenatal care coverage countrywide is 96 per cent and Reproductive and Child Health (RCH) awareness is 96 per cent also. Охват услугами дородовой помощи составляет 96%, а уровень информированности о способах обеспечения репродуктивного здоровья и здоровья детей (РЗЗД) также достиг 96%.
In particular, the programme supports strengthening access to health and nutrition services, clean water and improved sanitation, and early learning with a focus on achieving equitable coverage of key intervention services for children. Программа, в частности, оказывает поддержку в деле улучшения доступа к службам здравоохранения и питания, чистой воде и санитарии и обучения в раннем возрасте с упором на обеспечение полноценного охвата детей услугами основных служб.
It concerns the two interrelated concepts of coverage, namely, needed health interventions (of good quality) and financial risk protection that ensures no one becomes poor as a consequence of out-of-pocket payments. Это затрагивает два взаимосвязанных принципа охвата услугами, а именно, получение необходимой медицинской помощи (высокого качества) и защиту от финансовых рисков, обеспечивающую, что никто не обеднеет в результате осуществления наличных платежей.
Such coverage provides them with the peace of mind that they can afford to use the health-care services they need in the event of an emergency, and that these services will be of good quality. Всеобщий охват обеспечивает душевное спокойствие людей относительно того, что в экстренной ситуации они могут позволить себе воспользоваться необходимыми им услугами в области здравоохранения и эти услуги будут характеризоваться высоким качеством.
A health insurance scheme for the poor provided basic medical coverage for nearly a third of the population, and a fund had been created in 2011 to provide support for women lacking a stable income. План медицинского страхования для неимущих предусматривает охват базовыми медико-санитарными услугами одной трети населения, и в 2011 году был создан фонд для оказания поддержки женщинам, не имеющим стабильного дохода.
Availability of global data with regard to population size and coverage of HIV services among drug users is very limited and the data are often of poor quality. Общемировых данных о численности и охвате наркопотребителей услугами для ВИЧ-инфицированных очень мало, и они, как правило, не отличаются высоким качеством.
It was observed that the declining epidemics in countries, such as Cambodia, India, Nepal and Thailand, were illustrative of the efficacy of combining high-level coverage of priority services with the intensive engagement of key affected populations. Было отмечено, что замедление темпов эпидемии в таких странах, как Индия, Камбоджа, Непал и Таиланд, демонстрирует эффективность сочетания мер по широкому охвату приоритетными услугами с активным привлечением основных инфицированных групп населения.
The Committee noted that the Updated Employment Strategy of the Republic of Bulgaria 2008-2015 aimed at adequate national coverage of accessible care for small children and other dependent members of the family. ЗЗ. Комитет отметил, что обновленная Стратегия в области занятости Республики Болгария на 2008 - 2015 годы предусматривает надлежащий национальный охват доступными услугами по уходу за детьми младшего возраста и другими иждивенцами-членами семьи.
138.264 Continue carrying out efforts in enhancing the health services coverage in the country, according to its national development plans (Brunei Darussalam); 138.264 продолжить усилия по расширению охвата услугами здравоохранения в стране в соответствии с национальными планами развития (Бруней-Даруссалам);
In health, the important and pressing challenge is to expand service coverage to the majority of the population, particularly in the disadvantaged rural areas. в области здравоохранения важной и насущной задачей является расширение охвата услугами большинства населения, в частности находящихся в наиболее неблагоприятном положении жителей сельских районов;
The programme is working closely with the local authorities and other key stakeholders in six districts and six municipalities to build local capacity and expand sanitation coverage. В рамках этой программы работа ведется в тесном сотрудничестве с местными органами власти и другими ключевыми заинтересованными сторонами в шести районах и шести муниципалитетах в целях создания на местах действующего потенциала и расширения охвата населения услугами в области санитарии.
Implementing the social protection floor (SPF) initiative is an effective strategy for moving towards broader and more robust social protection coverage. Осуществление инициативы о минимальном уровне социальной защиты (МУСЗ) является одной из эффективных стратегий обеспечения более широкого и лучшего охвата услугами в сфере социальной защиты.
The Committee requests the State party to include information in its initial report on the steps taken to achieve universal public health-care coverage and to improve public health services. Комитет просит государство-участник включить в его первоначальный доклад информацию о мерах, принятых для достижения универсального охвата услугами государственного здравоохранения, а также для улучшения их качества.
As a result, there is now between 90 and 100 per cent coverage in municipalities with the highest levels of exclusion, including free provision of essential medicines. Благодаря этой системе в настоящее время охват медицинскими услугами в муниципалитетах с наибольшей долей социально незащищенного населения составляет от 90% до 100% наряду с бесплатным предоставлением важнейших медикаментов.
124.99 Enhance programs and initiatives to broaden health care coverage of mothers and children (Oman); 124.99 активизировать осуществление программ и инициатив, направленных на расширение охвата матерей и детей медицинскими услугами (Оман);