Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Coverage - Услугами"

Примеры: Coverage - Услугами
It appears essential to attain greater investments in order to expand coverage, strengthen the network of Maternal Houses and improve the capacity of critical routes for emergency obstetric care. Предстоит вложить значительные средства в расширение охвата медицинскими услугами, укрепление сети домов для матерей и улучшение состояния основных дорог для проезда служб скорой акушерской помощи.
The institutional machinery for these processes was designed through a strategy of expanding coverage of health services that began in 2005 with 80 municipalities selected by level of poverty, health situation, accessibility and financial requirements to give sustainability to achievements already in hand. Институциональное оформление этих процессов опиралось на разработку стратегии расширения охвата медицинскими услугами, применение которой началось в 2005 году в 80 муниципиях, отобранных по показателям уровня бедности, положения в области здравоохранения, удаленности и финансовых потребностей с точки зрения придания устойчивости уже достигнутым результатам.
New infections continue to increase in several countries, while coverage for essential HIV prevention, treatment, care and support remains far too low in many parts of the world to have a major impact on the course of the epidemic. В некоторых странах количество новых случаев инфицирования продолжает увеличиваться, а уровень охвата населения основными услугами по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке во многих частях мира остается слишком низким для того, чтобы оказывать существенное влияние на ход эпидемии.
However, there are notable exceptions to global averages, such as the Bahamas, Botswana and Thailand, where coverage in 2007 reached as high as 80 per cent, demonstrating that reaching universal access at the country level is indeed possible. Однако среди таких показателей существуют и примечательные исключения, такие, как Багамские Острова, Ботсвана и Таиланд, где охват населения соответствующими услугами в 2007 году достиг 80 процентов, что показывает, что обеспечение всеобщего доступа на страновом уровне действительно возможно.
HIV prevention coverage remains especially low for such groups, not because of the complexity of the task but primarily because of a lack of political will. Уровень охвата услугами по профилактике ВИЧ остается особенно низким для таких групп населения, но не из-за сложности поставленной задачи, а главным образом из-за отсутствия политической воли.
The challenge is to increase the access of pregnant women to prenatal medical consultations, lack of which is the reason for the low coverage stated in our 2008 country report. Наша задача состоит в расширении доступа беременных женщин к дородовым медицинским консультациям, нехватка которых являлась причиной недостаточного охвата этими услугами, о чем говорилось в страновом докладе за 2008 год.
UNFPA, through the Population Council and with support of the UNAIDS secretariat and UNICEF, produced technical guidance on policies and programmes for very young adolescents, and is leading inter-agency efforts to fill information gaps related to coverage of youth prevention services in 50 countries. ЮНФПА через Совет по народонаселению и при поддержке секретариата ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ выпустил техническое руководство по политике и программам в интересах детей в раннем подростковом возрасте и играет ведущую роль в межучрежденческих усилиях по заполнению пробелов в информации, касающейся охвата молодежи профилактическими услугами в 50 странах.
However, the achievement is still modest in key areas such as programmes for young people, diabetics and older persons, where the average national coverage is very low and only half provide quality care. Однако по ключевым направлениям, таким как программы для молодежи, диабетиков и пожилых людей, успехи пока скромные; в среднем по стране отмечается низкая охваченность услугами по этим программам, и только половина из них является качественными.
As such, the Joint Monitoring Programme is the international authority on sanitation coverage and thus it is critical that its indicators are robust and that it receives adequate institutional and financial support. Таким образом, Совместная программа мониторинга - это международная структура, которая располагает самой полной информацией об охвате населения услугами в области санитарии, и поэтому крайне необходимо, чтобы ее показатели были достоверными и чтобы сама эта программа получала необходимую институциональную и финансовую поддержку.
The declaration contains a set of recommendations for Governments to spur action in financing, innovative solutions, education and transboundary and regional cooperation for improved sanitation coverage and sustainable water supply. В заявлении содержится ряд обращенных к правительствам рекомендаций, направленных на активизацию финансовой деятельности, поощрение новаторских подходов, совершенствование просвещения и развитие трансграничного и регионального сотрудничества в целях расширения охвата населения средствами санитарии и услугами водоснабжения.
The 2003 coverage level of 49 per cent had been increased to 61.5 per cent in 2007. В 2003 году 49 процентов населения были охвачены этими услугами, а в 2007 году этот показатель составил уже 61,5 процента.
In the fight against HIV/AIDS, the Government had set the goals of stabilizing the prevalence rate at below 1 per cent and achieving universal geographic coverage of treatment centres by 2011. В деле борьбы с ВИЧ/СПИДом правительство поставило перед собой следующие цели: удерживать заболеваемость на уровне ниже 1 процента и к 2011 году охватить услугами лечебных центров всю территорию страны.
Ms. Epoh Adyang (Cameroon) said that an additional 3,500 health workers would be recruited in March 2009 to improve the coverage of health services throughout the country, including in rural areas. ЗЗ. Г-жа Эпо Адианг (Камерун) говорит, что в марте 2009 года на работу будут дополнительно приняты 3500 медицинских работников, с тем чтобы увеличить охват медицинскими услугами по всей стране, включая сельские районы.
In view of the much lower levels in service coverage achieved in rural areas, a review of measures aimed at achieving full coverage would require an examination of priorities between the urban and rural sectors and between the delivery of water and the provision of sanitation facilities. Ввиду того, что в сельских районах уровни охвата такими услугами являются гораздо более низкими, при рассмотрении мер, направленных на обеспечение полного охвата, необходимо будет проанализировать первоочередные потребности в городских и сельских секторах, а также потребности в снабжении водой и санитарных сооружениях.
(c) Countries with a wide range of services and generally adequate or good coverage, but where gaps in the extent or quality of coverage are nevertheless evident. с) страны, где оказывается широкий спектр услуг, как правило, адекватного качества, которыми охвачено достаточно большое число жителей, но где, тем не менее, очевидны пробелы в том, что касается масштабов или качества охвата услугами.
Estimates show that sanitation coverage would be significantly lower if sewage treatment were taken into account as an additional criterion: according to that definition, 4.1 billion people lack access to sanitation. Согласно оценкам, охват услугами в области санитарии будет значительно ниже, если очистка сточных вод будет учитываться как дополнительный критерий: согласно этому определению, 4,1 млрд. человек не имеют доступа к услугам санитарии.
Yet in developing countries emergency obstetric care coverage remains inadequate, with an insufficient number of basic emergency obstetric care facilities in countries that have high and moderate levels of maternal mortality. Однако в развивающихся странах охват услугами неотложной акушерской помощи не соответствует потребностям, что выражается в недостаточном количестве учреждений по оказанию первой неотложной акушерской помощи в странах с высоким и средним уровнями материнской смертности.
In Colombia, the authority works with an advertising agency that reports on the coverage of its media advocacy campaigns and also has a media company that provides monthly updates and saves resources through the use of free press. В Колумбии орган работает с рекламным агентством, которое представляет отчеты о проводимых им в СМИ кампаниях, а также пользуется услугами медийной компании, которая представляет ежемесячные отчеты о проделанной работе и позволяет органу экономить ресурсы за счет бесплатного использования прессы.
The Committee recommends that the State party persevere in its efforts to provide maternal and child health services while devoting special attention to the coverage and accessibility of such services in rural areas and zones inhabited by indigenous peoples. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения услуг по охране материнского и детского здоровья с уделением особого внимания охвату такими услугами и их доступности в сельских районах и районах проживания коренного населения.
There are generally two types of provisions: the first is universal health-care coverage that is either fully or partially funded by the government; the second is the integration of older persons in specific health-care schemes, or so-called preferential arrangements. Как правило, существует два типа программ: первый тип - программы, обеспечивающие всеобщий охват медико-санитарными услугами, которые или полностью, или частично финансируются правительством; второй тип - интеграция пожилых людей в отдельные программы здравоохранения или так называемые преференциальные системы.
School health care: Health care coverage for pupils continues to increase, since health care is now provided in all schools. школьного здравоохранения; охват школьников медико-санитарными услугами постоянно расширяется, и сегодня медицинскими кабинетами оборудованы уже все школы страны.
This round aims to widen the coverage of preferences and, for the first time in the history of the Agreement, will cover areas including non-tariff measures, trade facilitation, trade in services, and investment. Этот раунд предназначается для расширения охвата преференциями и, впервые за историю Соглашения, охватит такие области, как нетарифные меры, упрощение процедур торговли, торговлю услугами и инвестиции.
High population growth, large-scale child vaccination campaigns, the rush to enlarged coverage of services, high fertility rates and rapid spread of contagious diseases have become things of the past. Высокие темпы роста численности населения, широкомасштабные кампании по вакцинации детей, поспешные усилия по расширению охвата населения услугами, высокие показатели рождаемости и быстрое распространение инфекционных заболеваний остались в прошлом.
The Committee is concerned about the uneven geographical coverage of health services for children; the shortage of health-care professionals; and the lack of adequate support for children in need of mental health-care systems. Комитет обеспокоен неравномерным географическим охватом услугами здравоохранения в интересах детей, нехваткой медицинских работников и отсутствием надлежащей поддержки для детей, нуждающихся в лечении психических заболеваний.
Despite the efforts made to improve the access to and coverage of mental health services, the Committee is concerned about the lack of a comprehensive mental health policy in Hong Kong, China. Несмотря на предпринятые усилия по расширению доступа к психиатрическим услугам и охвата этими услугами, Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющей политики в области психического здоровья в Гонконге, Китай.