Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Coverage - Услугами"

Примеры: Coverage - Услугами
That is reflective of the ongoing expansion of the coverage and enhanced equality of the care given to prenatal and perinatal patients at the primary-health-care level. Оно стало возможным благодаря расширившемуся охвату населения медицинскими услугами и расширению ухода за пациентками в предродовой и послеродовой период на уровне первичной медико-санитарной помощи.
A: Because of the complexities in mathematically modelling HIV incidence in infants this indicator will be calculated by UNAIDS, using the coverage of prevention to mother transmission services reported in Country Progress Reports. О: Из-за сложностей с математическим моделированием заболеваемости ВИЧ среди новорожденных этот показатель будет рассчитываться в ЮНЭЙДС с использованием данных об охвате услугами по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку, которые содержатся в страновых отчетах о ходе работы.
The demobilized wounded members of the armed forces have been provided by the armed forces with medical coverage, physical and occupational rehabilitation, and pensions and compensation. Инвалиды из числа демобилизованных военнослужащих вооруженных сил пользуются в вооруженных силах услугами в области медицинского страхования, физической и производственной реабилитации и выплаты пенсий и компенсаций.
However, in a variety of countries, universal access may be achieved for specific sub-targets; for example, the Bahamas, Botswana and Thailand, among others, have already achieved 80 per cent coverage for prevention of mother-to-child transmission. Однако ряд стран, возможно, обеспечат всеобщий доступ к ним в конкретных областях; например, в частности, Багамские Острова, Ботсвана и Таиланд уже достигли 80-процентного охвата населения услугами по профилактике передачи ВИЧ от матери к ребенку.
The indicators for target 5b - contraceptive prevalence rate; adolescent birth rate; antenatal care coverage; unmet need for family planning - tend to focus on a narrow approach that can be of poor quality. В показателях цели 5(b) - масштабы использования противозачаточных средств; показатель родов у подростков; охват услугами в дородовый период; неудовлетворенные потребности в планировании семьи - основной упор, как правило, делается на узкий подход, качество которого может быть невысоким.
The potential for engaging men through PMTCT services is substantial, as demonstrated in Rwanda, where couples testing grew to over 90 per cent in some facilities in 2008, accompanying an overall increase in HIV-testing coverage among pregnant women. Потенциал задействования мужчин посредством услуг по профилактике передачи инфекции от матери ребенку значителен, как показывает пример Руанды, где в 2008 году показатель обследования пар достиг на некоторых объектах 90 процентов при общем увеличении охвата беременных женщин услугами по диагностике ВИЧ.
The principle of free justice is guaranteed, and two additional prosecutors have been appointed to extend the coverage of the unit specializing in cases of deliberate failure to pay maintenance and contempt of court, as a way of guaranteeing children's right to food. Гарантируется принцип бесплатного предоставления услуг, и благодаря созданию двух дополнительных управлений был расширен охват услугами Специального отдела социального обеспечения, который занимается раздачей продуктов питания и отслеживает нарушения в этой области, гарантируя тем самым право детей на питание.
The CCSS, as the administrating agency for the country's hospitals and clinics, has been engaged in improving health service coverage for workers in the informal sector, part-time workers, subsistence farmers and domestic servants. Коста-риканская касса социального страхования, являющаяся администрирующим органом государственных больниц и клиник, уделяла большое внимание совершенствованию системы охвата медицинскими услугами лиц, задействованных в неформальном секторе экономики, сезонных работников, крестьян, ведущих натуральное хозяйство, и домашней прислуги.
Traditional media will be enhanced and integrated with other multimedia services, providing more depth to coverage, including links to background and archived materials and other related content. В сочетании с мультимедийными услугами будут активно использоваться традиционные средства распространения информации, что позволит обогатить освещение происходящих событий за счет отсылки к справочным и архивным материалам и другим сопутствующим информационным материалам.
(a) Comprehensive package in 60 countries with high child mortality and low WASH coverage: а) всеобъемлющий комплекс вспомогательных мероприятий в 60 странах с высокой детской смертностью и малым охватом населения услугами в области водоснабжения, санитарии и гигиены:
Our goals for the upcoming four-year period are ambitious: achieving full coverage in health and basic education and significant progress in basic sanitation and providing microcredit for 5 million poor families. На предстоящий четырехлетний период мы ставим перед собой большие задачи: добиться полного охвата населения услугами в области здравоохранения и базового образования и достичь существенного прогресса в оказании основных услуг в области санитарии, а также предоставить микрокредиты 5 миллионам беднейших семей.
An estimate presented in connection with the sixth session of the Commission on Sustainable Development in 1998 indicated that an additional $100 billion would be required in order to achieve full coverage over the ensuing 10 years. Согласно оценке, представленной в связи с проведением шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1998 году, для достижения полного охвата населения услугами в области водоснабжения и канализации в течение следующих десяти лет потребуется дополнительно 100 млрд. долл. США.
The situation is particularly serious in informal settlements, where coverage is extremely low and untreated human waste is contaminating the water supply and the environment, with severe impacts on human health. Ситуация особенно серьезна в неформальных поселениях, где показатель охвата жителей такими услугами чрезвычайно низок, а необработанные экскременты заражают воду и окружающую среду, что крайне негативно сказывается на здоровье людей.
Our country also met the sanitation objective, achieving coverage of 92 per cent by means of our national plan aimed at expanding access to drinking water and sanitation. Наша страна почти достигла цели в области санитарных услуг, доведя уровень покрытия населения этими услугами до 92 процентов посредством реализации национального плана по расширению доступа к питьевой воде и санитарии.
Per cent coverage Population to be served 2002-2015 (millions) охватить услугами в период 2002 - 2015 годов (в млн.)
All workers who have been one year with the company get a private health and life insurance with a complete coverage. This is on top of the health insurance provided by the Thai social security fund. Так же все сотрудники вправе воспользоваться бесплатными услугами медицинской помощи и при фабрике имеется мед пункт при чрезвычайных ситуациях.
Won't the coverage of PMTCT be inaccurately measured if the denominator is derived from ANC records? Не приведет ли это к неточностям при измерении охвата услугами ППМР, если знаменатель выводится на основе данных учета в ДЖК?
As an enabling factor, information can both engage and empower under-served populations to obtain service coverage, to access services and to use essential services to improve levels of living and livelihoods. В качестве фактора, расширяющего возможности, информация может одновременно стимулировать лиц, недостаточно обеспеченных услугами, к тому, чтобы добиваться обслуживания, к получению доступа к услугам и использованию необходимых услуг для улучшения уровня жизни и повышения благосостояния, и предоставить им соответствующие возможности.
Based on revised epidemiological estimates, global coverage for prevention of mother-to-child transmission increased from 14 per cent in 2005 to 34 per cent in 2007. Согласно пересмотренным эпидемиологическим оценкам, глобальный охват населения услугами по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку увеличился с 14 процентов в 2005 году до 34 процентов в 2007 году.
Thirty-eight per cent of Member States reported implementing low-threshold services, 55 per cent of them being in the "medium/high" service coverage category. Тридцать восемь процентов государств-членов сообщили о предоставлении услуг по снижению порогового уровня, при этом 55 процентов из них относятся к категории "среднего/высокого" охвата услугами.
In the GATS commitments related to trade in health services, consumption abroad is usually allowed without limitation, but some countries (i.e. Bulgaria, Poland and the United Sates) have indicated restrictions on the coverage of public insurance schemes outside the country. В соответствии с обязательствами по ГАТТС, касающимися торговли услугами здравоохранения, потребление за рубежом обычно не оговаривается какими-либо условиями, однако некоторые страны (Болгария, Польша и Соединенные Штаты) заявили о введении ограничений в отношении покрытия государственных схем страхования при лечении за пределами страны.
Because of this very large gap in coverage, meeting the basic energy requirements and sustainable socio-economic development needs of peoples with subsistence incomes remains a priority, particularly in the Pacific. В силу этого первоочередным вопросом, особенно на тихоокеанских островах, по-прежнему является преодоление весьма значительных различий по степени охвата населения услугами в области энергоснабжения в целях удовлетворения его минимальных потребностей в энергии и потребностей в области устойчивого социально-экономического развития населения с доходом, не превышающим прожиточного минимума.
The coverage rate for maternal health care and education will reach 85 per cent and the death rate for women in childbirth will be reduced by 50 per cent from its 1990 figure. Охват услугами по охране материнства и санитарно-гигиеническому просвещению матерей достигнет 85 процентов, а коэффициент материнской смертности сократится на 50 процентов от показателя 1990 года.
It has not been feasible to extend social safety net coverage to all population groups that are in need of it, especially in remote rural areas; неспособность охватить своими услугами бенефициаров и наиболее нуждающиеся в них категории населения, особенно в сельских и отдаленных районах;
As a complement to its mobile and fixed health-clinic coverage of over 1,000 villages, Isha's sporting activities and specially adapted rural yoga classes address wellness at the physical and mental levels, reviving an indigenous method to prevent infirmity, restore vigour and alleviate mental stress. В дополнение к своим передвижным и стационарным поликлиникам, услугами которых охвачены 1000 деревень, спортивная деятельность Фонда и специально адаптированные для сельской местности занятия йогой способствуют улучшению физического и душевного здоровья, возрождая традиционный местный метод предотвращения недугов, восстановления сил и снятия нервно-психического напряжения.