Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Coverage - Услугами"

Примеры: Coverage - Услугами
The Committee is also concerned at the extremely low level of sanitation coverage in the State party, the high discrepancy between urban and rural areas and that the National Plan of Basic Sanitation remains inoperative. Комитет также обеспокоен крайне низким уровнем охвата санитарно-гигиеническими услугами в государстве-участнике, существенными диспропорциями между городскими и сельскими районами, а также отсутствием прогресса в реализации национального плана по предоставлению основных санитарно-гигиенических услуг.
Consultations in public health facilities tripled from 95 per 100 inhabitants in 2006 to 243 per 100 inhabitants in 2010, reflecting the improvement in health-care coverage. Число приемов в государственных медицинских учреждениях утроилось с 95 на 100 жителей в 2006 году до 243 на 100 жителей в 2010 году, что свидетельствует об улучшении охвата медицинскими услугами.
Building on experience with child mortality estimates, UNICEF implemented complete revisions of the methodology for producing coverage estimates for water, sanitation and immunization, in addition to substantial revisions of the series of data estimated over time and many other indicators. Опираясь на опыт проведения оценки положения с детской смертностью, ЮНИСЕФ полностью пересмотрел методологию проведения оценки охвата услугами в области водоснабжения, санитарии и иммунизации, кроме того, были внесены существенные изменения в серии данных, отслеживаемых во времени, и многие другие показатели.
But are host Governments prepared to accept tariff increases, with all the distributional consequences entailed, in return for higher coverage rates? Однако в этой связи возникает вопрос о том, готовы ли правительства принимающих стран согласиться с увеличением тарифов со всеми вытекающими из этого последствиями для распределения в обмен на расширение масштаба охвата услугами.
As a founding member of the inter-agency working group for refugee reproductive health, UNFPA contributed to a two-year evaluation of reproductive health service coverage since 1994 for refugees worldwide. Являясь одним из учредителей межучрежденческой рабочей группы по вопросам охраны репродуктивного здоровья беженцев, ЮНФПА с 1994 года принимает участие в проведении двухгодичной оценки степени охвата беженцев во всем мире услугами по охране репродуктивного здоровья.
To arrest the spread of HIV/AIDS, Indonesia intends to focus on extending service coverage, improving the quality and effectiveness of its HIV programmes, and ensuring the sustainability of the resources committed to the task of combating the epidemic. Для сдерживания распространения ВИЧ/ СПИДа Индонезия намеревается сосредоточить основные усилия на охвате соответствующих лиц услугами, повышении качества и эффективности своих программ по борьбе с ВИЧ и обеспечении устойчивого характера потоков ресурсов, направляемых на цели выполнения задачи борьбы с эпидемией.
Measures undertaken in the field of education, in the first place affirmative action and engagement of the Roma teaching assistants, contributed to better coverage of the Roma girls in the educational process. Усилия, приложенные в сфере образования, прежде всего позитивные меры и привлечение к работе учебных ассистентов из числа цыган, позволили шире охватить цыганских девочек образовательными услугами.
The Committee also requests that information on measures taken in this regard, as well as on mental health generally, including on the coverage of ambulatory services, be provided in the State party's next periodic report. Комитет также просит представить в следующем периодическом докладе государства-участника информацию о принятых в этой связи мерах, а также о состоянии психического здоровья населения в целом, включая информацию о степени охвата амбулаторными услугами.
(b) The coverage of health care for older persons, particularly older women, including the services provided to them; Ь) степени охвата медицинскими услугами пожилых лиц, в частности пожилых женщин, включая информацию об оказываемых им услугах;
New technologies are also needed for diagnostics, microbicides, vaccines and other modalities, including telemedicine, to effectively expand coverage and to deliver preventive and curative services to communities throughout our archipelago. Новые технологии также необходимы для диагностики, разработки бактерицидных средств, вакцин и других средств, в том числе в дистанционном медицинском обслуживании, для эффективного расширения охвата профилактическими и лечебными услугами и их оказания различным общинам повсюду на архипелаге.
Please indicate in the table below the coverage of the services listed below that were offered during the past year, including in prison settings, either as a percentage or as an estimate. Укажите в нижеследующей таблице степень охвата перечисленными ниже услугами, которые предоставлялись в прошедшем году, в том числе в пенитенциарных учреждениях, в виде процентной доли или в виде оценки.
The Lao PDR continues the governance and public administration reforms at all levels to fully provide public services and increase service coverage through improving the governance machinery to be more efficient, transparent, fair and accountable. В ЛНДР продолжаются реформы на всех уровнях управления и государственной администрации в целях полноценного обеспечения населения государственными услугами и расширения охвата услугами за счет совершенствования механизма управления, повышения его эффективности, транспарентности, справедливости и подотчетности.
With regard to the issue of Mother-to-Child Transmission, (MTCT), progress has been made since 2008 in increasing the coverage of PMTCT services: there is currently, at least one PMTCT site in each district of the country. Что касается вопроса о передаче вируса от матери ребенку (ПВМР), то с 2008 года был достигнут прогресс в расширении охвата услугами в области ППВМР: в настоящее время в каждом округе страны существует по крайней мере один пункт ППВМР.
138.139. Further accelerate the sanitation coverage and the access to safe and sustainable drinking water in rural areas (Myanmar); 138.139 придать новый импульс процессу расширения охвата санитарно-гигиеническими услугами и доступа к безопасным и надежным источникам питьевой воды в сельских районах (Мьянма);
(k) Similarly, insufficient coverage by rehabilitation services, especially in rural areas with high predisposition factors, means that the complications of a disability will be greater; к) кроме того, из-за недостаточного охвата реабилитационными услугами, в особенности в сельской местности на фоне факторов риска, осложнения при инвалидности носят более тяжелый характер;
However, in many such countries, young people remain poorly educated about HIV, coverage for basic HIV prevention services is far too low and few workplaces provide essential HIV prevention activities. Однако во многих подобных странах молодежь по-прежнему плохо осведомлена о ВИЧ, уровень охвата населения основными услугами по его профилактике слишком низок, а основные мероприятия по профилактике этого заболевания проводят лишь немногие предприятия.
Since the beginning of 2004 Bulgaria has succeeded in significantly increasing access to and coverage of HIV-prevention services among the populations at higher risk, as well as care and support for people living with HIV. С начала 2004 года Болгария добилась прогресса, существенно расширив доступ и охват населения услугами по профилактике ВИЧ среди населения, относящегося к повышенной группе риска, а также услугами по уходу и поддержке людей, инфицированных ВИЧ.
Indeed, the coverage for people living with HIV is still quite low, because only 7 per cent of the total estimated number of patients are currently being covered. Более того, охват медицинскими услугами лиц, инфицированных ВИЧ, по-прежнему крайне ограничен и составляет всего лишь 7 процентов от общего предполагаемого числа больных, охваченных этими услугами.
The structure of health insurance schemes and regulations on coverage eligibility affect women's and men's access to health and can create differences and inequality between men and women in the use of services and/or in health outcomes. Структура схем медицинского страхования и положения по возможному выбору величины охвата оказывают влияние на доступ женщин и мужчин к системе здравоохранения и могут стать причиной различий и неравенства между мужчинами и женщинами в пользовании медицинскими услугами и/или результатами мероприятий по охране здоровья.
Eight countries (Argentina, Belize, Botswana, Brazil, Jamaica, Russian Federation, Thailand and Ukraine) are on track to meet the target set by the Special Session on HIV/AIDS of 80 per cent access coverage by 2010 (see figure 1). Восемь стран (Аргентина, Белиз, Ботсвана, Бразилия, Российская Федерация, Таиланд, Украина и Ямайка) должны достичь поставленного на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу показателя, предусматривающего охват такими услугами 80 процентов женщин к 2010 году (см. диаграмму 1).
Regarding the questions concerning the educational coverage of rural areas, she said that the average indicator for all regions was about 72 per cent, but it could be broken down by region if the Committee so desired. Отвечая на вопросы по поводу охвата учебно-образовательными услугами жителей сельской местности, она говорит, что средний показатель по всем регионам составляет порядка 72 процентов, но он может быть приведен в разбивке по отдельным регионам, если того пожелает Комитет.
A delegate suggested that the coverage of some topics could be expanded, including the discussion on connectivity, the analysis of statistical data, the role of international ICT strategies and international cooperation, as well as trade agreements related to ICT services and goods. Один делегат предложил расширить охват некоторых тем, включая обсуждение вопроса о доступе к сетям, анализ статистических данных, рассмотрение роли международных стратегий в области ИКТ и международного сотрудничества, а также торговых соглашений, связанных с услугами и товарами на основе ИКТ.
States should collect current, accurate and detailed information about sanitation coverage in the country and the characteristics of unserved and underserved households. государствам следует собирать текущую, точную и подробную информацию о положении в области санитарии в своих странах и данные, характеризующие неохваченные или в недостаточной мере охваченные санитарными услугами семьи.
The General Agreement on Trade in Services, whose coverage is being expanded to include environmental services of sanitation, nature and landscape protection, financial services, tourism, among others, provides the mechanism for the privatization of basic public services. Генеральное соглашение по торговле услугами, сфера действия которого расширяется, с тем чтобы она охватывала, в частности, услуги в области экологической санитарии, меры по охране природы и природных ресурсов, финансовые услуги, а также туризм, являются механизмом приватизации основных государственных услуг.
Extension of medical staff coverage in the Mission area and reassignment of medical staff to the sectors following the relocation of a level II hospital from Tubmanburg to Harper Расширение сферы охвата услугами медицинского персонала в районе действия Миссии и перенаправление медицинского персонала в сектора в связи с переводом больницы второй категории из Тубманбурга в Харпер